埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1171|回复: 0

华人移民北美生存常用英语

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-12 01:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你曾经因为一字之差而闹笑话吗?有哪些字是你刻骨铭心的惨痛经验?你觉得有哪些关键字汇让你顿
. f5 F4 ?) I. I% M6 N足捶胸,或茅塞顿开? $ o( R1 s2 a1 D/ r  q/ J/ G

6 c- E& h! c8 b4 M当考路的考官说“pull over”时,你是否会不知所措?有人邀请你参加“Potluck Party”时,你会3 ]" A% N- F" S& T8 _5 R
不会空手赴宴?在速食店里,店员问“for here or to go?”你是否会丈二金刚摸不着头脑,莫名其' B. J* L' [5 O# v/ S9 n. K) [
妙?“Give me a ring!”可不是用来求婚的。“Drop me a line!”更非要你排队站好。老美说“Hi!
% |* C: J" R" Y8 o( H! XWhat’s up!”你可别说“I am fine!” : X8 I. Y8 v0 q( Y8 j/ Y, g* w& T6 s
# x# g: S; ?6 l( I8 q8 @
你曾经闹过这些笑话吗?让我们来看看,这些字,你怎麽说?
$ F' S. a* @8 G7 Q" GPotluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事
: U! h- [) g( {, k" h' d先问问主人的意思。
" [2 e' l9 g9 m
7 K8 K8 Q& j3 [# x5 F8 EPull over!把车子开到旁边。 6 @, W) h! X8 X0 y9 H) ]2 `/ v2 F
Drop me a line!写封信给我。 % {$ X  I  t! _
Give me a ring = Call me!来个电话吧!
) q$ N( k7 h' d9 {; r1 C7 gFor here or to go?堂食或外卖。
1 s9 `5 Y3 R$ Q9 H, x% YCool:That’s cool! 等於台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。
% E* S; e: G7 v* k9 U; zWhat’s up? = What’s happening?=What’s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜
. w+ N, C9 m7 f) B事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!” 5 Z' e1 R- N$ F% n8 W# i0 f/ ~- H
Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。 * Z) a' `* u: c  u" c8 n, s. P8 k
Don’t give me a hard time! 别跟我过不去好不好! ( p# X, R( N( i6 S5 F9 D& j! p
Get yourself together! 振作点行不行!
% ~7 n0 U: q4 k6 jDo you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。 - S2 I4 U) I2 f* g# ~2 }9 h3 S
Hang in there. = Don’t give up. = Keep trying. 再撑一下。 / g0 w7 W8 a% U' l
Give me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话) ' M6 ]2 l" m9 E
Hang on. 请稍候。
4 S; S) Z1 X+ F$ k* X+ U, zBlow it. = Screw up. 搞砸了。 - }  W. C2 S5 C. [& m6 K3 z
What a big hassle. 真是个麻烦事。
2 ~( Y( U: f, P* Z8 T7 ~; @3 iWhat a crummy day. 多倒霉的一天。 - p! S& o- {  m+ ~1 C$ ~4 Y6 y9 Z. G
Go for it. 加油 + ^& {/ V( M+ j9 e$ D" I4 ]
You bet. = Of course. 当然;看我的!   V7 P/ T6 w6 `8 z$ j7 a* _% ~
Wishful thinking. 一厢情愿的想法。 ' t; a7 D6 a7 W" P5 V
Don’t be so fussy! 别那么挑剔好不好。
8 o4 ^( U( S" m* ~0 B2 R0 NIt’s a long story. 唉!说来话长。 : P. v0 L# A2 J
How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?
$ F, e) R2 e% ATake things for granted. 自以为理所当然。 0 r/ n- R8 Z( C/ P3 J9 C
Don’t put on airs. 别摆架子。
/ }8 m8 r; Y, C- t# t* A' D# xGive me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!
; k7 M  y& y3 h9 Q6 aHave a crush on someone. 迷恋某人
2 T4 S6 L( O( e6 Q1 UWhat’s the catch? 有什么内幕?
- M; ~2 f( o, G- Q) m# g) b7 V- bParty animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)
7 G2 P+ x1 J, l! D: mPain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。 3 W& j: g0 O8 X3 b" e
Skeleton in the closet. 家丑
) E8 T8 i/ L7 T5 dDon’t get on my nerve! 别把我惹毛了!
7 i6 C1 U/ q- YA fat chance. =A poor chance. 机会很小 1 }. F/ i) H5 R* \* `2 ~
I am racking my brains. 我正在绞尽脑
4 @, H' o9 p/ nShe’s a real drag. 她真有点碍手碍脚 ! |0 A/ |+ u, ^
Spacingout = daydreaming. 做白日梦 * O/ E3 L% h, ~' @, r) l- O
I am so fed up. 我受够了! 5 f8 Q% G+ u# ]6 m5 Z
It doesn’t go with your dress. 跟你的衣服不配。
( b4 j, L1 h1 V, W/ x% |  \What’s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么? , b; r+ r1 f' I1 j$ y! Z
By all means = Definitely. 一定是。 , ?" q% J6 |! w# ?. i
Let’s get a bite. = Let’s go eat. 去吃点东西吧!
& ?! P8 M; h/ n0 I% t$ x5 ZI’ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It’s on me. = My treat. 我请客   `* `4 d# u2 \& e# r
Let’s go Dutch. 各付各的 - e2 P. u# Z+ O1 s: I1 G) K+ K
My stomach is upset. 我的胃不舒服
2 _- s. S& U. Q. q/ Ydiarrhea 拉肚子 ( {' n* r( g( V
吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,: M0 t5 O2 y! _% H
medium或 well-done。 ! c# f3 A+ z' r* P. v" G
I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!
3 k% P, b0 L! z! h) NMay I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一
& v# z& K& N0 g% p+ A' h2 |4 Y次。) ) E! ?. L. k9 h/ f
I am not myself today. 我今天什么都不对劲! $ W. F5 [6 Y' X# S* |/ S+ [
Let’s get it straight. 咱们把事情弄清楚! * o4 Z3 I  n3 u& p# W
What’s the rush! 急什么! 9 @" A3 q0 H* g! d3 y  J
Such a fruitcake! 神经病! ; N2 C& n" S7 P3 W$ |& ]$ |8 S
I’ll swing by later. =I’ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。
7 w5 V% t! k& {: D: r. II got the tip straight from the horse’s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)! + W8 ^2 s. a: X) p" c
easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。 5 |* z/ h% X. i) K! M9 z
flunk out 被当掉 ( s% ~7 U# w/ y( }: D) V1 a! q' E
take French leave 不告而别 0 l2 ^, w5 Z5 m8 T" g+ Z6 L) ?( @( [
I don’t get the picture. =I don’t understand. 我不明白。
8 [6 u9 p/ s3 E. ~You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。
6 L9 J. m8 n" z0 K& phit the road = take off = get on one’s way 离开。
4 V& ?' }5 S. B* b; D; p7 TNow he is in the driver’s seat =He is in control now. 2 E3 a6 @! k3 u0 c7 r$ r/ }7 f
Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。 5 _9 I& u' v" q+ ]4 Q
Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。
3 n" ^* [& P1 ?2 c6 }9 {+ m+ j/ _klutz (=clutz) =idiot 白痴、笨蛋。 % W: H2 n; W" E0 P4 B! k
know one’s way around 识途老马。
$ h! N; t3 o# w/ Clion’s share 大部份。
; Z& w7 `, `# B+ ^+ D% k1 qtailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。
% H  H; S1 s1 [. C# d, Dtake a back seat. 让步。
% }2 a& U' a4 H/ o) Wtake a hike =leave me alone =get lost 滚开。
: [8 t0 W1 h9 E' g4 g  K* }- f2 U1 Mhit the hay =go to bed 睡觉。
* s. f9 ~( r& S. p' x/ I( ]% `! gCan you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗? # K5 v3 j. s, {
green hand 生手、没有经验的人。
2 s+ Q% ~- q# ]5 bmoonshine = mountain dew 指私酿的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡说八道也可用moonshine。His   p: ]1 K$ u8 j# p+ F$ V
story is plain moonshine.
8 W0 Q( s' ~+ A; U: Z1 Achill out =calm down =relax(来自黑人英语)
( O( V# \* b# X) a- H8 Vrip off =steal:I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was
7 x( G  H! T: e. ]- Lripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。
: \% G3 t9 G& p# _% [) v" ^' W我们称美国大兵为G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为 Fritzor Kraut,称英
5 @) v1 u) ]! R) O+ w' }; \国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是 很不礼貌的称呼。 ; D, t; Q, P; b7 v; R; P+ m2 Y
mess around (with)瞎混;Get to work. Don’t mess around. 赶快工作,别瞎搅和。   }7 p& W& G' ~4 X
snob 势利眼 2 @/ i& y: z- Q
sneak in, sneak out 偷偷溜进去,溜出来 sneakers 运动鞋
  h( c3 h! k* W6 T  l$ J# j$ zShe is such a brown-nose. 她是个马屁精。 * h4 p# s) b; F& i; U0 t( S, e
This is in way over my head. 对我而言这实在太难了。
+ W& Q/ D1 k# j" h; F# N% rI am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是个考试紧张大师,一考试胃3 G4 d0 J. s) m( x8 V: y* }
就抽筋。
2 V+ z2 F' J. w, mKeep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。 8 G' K  ~+ i( c! D% h7 \
Did you come up with any ideas? 有没有想到什麽新的意见?
3 J: ?/ i" s( U' c/ R- {Don’t get uptight! Take it easy. 别紧张,慢慢来! 8 N8 y8 f6 u3 W, s0 J
Cheese! It tastes like cardboard. 天哪,吃起来味如嚼腊! 9 B  c! @& M7 O) q, S2 f+ s" X% C
Get one’s feet wet. 与中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初尝某事。I am going
  y3 U$ f# i! ~6 L% }$ Nto try dancing for the very first time. Just to get my feet wet.
& y0 V" p' Q, b6 o; S( G! `/ y, L美国总统到底是比尔·克林顿还是威廉·克林顿?吉米·卡特和詹姆斯·卡特是否同一人?根据语言" @2 t. X: ~( N. m9 `2 K
学家William Safire的分析,美国多数政客都喜欢使用昵名代替他们原来的名字,如Bill就是
2 l# c/ w2 a7 V$ y0 I. T3 a' |William的昵称,Jimmy等于James等。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-19 01:31 , Processed in 0.148217 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表