虽然英文是外来语,但是中国人真的很厉害,居然可以自创英文,比如People mountain people sea(人山人海)、Long time no see(好久不见)。我相信如果你跟一个从未来过亚洲的老外说:“People mountain people sea.”他一定不知道是甚么一回事。但如果你跟他说:“Hey! Long time no see.”肯定他也会回你一句:“Long time no see.”这是我们中国人自创,而且回流到外国又相当通用的一句英文。 / q; p% J8 V+ W0 O- s2 ~. Q9 f6 j$ o' U* |
但事实上“好久不见”也有正规的说法,就是“I haven’t seen you for ages.” 8 v' I: u' b5 H2 C! c, a4 W- G2 N; q- ~5 I通常“I haven’t seen you for ages.”这句话并不会单独存在,因为你跟人家说完“嗨!好久不见。”之后,你总会再问候一下,所以通常都会加的是“How are you?”或是“How’ve you been?”“你好吗?你近来好吗?”这才能成为一个完整的句子。 4 ]$ \6 p. U1 e9 ?0 V- J" A# D
8 K$ ~+ N* d A7 p) VA: Ricci, is that you? # Y5 }* A5 h9 { B" `) @6 s
甲:丽琪,真是你吗? 2 R' e* a5 d# B/ L- m7 O7 S
B: Oh, hello. I haven’t seen you for ages. 4 |) d3 O. q* [# \ z) D
乙:噢,你好。好久没见过你了。 ' D3 P+ N: \/ l1 ~A: How have you been? 9 {1 l6 t9 N; ]. ?# _甲:你近来好吗? ! ^' J0 @( n9 _1 H
B: Fine, thank you,and you? - ^; f7 _ m5 ^# I4 E8 X+ ^5 i) R; j/ q
乙:很好,谢谢你。那你呢? 1 ~* c& `1 N K9 |& AA: Good. What are you doing here? & A' ~" K: i+ \" I4 N: o
甲:很好。你在这儿干甚么呢?