 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
虽然英文是外来语,但是中国人真的很厉害,居然可以自创英文,比如People mountain people sea(人山人海)、Long time no see(好久不见)。我相信如果你跟一个从未来过亚洲的老外说:“People mountain people sea.”他一定不知道是甚么一回事。但如果你跟他说:“Hey! Long time no see.”肯定他也会回你一句:“Long time no see.”这是我们中国人自创,而且回流到外国又相当通用的一句英文。 % w' I4 N {' K, i, j5 m# G1 F5 K% d6 U
3 m, N/ u% J$ ] N! h7 B但事实上“好久不见”也有正规的说法,就是“I haven’t seen you for ages.”2 u Q$ i9 W' Z" c" e6 z0 ?& j
通常“I haven’t seen you for ages.”这句话并不会单独存在,因为你跟人家说完“嗨!好久不见。”之后,你总会再问候一下,所以通常都会加的是“How are you?”或是“How’ve you been?”“你好吗?你近来好吗?”这才能成为一个完整的句子。 4 b3 ` k+ i D6 { K; o
: L, k3 @$ K+ B$ g; M+ w
A: Ricci, is that you? 6 X7 i d: f; t3 o- I6 T
甲:丽琪,真是你吗? . o" _$ C7 ~- |) _! ]# U+ H: r5 n
B: Oh, hello. I haven’t seen you for ages. ; w8 n5 `6 q4 B/ k1 {( E
乙:噢,你好。好久没见过你了。
" M: j0 Y- B# HA: How have you been? 5 S/ o2 O, e- h( t
甲:你近来好吗?
! X" u3 f1 H" N% QB: Fine, thank you,and you? / ^# m2 r1 W- u8 |
乙:很好,谢谢你。那你呢?
- L# O6 {; C A4 u. zA: Good. What are you doing here? * b$ \# Q7 |& M6 F7 j. U8 Q0 {* V$ V
甲:很好。你在这儿干甚么呢? |
|