 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵
7 `/ i( p, K" ]- S- v) L7 E [508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.6 e) u: w2 B& S7 Z* S1 A( \% H" Z& Y
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
. Q; K* K8 K o509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board8 g1 B1 B. U+ b' y1 w) m, F
大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。
' w' X4 ?9 z1 i) G510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.& e, s' y- d# ?- I' Y
一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。
M' s8 L0 [, [1 i6 A511. It was difficult not to be tempted.7 b- L% v& d" E+ `0 e
要想不为这些东西所动心是很困难的。
+ o5 E8 I6 @' J7 K0 J8 R512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
8 f" m8 _2 [$ A& k A 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,
) D: _4 P% J! m& Q3 }: |513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
7 X9 C& K" g: N8 u! ~% R; k4 G1 N 但我打定主意上岸之前什么也不买。- M) d9 [2 ?% K1 C- B$ u: Z
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.5 l; X3 N0 j; w, S
我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。
; B' w; c8 A7 v0 h( f5 L515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.: L+ B$ O8 f' L0 }
我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。. ` q7 _+ k7 z% `
516. Some of them were as big as marbles.
& A6 z5 l/ d7 h) v+ U- l6 @ 有的钻石像玻璃球那么大。, p5 }6 X! X1 C0 x' q- v
517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.
3 P, g6 F" A6 X5 p {; S0 a' g 那人竭力想证明那钻石是真货。- u6 _! C4 f9 K' F! @. I# e
518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.
# k' r* s8 m" L: G1 d y$ a8 u 我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。
. v; \0 n) U4 G4 {0 D; J' t1 y519. It took me over half an hour to get rid of him.
3 D) x0 P) o4 [ 我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。
# z7 f3 m- ?- p! K9 A520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
) T5 z: y. s Z" d 向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。1 K5 p& w0 _' R7 ~. ]! Z
521. I examined one of the pens closely.
+ t) ]! |. F+ J/ s 我仔细察看了一枝钢笔,7 T$ J& ?7 E& w- H- q3 T
522. It certainly looked genuine.$ \8 w4 g+ H: M
那看上去确实不假,
. Y2 F" |9 a5 O* q/ |* k- x! K523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.
! m2 q' F4 l1 N1 v 金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。- n% \: |! U4 O
524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
2 }/ s3 g3 O; u, D0 X 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。1 o8 C6 h( v5 U9 h
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.$ S2 B! x8 h$ G
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
( n: Q6 z) b! x2 W, N526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.! A) j$ u; `, f$ j! a; p
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。
# r* b% u+ y2 R9 J6 m5 X: Y527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.3 z t% i5 h9 P9 v" J# }# h; k
虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。8 c* r t" e& a0 D' B
528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.
6 n# Q4 `4 s) \6 r0 S5 {# ~7 t 在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。
% s# `' k9 X! K$ k) N- m7 a6 M) w529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!/ {: [8 s0 Q/ ?1 x# h1 F' w4 h$ B
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|