 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵
+ Q. S5 }7 `4 ]; q$ H* i508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.
4 s6 k* W6 @7 h1 k 当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。7 I6 }+ e1 l/ H9 @: y5 s8 S3 I
509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board
, x. a/ R6 n7 Q% o 大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。
1 R- Z2 [5 {8 D. U& U510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
' I9 q+ U7 Z N- P+ Y 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。! R& {8 X* o& n4 I
511. It was difficult not to be tempted.8 U% {- S# b. d/ p8 f
要想不为这些东西所动心是很困难的。) y7 x8 f. x8 D' x3 T2 `! _
512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,5 V+ W' x% X$ Y" A
船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,
( F! d0 a+ A6 D F3 L! ?. s6 O513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
* g# @" j- y( @9 c+ k! o1 r/ b 但我打定主意上岸之前什么也不买。: @" P! y8 R) k( |: E( y* B
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.
7 o) k9 Y6 k" x2 l9 ]- L 我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。
" S: m; s5 I' q7 x# \8 g515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.- _/ `8 S$ r# G. G; I7 x; D
我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。& T; p9 v" r6 X( f1 u, b. z8 `
516. Some of them were as big as marbles.& i5 z: L" ~/ u1 O
有的钻石像玻璃球那么大。' p8 M4 B5 q6 D3 }( P# p' X
517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.6 p& ]8 W$ l8 k' X# p4 y
那人竭力想证明那钻石是真货。, n* R6 C2 i" u! |- R) f& T
518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.
* J% q6 A- N/ U4 s 我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。
% ^3 s, {6 r( W, W519. It took me over half an hour to get rid of him.; i0 _' c" m5 a( a9 y: E
我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。
' y0 m P- T q6 q520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.3 i' d$ w: a3 m2 `! k5 c' ^
向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
6 Y8 I i; u* J" o3 n) N9 P4 F521. I examined one of the pens closely., h% x" t3 A0 x# ?$ d E
我仔细察看了一枝钢笔,
4 i; s! q3 r9 p O3 b$ U3 p9 H& T7 _522. It certainly looked genuine.# c! q! v; ~8 J& k
那看上去确实不假,
- w: b$ G" a! n6 S4 B523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.
- }2 n1 r9 B7 h6 f6 [- ^' T; A 金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
7 o- d7 V8 @0 k j/ f1 M524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.+ V! `6 u7 T e7 z) ?1 O
那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。4 j2 }* J4 {! k& i0 i. ?5 C
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.8 W" P1 f7 J$ |: x
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
/ h* b6 {& i O( F8 S: P' u# O526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.8 I$ }+ P0 y. m4 }
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。0 A' e0 k6 P# V( m) p
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.. F. F1 A( s. |
虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。
; e! y: ]* V% h3 M8 f- I528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.
5 F/ @4 g; {# I9 k- M2 z* Q* I 在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。
/ O8 X: l, g% X' d& H529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!
) ~8 _* R5 E3 Z' E# r [8 C9 ?( E 然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|