 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵
Y6 V6 x) h) v3 B/ L L8 v508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.
2 [ i2 j2 j, S0 j& U a% s# O 当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
7 p# [5 a1 y$ v509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board, m; s) s* F& B
大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。6 Q, }* W0 c9 J. o. R+ X( C
510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
; j# k9 _% T3 a: {% Z. J 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。
+ n# u0 \1 t2 C; m7 q511. It was difficult not to be tempted.
) H2 k3 j6 K3 p 要想不为这些东西所动心是很困难的。7 {- k# \3 H1 W( x1 q
512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
% k* r' z) x: r8 h) C 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,. }) a6 i$ B% r3 V6 _, W
513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.. v* c( I! t' e: y
但我打定主意上岸之前什么也不买。7 O) f; R& H' Y- i1 S8 [
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.$ I7 N% N$ M% u9 {) t
我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。
, H# F, Q. h' n" r& ]0 ]515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
9 C! }# Q; G. L% b7 X 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。
( o k% A- T$ o2 Q/ k m: o4 d516. Some of them were as big as marbles.
" |: V* v) L( J, n J) w8 y 有的钻石像玻璃球那么大。" T. ?; r6 n2 H% _0 W7 |
517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.0 j$ E) Y- a2 n3 g( K6 [2 [
那人竭力想证明那钻石是真货。/ C, Q+ P+ T2 B `5 D, @( J$ k( X
518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.& [) W3 u4 F% q
我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。) b; x0 {! s, _3 \5 \
519. It took me over half an hour to get rid of him.
! h/ O" |& J' e; r0 a2 E; L) R 我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。# l+ Z5 ]4 l2 B+ z1 j4 k
520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.; M9 l5 d, R1 L- J
向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
* T1 r$ y# F+ h) _% P521. I examined one of the pens closely.2 y# Z( f' y6 _0 R. |: S
我仔细察看了一枝钢笔,
8 m( a9 C+ o% u# U6 C; `5 I3 O522. It certainly looked genuine.- X- T& L& }( B% f1 ~7 g/ f
那看上去确实不假,/ o6 Q: h* n8 d7 T, [, A
523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.
) V7 w( Q: m( T 金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
) Z8 {8 h& X) M9 X+ F, [524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
5 [) o; c7 X& q2 {' R# X 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。( c+ h/ ?2 p$ I6 B6 n" A6 s
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.3 Y+ B; I8 l' A; W y
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
+ b2 D, [9 G3 n4 [1 p% q" l1 J526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.8 |: L6 N; z$ U) J n6 A% C
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。
( s8 |7 E- ~. s" V/ ~9 }527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
+ A2 U: D8 t: A6 N% O 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。) W& h/ ?. ]8 m0 G" o1 I
528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.0 [/ Y4 s* c8 d; v t, n- p+ B$ |
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。; I0 U7 U2 D& M- { w8 y$ ?
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!6 c6 @6 c( w* r, e3 Q& v3 ^
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|