 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵& ]7 c- K" g' w
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.6 J( x6 t+ P8 o1 X: r4 E* a* j
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
7 b3 [' r) ~4 k' h( y/ o2 _509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board
( }1 Z% x6 d4 K4 j5 b 大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。) L* a* f# Q) R v
510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
" |6 n& o4 ], ]7 Y/ H- ~9 ]: Q6 r* ] 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。
. R( b- \ s4 X+ L5 T511. It was difficult not to be tempted.
. C; \* |1 P( M' s6 J5 J4 p 要想不为这些东西所动心是很困难的。 N9 l, X& l! C( a& A
512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
: Q6 a( V2 v1 Z( c- }7 Z 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,& c/ r- D; \8 F1 J" m" [
513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
6 _3 ~0 d& z5 {& o0 o 但我打定主意上岸之前什么也不买。
8 \2 Y. S! p+ E8 E514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.6 n9 _6 }/ D4 ]8 Y" m: q
我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。
; }; p' r% @6 X! X9 b/ X D' t n515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
" {# g2 E& J0 r5 k7 ?& s 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。; a" \9 B! _6 ?6 a# l+ U
516. Some of them were as big as marbles.. M/ ?5 c& V+ i& t
有的钻石像玻璃球那么大。
% B. f8 `# Q. l% t+ P6 j4 S, {" t- a5 q517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.
, H0 l7 I$ E. z4 p0 | 那人竭力想证明那钻石是真货。
, k, u4 a y) F1 l" r518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.$ _1 g6 _; C J: B
我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。; s9 d6 q& Q& x+ A
519. It took me over half an hour to get rid of him.2 T! R5 X4 T+ d y ?
我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。
9 c8 J+ q; T4 p/ z- s% C% t520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.* @0 d7 q4 V8 `2 i
向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。4 S8 \) s* [' {; u, X* m" N
521. I examined one of the pens closely." ~, M6 W+ u1 k) i; O
我仔细察看了一枝钢笔,( C- B0 {( ?$ F0 ?& X
522. It certainly looked genuine.7 b. F5 }: Q+ o
那看上去确实不假,
; n1 v& R$ [% Q9 A* F9 K; H523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.( z3 g! |! [# I. L- z0 C
金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
/ t \) s g% ^" t. X524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
; C) @% i8 p6 U" f7 W# m1 }6 D! \9 n 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。
8 ]8 C7 b N p6 E525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.) u3 ~# G. r. v- _) S- X ]
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
* M! o3 Z8 ~9 N% z* L3 O1 P526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.
+ X# ]" Z# w; ~! R' \7 ]# p# x 那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。1 y" t1 A: O. I% p
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
$ J) ~6 i# P3 N; n 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。2 Y+ F Y. R* F' e) o
528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.
* z$ X' U: e3 v" F+ d5 I8 Y 在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。
4 p! R3 `1 Z3 Y' {6 s529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!$ s K" I* d1 t3 q8 u( n: {' p
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|