埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2559|回复: 0

新概念英语3--(一天学一篇)---课24

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 21:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
课文24  “家丑”
, J& k5 L' a1 V1 K417. We often read in novels how a seemingly respectable person or family has some terrible secret which has been concealed from strangers for years., a; u+ \: n" o( Z
        在小说中,我们经常读到一个表面上受人尊重的人物或家庭,却有着某种多年不为人所知的骇人听闻的秘密。* y( k/ J0 T7 ^. I- `
418. The English language possesses a vivid saying to describe this sort of situation.% t0 a) F. l/ k4 v2 L
        英语中有一个生动的说法来形容这种情况。7 Z. c% \* |* m/ d- f
419. The terrible secret is called 'a skeleton in the cupboard'.
2 {! T  `5 f4 R5 {. _( O        惊人的秘密称作“柜中骷髅”。
$ J% k$ M& c  _) E2 ^0 a3 w; K1 e: `! v420. At some dramatic moment in the story, the terrible secret becomes known and a reputation is ruined.* z1 A& k, b" X9 v" s7 S
        在小说的某个戏剧性时刻,可怕的秘密泄漏出来,接着便是某人的声誉扫地。
1 n0 v3 W/ q4 X8 k4 O3 p421. The reader's hair stands on end when he reads in the final pages of the novel that the heroine, a dear old lady who had always been so kind to everybody, had, in her youth, poisoned every one of her five husbands.
8 x% S7 \. ?, ]0 q$ Z/ [        当读者到小说最后几页了解到书中女主人公,那位一向待大家很好的可爱的老妇人年轻时一连毒死了她的5个丈夫时,不禁会毛骨悚然。2 n* y- Q% Q& n0 g% D2 R* \
422. It is all very well for such things to occur in fiction.
2 D; E( Y8 X9 {2 |        这种事发生在小说中是无可非议的。9 k, L, m' j/ g6 [
423. To varying degrees, we all have secrets which we do not want even our closest friends to learn, but few of us have skeletons in the cupboard.
- C2 q9 K' ?  A        尽管我们人人都有各种大小秘密。连最亲密的朋友都不愿让他们知道,但我们当中极少有人有柜中骷髅。
) s: Q9 Z6 J% e% v7 f  Z( K424. The only person I know who has a skeleton in the cupboard is George Carlton, and he is very proud of the fact.4 t! S- M4 c4 l# v5 Q: e, J
        我所认识的唯一的在柜中藏骷嵝的人便是乔治.卡尔顿,他甚至引以为自豪。2 g3 L* S, o% Z. O4 S
425. George studied medicine in his youth. Instead of becoming a doctor, however, he became a successful writer of detective stories.
) u" q, B# A  i3 I2 s        乔治年轻时学过医,然而,他后来没当上医生,却成了一位成功的侦探小说作家。
$ [  I4 h" b' v" n# Y' b- N426. I once spent an uncomfortable weekend which I shall never forget at his house.+ U# m4 y0 y1 y9 I  C, [
        有一次,我在他家里度周末,过得很不愉快。这事我永远不会忘记。1 J, a% l3 f) w4 u) y
427. George showed me to the guestroom which, he said, was rarely used.4 V7 p9 }0 {; j+ z7 n
        乔治把我领进客房,说这间很少使用。
1 F( {/ c6 p9 U428. He told me to unpack my things and then come down to dinner.
2 g+ G) D! Y6 l# A        他让我打开行装后下楼吃饭。
) V) F5 l$ Z$ U0 h. h429. After I had stacked my shirts and underclothes in two empty drawers,
. V5 O+ a( H, K' J2 R/ ?1 w# b0 q        我将衬衫、内衣放进两个空抽屉里,) z" V5 J$ Z+ M+ T! v
430. I decided to hang one of the two suits I had brought with me in the cupboard.
: t9 T9 I' \! T. m( l        然后我想把随身带来的两套西服中的一套挂到大衣柜里去。
. z7 `% f/ G% I9 p4 U5 N) {2 [' b431. I opened the cupboard door and then stood in front of it petrified.
' [4 F5 W& o3 U  b! }5 w9 N        我打开柜门,站在柜门前一下惊呆了。
) f; d) ^" t$ h6 V432. A skeleton was dangling before my eyes.
& d2 f( t0 C! G7 O        一具骷髅悬挂在眼前,) \! w+ ~2 O; L- n
433. The sudden movement of the door made it sway slightly and it gave me the impression that it was about to leap out at me.
7 y* D* D- f% M9 s        由于柜门突然打开,它也随之轻微摇晃起来,让我觉得它好像马上要跳出柜门朝我扑过来似的。* L9 q) Y+ ~" A/ C/ G& i4 I
434. Dropping my suit, I dashed downstairs to tell George.
0 H; T4 v( V' m  @0 o. H, Y        我扔下西服冲下楼去告诉乔治。
, O  M) l  J( i( P435. This was worse than 'a terrible secret'; this was a real skeleton!
' M# Q3 |8 x  S: x; G        这是比“骇人听闻的秘密”更加惊人的东西,这是一具真正的骷髅啊!
6 m; ^; q) {$ q" Q$ F436. But George was unsympathetic. 'Oh, that,' he said with a smile as if he were talking about an old friend.. O+ E8 a- G3 i1 L1 \( I% k' l! V
        但乔治却无动于衷。“噢,是它呀!他笑着说道,俨然在谈论一位老朋友。
* ^# A' J& N! W4 |437. That's Sebastian. You forget that I was a medical student once upon a time.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-5-13 09:47 , Processed in 0.140890 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表