 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文22 熟记台词, r+ }6 z1 o3 X, e
370. Some plays are so successful that they run for years on end." U9 Q7 U; a& q/ H2 k2 J, W
有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。
& M, c$ I& Y9 ~371. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night.3 M; {" ^. K: o9 w7 W
这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。
, ?* w- Z( Q; w9 d8 q! r* I" | ~372. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter.
4 W0 L# I" ^ o) {. w/ Z 人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,
% T, T) f" x) U6 i" D373. Yet this is not always the case.
S9 L; W0 A6 ~. }. T& ` 但情况却并不总是这样。
* t# v: x! N9 x! y" i374. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years.4 n6 V1 h6 X* j, O% Z- S+ t$ p8 m
有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。8 N x) z- P9 m$ D
375. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.$ m. U# q4 b0 H& h2 o: ?9 N
在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。; h+ [3 i* c1 `- u! j8 m" C
376. Even though the noble was expected to read the letter at each performance,
- W+ h/ I* U7 S( Z/ c/ { 尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。
4 K! r- {* ?$ [/ z( e! K) @377. he always insisted that it should be written out in full.
* P- d) ~- d G% D 但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。
- b& z" A6 m( a1 ^9 r! l8 f378. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if,
7 o( L1 H) y9 q2 d# m+ W9 x 一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,% D8 I+ _; L+ c$ Y6 L, h
379. after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart.
1 l) R7 x1 t$ y. Q 看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。
" ?) n. a1 S2 |380. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.
2 Z6 N0 P% G. |* K) s 大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。
8 z" t9 ?" W! j- s: p! _) w) k; e. Y: E381. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his bands.
2 ?# r" m e: v& s- Z 这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。
3 e1 ]- K$ j0 P2 K0 }2 f382. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat.- B" R" |( W; r+ C7 R. ]" y
狱卒走进牢房,将信交给贵族。
& @, D' g1 p6 W: k! H; b+ X383. But the copy he gave him had not been written out in full as usual.3 @3 P4 C3 m& W4 k3 a$ _ e3 _
但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全,9 t/ o2 B" z8 F$ Z. z E( [6 u3 \
384. It was simply a blank sheet of paper.8 f& @5 I% ?4 }. }. @0 W$ g
而是一张白纸。
. U& ]( y7 K! r3 X% a385. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines.5 A- o& j" w" q w% t1 z
狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。: D, g" W$ {4 \2 M
386. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds.
8 A4 f2 P0 b( w) k$ f; l 贵族盯着纸看了几秒钟,
* J; e! H. j5 r387. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'.2 Q0 G' K5 Z9 l5 ~% J$ Q
然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”
0 k- Y4 G4 D9 E9 z: r! X1 x3 d5 t388. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler.
A. c+ @; n6 O4 ?) k 说完,他一下子把信递给狱卒。
4 x0 C1 G! u' Z; P- W) R389. Finding that he could not remember a word of the letter either,
1 s/ p$ H1 v9 V3 l/ \& _- U j 狱卒发现自己连一个字也记不住,. V/ P" e x' L) p) H f0 _
390. the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.'
; \9 z1 i9 W, T% ~' R% f" c 于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”$ r& j& F$ K: \0 a5 i6 O- Z
391. With this, he hurried off the stage.
3 D, u2 l4 N. w+ b4 w7 Q" F 他一边说着,一边匆匆下台。
) {' E* H, L/ d3 N4 z, }8 o& `392. Much to the aristocrat's amusement,, [7 `/ W2 i5 s( f
贵族感到非常好笑的是:
. k$ n+ z2 C% ?- u) H+ G0 X393. the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.$ k. o1 J: h! b; Z
一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。 |
|