 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文22 熟记台词4 t$ p8 [) k2 d
370. Some plays are so successful that they run for years on end.; f' v+ m0 ~1 f
有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。
2 P! I/ O6 d; E/ n7 T- K: A371. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night.+ P/ L" y$ A e% |4 x5 `1 B
这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。
" U1 A3 v& W0 Q6 z2 G7 ~+ N372. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter.
9 |! ?8 W& ^% [! `! m c ^: E 人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,0 r. e/ j1 _& V
373. Yet this is not always the case.4 ?) Y8 P3 `, v" S H. r# L
但情况却并不总是这样。3 C6 `4 Q9 K6 w( f1 F
374. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years. |- ?: U6 n, g1 P! Y& w
有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。
' V& I8 \$ z( c! E1 c375. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.
: Q) ]) O" a+ C9 P( x' t 在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。
' c) t6 I( Y8 c! U9 |% p376. Even though the noble was expected to read the letter at each performance,
6 u. q) C0 b6 B+ D 尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。
9 K: [+ g- \8 ^* E377. he always insisted that it should be written out in full.; P, J( \, n5 u. `9 D- t
但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。, \! p; Q; U7 P: ?
378. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if,
& q( C" J/ `6 r7 r; E 一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,, L9 H& c1 h: [; ^) @7 Y4 R. H% Y
379. after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart.
$ K* i! b& A2 X. P$ @ 看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。4 o+ J& y3 [/ H! B `) |
380. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.: o7 o7 I5 Q8 P0 p
大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。- d* k: x4 c( c
381. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his bands.
, y' f* f* Q% ~! ?8 x% h6 p' j2 s 这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。
, t9 ^1 J. n# K, Z2 u" m* Q* S0 t1 p( R382. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat.
$ A; E& P, I5 R) F- ?( D 狱卒走进牢房,将信交给贵族。1 G$ F, K* v6 F1 }- P. V1 N8 Y
383. But the copy he gave him had not been written out in full as usual.
9 }1 K- B, F* l 但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全,
& y! K, o" A* b& |4 X! l }2 E4 \384. It was simply a blank sheet of paper.( F7 l5 n. V' _# F8 K
而是一张白纸。
" {8 F: q. F* ~: U* B385. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines." T b* o- \) _$ Q
狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。
" q$ x3 l+ o2 f p386. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds.- `" j' _/ H4 _) E
贵族盯着纸看了几秒钟,
S+ g% o9 z4 w, j/ V387. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'.5 A( d9 f5 T4 G5 G
然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”
- [6 ?; G% O: X+ V388. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler.
' Z ^! c7 C; ^9 h5 j 说完,他一下子把信递给狱卒。
, V: k. n# B q, C389. Finding that he could not remember a word of the letter either,1 I! Y6 b* I( Y/ U+ \" y3 W, ~( F
狱卒发现自己连一个字也记不住,
) b7 E9 `/ Y5 q390. the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.'- g% G, J( Z9 o7 ~+ I) c
于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”
7 k5 p+ Y) G+ o7 ?391. With this, he hurried off the stage.
! k7 G) n% q+ Y2 y$ Z+ ?# v" O/ P3 ~ 他一边说着,一边匆匆下台。, s( }" H9 l) |8 X
392. Much to the aristocrat's amusement,
1 c1 ?, U! m$ R2 t 贵族感到非常好笑的是:! \5 R! U5 M" }+ w Z
393. the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.) `, w8 A( ~1 G. t6 t2 w
一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。 |
|