 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥
7 J- x% q6 m* Y$ q8 V275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.
, I. p+ I: x' i+ W4 V 1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。) O' D1 R. M$ b8 `/ `1 X- T6 U
276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
% r& s; ~ Y* O3 @ ? {, | 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。' u( R6 C: p( U$ G3 T# ~, X2 R
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,) b* ^6 r. \* U0 ^9 f' R+ p
虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,
/ o8 Q: C8 X2 W3 }& N: |/ a278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.
N; }5 x8 `4 y6 {5 E7 A2 ~# ?* n: r 因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。
0 n0 d2 k* E* c7 n# Z+ I; H" A h279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
" a7 E1 H9 U- o9 v& O 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,
X- O6 f. I; X% E& S# a280. It has a span of 4,260 feet.
1 L1 \+ s; N. ?0 {% x D 桥长4,260英尺。; \ ~; B3 T& f; V& ^
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer. i$ [$ [0 X) A, R& ?
由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。" ]' B; ~! q& {$ l5 q$ L1 v( M
282. Two great towers support four huge cables.
9 _1 H6 ]4 l* ]! q0 ?1 y 两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。
1 k4 h3 @9 ^0 q! a: _( m6 e283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.) D4 M- b& _; H; x7 s8 e
塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
& h4 P5 E3 Y1 f! E8 A: a9 f284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.$ H# i( {4 Z# k* k5 g- `: D9 G( v E
平台深入海底100英尺。* U% s$ y( b$ z8 y, C z$ M6 \
285. These alone took sixteen months to build.
: D" @* M a) Q4 n U9 v 仅这两座塔就花了16个月才建成。
" N6 y& `+ n" I. t- k* S286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.2 m# y1 b( U+ c7 D( g/ A+ y9 t: F
塔身高出水面将近700英尺。4 \/ {* c: U3 Q M; P" V2 c. S
287. They support the cables from which the bridge has been suspended.
/ x0 s6 U# H/ D" a 高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥," F" {* S* V& p! R# j
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire./ G' S% n' }* M! [: Y4 H. f
4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。
4 J( q: B- X6 `% S- I! W289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.
7 G# a3 n v" o( Q 据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。) b- h, U2 r9 c5 e1 k% D
290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.5 S) r0 k2 z4 s; o, ]; U/ P" m
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。
5 o: O( K* M7 b' k7 s+ F% C9 r' g291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,
0 ~: t4 k8 [. H 尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,$ Q5 s8 }! ?& L! b O1 M
292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.
' I& T8 s2 t$ K$ t0 Y 实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|