 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥
. a% }; j- b6 Z+ \! L275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.
8 @6 Y6 X7 y. J- A/ Y0 w2 u1 j 1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。
8 u* |% O& b. O1 p# a276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
/ p1 v3 Y' e* }9 [ 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。' G5 D! p$ Q* P
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,# b7 x$ q# [3 J/ E) [
虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,
. `+ c1 {/ }, h278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.' s4 d5 I9 w4 k; ]' _/ {% l( b1 r
因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。
# s; G [/ z+ r( u; S. M279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
) c. y) B4 @ n% S/ R" \ 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,) e! G5 S" ~; ~- _8 I$ f: P
280. It has a span of 4,260 feet., a, {& X8 m0 i' N, F
桥长4,260英尺。, {& ?1 s/ ^, A7 s) w3 X2 S7 R4 Q/ b
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.
: P6 |& K1 H- w6 r& y 由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。$ z3 e3 m' r$ P
282. Two great towers support four huge cables.$ Q' b, V- U, R6 s8 L8 a
两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。
# _9 L4 x; n; t, T283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.) e8 t0 S, Q+ s
塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
4 h0 Q: q$ C' {( i# o284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.& a) ?7 @3 H$ ?( _
平台深入海底100英尺。
' g) @, }0 z9 G: R) }285. These alone took sixteen months to build. G! \2 `6 d. t: h5 S
仅这两座塔就花了16个月才建成。( h" b' M; b1 q' D4 D+ F
286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.
% w! i9 B/ }/ L3 D2 b 塔身高出水面将近700英尺。- M) D; W3 Z* {; [
287. They support the cables from which the bridge has been suspended.
/ m* i% i5 b3 W* s8 F 高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,! T6 H+ Y, s8 O1 S
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.7 A4 a* C* B, b+ U f3 x( _
4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。7 A" \) `) u; M) O
289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.
9 Z+ F" u3 D) ~+ y 据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。
& _& Y2 L5 L. U/ _7 z290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.
$ M6 ^# N% \0 i& v0 c& k 然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。
; C/ ?: W0 A6 b291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,
( C7 @/ D s. R4 @& c9 d1 Y) x4 T1 d$ z 尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,
; t b0 I7 @3 a7 t292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.9 I5 H/ E) {# r) K: Z
实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|