 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥
' A" o: c0 Z$ u, w. [( w" G0 T275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.1 V3 R* r+ D' W
1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。
2 }4 Z2 e3 K" p3 f z3 G276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
3 f. b4 e+ T$ b! T 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。. u/ J9 N' w( ]. a5 a( F
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,
d+ i' x, d2 A) Z, @# u) j) Z5 U 虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,& Q/ T5 q+ N8 o# P1 b% s
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.! e& n$ s; J6 X
因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。& x# L! v5 K5 T! ~- H2 B! p
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
: S2 t: T8 h P( v7 b8 t 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛," A# @- R5 P+ n1 I
280. It has a span of 4,260 feet.
. P+ C% M( w! |2 {2 Q 桥长4,260英尺。# `5 J" r1 l0 ~ d0 `
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.. D$ l$ E+ r- o/ n! d5 |. Y* i! X
由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。$ ^3 ]' @4 u$ [% q: d; J
282. Two great towers support four huge cables.
+ B: f7 g/ u6 V( L6 \ 两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。
; F1 X& C% b# Z E283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.
: c- Z$ h I8 q1 F# k& _( e0 U 塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
6 U$ |+ k2 ~) A. c284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.) O& v r4 V6 E! `! h4 k6 ?
平台深入海底100英尺。$ U- m0 S5 X! l3 X4 L
285. These alone took sixteen months to build.
2 D$ b2 o0 m$ I 仅这两座塔就花了16个月才建成。& O6 }& R5 y& j/ _& S2 l
286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.
$ j7 S0 ~, V% Z. B* N0 k5 f 塔身高出水面将近700英尺。, M5 {$ C' j+ d8 |2 t
287. They support the cables from which the bridge has been suspended.3 S7 I8 m4 ~, j8 ]: n
高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,
/ N" E3 R8 Q' C s$ p( d9 Y288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.7 g6 ^1 u/ F0 T) M% ?! P
4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。1 I. t) \" \' x$ W
289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.
/ m3 d( S$ G% I. b6 v( Z; u 据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。
, @, A9 a% m! `* @290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.' q8 a$ q% Z( H4 W# f- h' _
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。: n5 u& d* D1 w' B ^9 | n: L: K3 O
291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,$ r: g* q+ V K7 c9 N3 U9 z* q
尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,
/ w3 Y3 p3 w1 n3 I292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.
( U: r4 }3 ?& _5 P 实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|