 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥2 W1 M, [6 b8 v5 C0 n: J
275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.
3 ]3 v, q- E) G w t; a 1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。
; n" X9 [% Q- r' c% ~& V \276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
8 P" I4 N3 U) ` 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。- A$ x2 M5 K, R5 F6 n# X
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,
/ V, B) v& ~, P8 g 虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,; d2 C0 S& j1 o' h' \4 s
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.
% I; ?/ r* M: @ 因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。
, A. @4 A1 U( ~* N% G9 t279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
4 }6 R# Z9 R4 D4 R- r5 T+ i: X 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,
, f2 C9 X0 N: ]' M5 K' E280. It has a span of 4,260 feet.* X6 p6 n [ ^! m/ t3 Q
桥长4,260英尺。
& C, O1 p. W% p! \1 r: R4 \281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.
5 m+ w" i2 p1 K: F 由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。1 A. M+ W9 p4 ^+ ^9 P
282. Two great towers support four huge cables.; Y8 x4 k, V( K3 B
两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。 |. {. k: @) u( C8 e
283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.
, U6 ?+ N7 {3 {. i4 Q* F 塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
6 ^; l3 @7 ^+ h# Y ?7 ?) q284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.7 x- c# T1 x# q
平台深入海底100英尺。9 o! q) E" m3 \9 `. h0 N
285. These alone took sixteen months to build.7 A2 G* k+ C1 ~
仅这两座塔就花了16个月才建成。! K7 J5 K1 ~0 ] u' Y, W
286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.
/ s! J2 T8 e9 I A/ } 塔身高出水面将近700英尺。* Q( s9 ^: l- V, n' y
287. They support the cables from which the bridge has been suspended.) `6 W8 U# y/ l& u
高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,
/ s7 n) k; g3 E, d0 d6 P288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.; w2 e- S1 l" O4 ]9 f" U1 g8 o) K4 _
4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。& ]6 b; y1 K& @, Q3 A
289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.
x, |9 c. L) y9 j 据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。
2 m' u! O% S9 n290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.7 u" E7 f* `) P! ^. { B
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。6 j' ?, j: Z3 Q$ k _' i; m+ @; z
291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,
: W0 {2 X/ u. x0 a7 W- k 尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,
6 N7 b6 T7 P7 i8 T% r7 P5 `292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.+ }1 h+ M: @3 q% c
实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|