 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥! T; u+ w3 K# |8 R+ H X" f
275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.7 e0 a0 D$ f6 q5 b6 Z4 k
1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。- S1 m' E+ f1 ^% W% L
276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
/ t; \ S- E9 F n$ T% Q" {. t 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。
8 U9 e* [: h0 M+ B |- u277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,7 u+ l5 {) U A
虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,! F0 `3 F0 ]' K" a' d) H
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.# P6 R9 }# [5 R2 @# p
因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。 @7 X" `- q1 ]4 N
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
7 P$ e% `* ^$ |6 D3 w 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,
7 [% o7 Y9 ^, o) _280. It has a span of 4,260 feet., S+ n ~9 I2 ~ v! X) V! I
桥长4,260英尺。
0 M' M# V9 |& ~: s: C7 [0 _2 R281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.: U" G6 y. ]0 X: K: a
由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。
; O/ V+ F% N" t7 Y282. Two great towers support four huge cables.0 v. F- z, A( |3 h# s; A1 w. h
两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。% q4 H) H$ |3 g/ _( ~" N# F2 ~
283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.
! o. t$ w# H; n/ k: r 塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。. Q* \4 O4 J; h/ q
284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.; L7 C; f# ?7 m' ?( P! h D# D4 U
平台深入海底100英尺。
2 \( ^# E; A3 R5 U* h9 n# G- Q285. These alone took sixteen months to build.
$ O1 A( t# R5 [ 仅这两座塔就花了16个月才建成。
) h* L! u0 i: t/ F286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.. P, B/ k* }/ m/ H3 c
塔身高出水面将近700英尺。+ y& Y" l+ B+ {- ~/ g
287. They support the cables from which the bridge has been suspended.
! ~ P6 `9 r) ] 高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,+ O& Y/ u. R1 N+ s1 K
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.
7 b3 s% D: e. {1 h( x5 M3 i 4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。# c* }0 k" f1 n. N# R
289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.
0 n; @! k* Z' x( E/ r 据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。- p5 p: S* G# G7 ?7 e ^+ `
290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.7 y' ^) p: f5 |
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。- X7 V N# ]' c- V
291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,+ ]0 `2 }+ {& ?) F
尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,
0 c& e( _% E; q2 N4 [8 j% {292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.
9 ?4 G: [& O% k 实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|