 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文15 五十便士的麻烦
* f' Q) f/ `3 i. m2 M" Z241. Children always appreciate small gifts of money.' \1 L \$ p4 @
孩子们总是喜欢得到一些零花钱。
8 S9 J! q, {; Z: B" C' K( ?! O |% M242. Mum or dad, of course, provide a regular supply of pocket money, but uncles and aunts are always a source of extra income.7 ?- _8 H' W9 D- a0 c+ b) ^
爸爸妈妈当然经常给孩子零花钱,但是,叔舅婶姨也是孩子们额外收入来源。
6 h; X# r1 y% q- P) l$ E/ G+ x243. With some children, small sums go a long way.2 z) N3 V" q. R* D4 w& p
对于有些孩子来说,少量的钱可以花很长一段时间。
0 W' u3 T: i6 ?* X; U* [244. If fifty pence pieces are not exchanged for sweets, they rattle for months inside money boxes.$ Z" J5 l/ L2 o0 S" x& r h) ^
如果50便士不拿来换糖吃,则可以放在储蓄罐里叮当响上好几月。4 r, s) m4 n. W8 H/ N7 O& ]
245. Only very thrifty children manage to fill up a money box.7 ]) a8 _# _# a a9 x I. \: ]
但是能把储蓄罐装满的只有屈指可数的几个特别节俭的孩子。" ?/ Y5 K+ j- i E; a5 a- R
246. For most of them, fifty pence is a small price to pay for a nice big bar of chocolate.
- x& `! Y- f! C! C) p 对大部分孩子来说,用50便士来买一大块好的巧克力,是算不了什么的。
4 x2 r7 H) ?* [- [6 Y! ^7 C) I. c247. My nephew, George, has a money box but it is always empty.
+ K' r- O* t% Q. _3 N 我的外甥乔治有一个储蓄罐,但总是空空的。 i- F! c1 u2 W0 d& U4 c
248. Very few of the fifty pence pieces and pound coins I have given him have found their way there.
2 F$ k7 f& w) N2 y 我给了不少50便士的硬币,但没有几个存到储蓄罐里。
0 d' I4 i: |- u) E+ `+ v' d- A1 R249. I gave him fifty pence yesterday and advised him to save it.$ I R1 D6 ~6 z3 E7 g6 P
昨天,我给了他50便士让存起来,
2 |( n* m4 s! Y6 u250. Instead he bought himself fifty pence worth of trouble.
J& r8 [; K; }/ K( w8 R. [ 却拿这钱给自己买了50便士的麻烦。
6 f" r" I9 s4 k+ z' o) \% u& U& V2 n5 q251. On his way to the sweet shop, he dropped his fifty pence and it bounced along the pavement and then disappeared down a drain.
3 s+ P9 E& ]+ U 在他去糖果店的路上,50便士掉在地上,在人行道上跳了几下,掉进了阴沟里。
7 a. c) h& R1 X. A+ x252. George took off his jacket, rolled up his sleeves and pushed his right arm through the drain cover.
' B) l( a* d- w! J 乔治脱掉外套,卷起袖子,将右胳膊伸进了阴沟盖。
( }' ^, q* R5 G8 X& R7 J( Y$ E253. He could not find his fifty pence piece anywhere, and what is more, he could not get his arm out.
7 M8 i; w5 g: \3 L8 [ 但他摸了半天也没找到那50便士硬币,他的胳膊反倒退不出来了。5 g* A3 h$ Z9 \4 C- I
254. A crowd of people gathered round him and a lady rubbed his arm with soap and butter, but George was firmly stuck.
* T- Q* \9 a* y- N, s( p v8 I 这时在他周围上了许多人,一位女士在乔治胳膊上抹了肥皂,黄油,但乔治的胳膊仍然卡得紧紧的。% |6 `& \7 |4 G! ^
255. The fire brigade was called and two fire fighters freed George using a special type of grease.
$ |1 Z2 S, N% P 有人打电话叫来消防队,两位消防队员使用了一种特殊的润滑剂才使乔治得以解脱。5 o/ ]2 ]+ H) O( W: N. o
256. George was not too upset by his experience
2 g' a+ [; j# _5 G$ E 不过,此事并没使乔治过于伤心,
% Z' |% o5 Y% z4 U4 H257. because the lady who owns the sweet shop heard about his troubles and rewarded him with a large box of chocolates., c. P$ v8 D6 ~7 P; f, [2 x5 d1 a
因为糖果店老板娘听说了他遇到的麻烦后,赏给他一大盒巧克力。 |
|