 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”2 `( B: Z( F3 Q& R' w- P/ x, C
210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.4 W" N/ I$ x4 N1 t% |1 I+ r5 a
理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。
9 o6 [& \9 N& v7 t" U) ? X- {211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.6 w) s* V9 N; f# f" Z0 |3 a5 _% a
那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。
, N) R* l, M h) N0 F212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.- B2 X$ p2 X: E5 ~* F6 V5 ]0 l
她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。
' z2 F, M: L b, {% m213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.
$ I+ {/ J6 A" q/ p6 b 尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。! ~) J( F, X" y+ e+ \
214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.
6 |( ?5 k1 q0 k' V& n 理查兹夫人穿上化装服后下了楼,- H0 r" ]0 \' U
215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.
& i$ q8 L+ h5 w! U1 L 想看穿起来是否舒服。7 g* Z. b6 N: W4 l# m( s
216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.
* s, q( {* f7 `+ [: Z" } 理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。/ `( S. G, d& i% ]2 Z- k
217. She knew that it must be the baker.# J4 ]* G1 ?' k9 _
她知道来了一定面包师。5 p" c3 e' M" L" X; E
218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.
/ E/ L! v% {) s5 \( v- B2 k* V6 u 她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。7 w* a" X/ a3 x+ g t' t) ?, k6 D
219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.
7 g6 f, z+ |( K$ D 理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。1 Y! Q v) u8 N" h q/ R
220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.
! x. k2 p3 F; q" N 她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。/ E. @# O# v% g8 G# ?8 ?
221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.- C. G7 k4 u" l# {2 J+ K9 R
突然贮藏门开了,一个男人走了进来。
) k; J1 P" }1 p7 M3 I9 ~222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.
) L% s6 \: [8 [; ]5 ?$ s7 y# s9 r 理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。
) t+ L4 T- H. Y* W223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.
( f2 N0 B, d, I1 A1 X: P 她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。
$ C+ T2 w$ }/ b224. The man let out a cry and jumped back several paces.
7 ]3 X* M# ?. J' s 那人大叫了一声,惊退了几步。; j. Q* z) `6 ] r7 x/ ~
225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.
5 b: z: s7 @) o! H, H2 A$ ~ 理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|