 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕” j7 ^8 m- [7 B
210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.% q+ m- M3 F& f: ^" L
理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。
, K8 C+ \- C9 D5 z3 m+ l211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.: r3 [9 d% u8 M% v; Z2 T( W
那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。
* ^ Q) b& H$ v- W I2 g# P& _) C212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.2 b# Y) e7 M, ~6 {: T) _+ k
她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。9 k8 A4 i3 D. n
213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.
1 O$ f' Y% k" Q- G- `5 e 尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。& X4 u z% C0 r( W! C# k% @5 [
214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.4 w/ L* O# z* ~: d0 f
理查兹夫人穿上化装服后下了楼,& a' B9 G4 P/ \+ W7 V5 H
215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.
8 @8 ?$ T& E% I5 b 想看穿起来是否舒服。0 r2 J) M6 w) ~6 ]' J
216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.
* ^% m- h$ c* a3 m* Z 理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。
1 c2 T8 N' W+ a( l! J$ _. r3 L217. She knew that it must be the baker.
% W' v6 E# F( A- j 她知道来了一定面包师。7 W! r0 d! Q/ l+ ~7 n
218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.( B, t0 w/ _' \/ t: Y* A$ z8 l
她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。7 F: C/ t5 Y/ {) x" M) R
219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.: T/ z% p' {: i/ j9 o- U
理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。& l4 z' s8 ?# n/ J5 L1 O& o) C" ]
220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.0 R2 n6 Z7 b" U1 f
她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。# G! b; J2 _6 }# j
221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.
1 K' F4 X. M# w( B& l/ e3 T 突然贮藏门开了,一个男人走了进来。
; u5 j0 O$ c; V R4 ~222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.
9 m4 s+ U0 N, w5 i j 理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。
% j- m7 G; x* G( e8 s4 P) @/ [2 `: c. B223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.
1 `- G8 J: q. A: Z- k6 i 她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。3 X3 ?/ h, _8 s: F
224. The man let out a cry and jumped back several paces.
/ p; r# a, d+ m/ ?$ N7 L; \ 那人大叫了一声,惊退了几步。
$ K: ]* {( ~( \% ?+ {225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.3 H% ?' U, S9 y! M' g/ C
理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|