 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文4 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活: K+ v7 P$ t- P* `7 P6 U
55. These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.# T5 c1 U, B( z
如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。0 R/ n8 ?- G% `0 Z
56. People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.- M" w9 D$ f: E/ ^
坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。
8 K- s# R% M- _' _% B3 a57. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers./ w. a, M7 k# _- s# q
许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。5 t; u, V1 b Q# i6 B) a1 V/ \. V
58. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.
% x; `! [* E4 K" s3 n 而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。' |0 f0 v6 r+ {% j0 m; L
59. When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.0 w" d. J9 X* U
艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。* z3 _' ~# T' k% K, s
60. He simply told her that he worked for the Corporation.: o# y0 T+ I+ c/ q/ L2 j- C$ j) t1 x
他只说在埃尔斯米尔公司上班。# M. U! \( K7 z' t% y9 G7 |$ Y% O
61. Every morning, he left home dressed in a smart black suit.3 Z% D8 c9 {9 k% L/ Z& c$ h3 `9 U
每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,
8 ~5 ~* E! o, H62. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.: y n4 K; a% R
然后换上工作服,当8个小时清洁工。
; g6 U( @) i; h63. Before returning home at night, He took a shower and changed back into his suit.
6 i; w& _% G# w: t 晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。! ~! C% r9 f0 a+ ]' X8 j/ Y
64. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret .
8 E* c& v; ~7 M5 q 两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。- l2 F) F6 W0 I9 O
65. Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,5 d1 z2 z n8 u" y& k7 h
艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,
1 S' ]3 z$ ]! y7 ^# p* w8 H8 H66. for Alf has just found another job.; A7 N( F) q1 }
因为艾尔弗已找到薪职,
; o" m& h5 }3 H67. He will soon be working in an office.
~& q* g U! }3 d 不久就要坐办公室里工作了。
8 \. c8 G& E4 @& \2 g68. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.
( R) L( Q8 p, C4 Z: B+ ~( @ 他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。
$ C6 k; U/ W2 q; `! a69. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.
) d) ?5 y4 N0 @$ A- A Q) j+ C 从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。 |
|