 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文4 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活" s1 e/ m$ t X4 ?5 K+ r1 J
55. These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.6 Z" {, R/ X( {
如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。) b s$ d z+ v& L' }, W; r2 f. n
56. People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.6 e- M1 M5 [' s/ q5 H5 W2 Y1 n
坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。
. ~' T/ y- E. u! W( O57. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.
4 n: G8 t6 j3 ?+ c) C 许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。
9 X3 c$ W% e! U. D# r% h7 {58. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.
1 `& b) q4 c2 |6 g7 B& D 而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。0 N' @ x& d4 H \
59. When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.
& y9 a2 O- a/ Y4 ? 艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。
7 a6 E9 _/ R5 P! _& \* ]60. He simply told her that he worked for the Corporation.9 T# R2 e0 k- p$ A5 Y1 y d: \
他只说在埃尔斯米尔公司上班。; H: y5 s4 Q3 [4 _1 ^' k
61. Every morning, he left home dressed in a smart black suit.( `/ a9 [7 g$ L. k% B" g) T
每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,8 N A' k' E& `" L4 q- C
62. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.( h _% `5 v: p! L! e8 U6 v
然后换上工作服,当8个小时清洁工。* i5 N4 w) f8 k5 D( Q- Z
63. Before returning home at night, He took a shower and changed back into his suit.
- H8 a1 U0 [0 x+ d4 @ 晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。
8 [' C4 j8 |4 i64. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret .6 I7 A$ s- C: K- p) @
两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。
1 W- Z( l% D- a" o1 z% W65. Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,: k! `5 ~& u1 |
艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,
" L, R& G- d4 M0 l66. for Alf has just found another job.
3 G q. m4 {7 W8 G: ] 因为艾尔弗已找到薪职,2 b4 C; Z4 Z, S0 o! E0 S1 ?) k! d
67. He will soon be working in an office.
( g- F( k, _/ Z; h9 [. D. I1 p 不久就要坐办公室里工作了。
( J# \5 R% w' M68. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.
/ C5 w9 M& X' U1 E 他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。
, z C$ c5 A: E# o0 H$ g' G69. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.
j" x: D% S/ b: c 从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。 |
|