 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文4 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活
$ d2 Z6 S( B) j8 O. m6 M55. These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.2 R; k5 l2 g& V% F2 a( X: P
如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。
6 V1 L( l) Z: y7 R" q56. People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.
& J$ Q$ J2 t* O7 w% y 坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。
) a1 R# D7 w) d3 n% _5 V/ K) f57. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.7 E8 j: w+ `; s1 c7 u
许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。
7 y& s2 w9 K; _0 S i f3 t58. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.; J" K$ z* [" u4 l0 `9 S) F
而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。; H+ G" V1 { O' [1 M
59. When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.) G. X: G8 T* f- K( w( { f7 p9 N4 b
艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。
7 @$ K$ H7 J, A8 X6 V) B60. He simply told her that he worked for the Corporation.
2 T* w5 q- r8 e% Y- R( d 他只说在埃尔斯米尔公司上班。
/ L* `4 L; K M5 Q$ e3 Y61. Every morning, he left home dressed in a smart black suit.
+ G6 n; ^: h! D3 @ 每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,
5 E+ h, ^3 e {( U& M4 ?8 D8 v62. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.
0 c" Z# B& H; r5 x, g/ \2 w4 S 然后换上工作服,当8个小时清洁工。6 Z/ o" m' ^ C& l
63. Before returning home at night, He took a shower and changed back into his suit.
; Q- D+ w, Y! u9 O 晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。9 r! J& d; E( `( A' Y& C
64. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret .8 n8 F; M* W& s3 c2 {% O$ n
两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。! t% e4 {. z. V" v/ I# H3 r, F
65. Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,
; s0 l$ p0 g# i4 N 艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,
6 g* [8 q" |8 r" M( F" l! r66. for Alf has just found another job.
) b' {; U/ m$ }" T6 d( C) ^ 因为艾尔弗已找到薪职,
6 I# U0 e! E* p7 C67. He will soon be working in an office.
# d' p, g9 Y* z 不久就要坐办公室里工作了。% e4 Q% l- |3 U
68. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.
) }7 v2 L* t; S9 I 他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。% v2 J# K0 N4 G% g+ `$ H
69. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.
' Z* q p# i0 V& B 从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。 |
|