 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文4 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活
9 L# n5 ~( S0 A) o55. These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.
6 `/ \0 D7 x3 \9 \# }6 T 如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。' m/ A* _* `6 T1 O$ P" x
56. People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.
7 L" o& B9 @8 q$ `+ O, ?9 G5 D/ ` 坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。7 l9 Q: _. g; w$ A6 ?7 I
57. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.
% q! C1 a7 V: |; u 许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。* K! S8 L6 e6 }9 O* M9 b
58. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.* M5 J. a! m- O) h! l5 y/ j
而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。
3 p6 b% @6 ^7 u7 o4 U59. When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.9 z, ]- P# i) b2 p! T
艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。
a' j- q2 S/ U2 y' ?4 u* \( K60. He simply told her that he worked for the Corporation.
$ }& C; u& H5 {% [) o6 W 他只说在埃尔斯米尔公司上班。
+ c% h% ~ N; u' y61. Every morning, he left home dressed in a smart black suit.
+ E% K8 \* e+ ?' s2 v 每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,
8 f. @) J( w4 z6 B62. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.' B+ T. p1 B3 z) o# X* R% a
然后换上工作服,当8个小时清洁工。
& ?0 o/ U8 ?* U9 w& }( q0 @63. Before returning home at night, He took a shower and changed back into his suit.
) R* _$ _* a+ u$ I! _6 | 晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。" l7 R- t: {" z' O
64. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret .6 @; i! `5 V. `3 B
两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。2 J }" U2 P6 _; F" T, B S3 N0 E
65. Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,# k' u5 c6 R& b& @) E0 O
艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,
7 K2 i* S& O1 @; Y& Z H F y- H66. for Alf has just found another job.
4 m0 F- m- ]& O 因为艾尔弗已找到薪职,
6 W& I5 U2 [/ T5 g67. He will soon be working in an office.6 M6 s) Y- a: ^4 {& ]
不久就要坐办公室里工作了。+ x) o( {# @% Y* M9 Q3 W
68. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.
. \9 J9 Z; t4 d' }/ ~ 他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。
/ G* v+ r7 g' z# M3 A69. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.: y6 G; @9 e4 k5 f
从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。 |
|