 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
郁闷时的英文
; |+ g6 k9 r h每个人都有忧郁的日子。
1 C% ^/ W+ f1 O' ^1 oEverybody has blue days.
- |- H4 T* W: q; @" D* J- F
" u- n- \# t+ [7 W2 R, t 6 c# u7 f, ]3 H' r( I( l1 s
% m# ?( Y0 x; M% H1 D
那些日子真是惨透了,你觉得心里乱糟糟的、怨气丛生、寂寞、整个人彻底的精疲力竭。 7 j9 T9 M. j* B! a' f( {/ y
These are miserable days when you feel lousy, grumpy, lonely, and utterly exhausted.
( b! {; Q& j. c, w B, o9 a+ m7 e
; M6 @, g3 X! O" d3 `. {* o, Z
1 \9 O6 C7 |8 o' Z+ V4 Y& e- l8 E3 e
3 D4 w% z$ d: @) Z8 f1 }( A那些日子总会让你感到自己的渺小和微不足道, " Q& y' u1 C: z5 P4 s: ?4 C* K
Days when you feel small and insignificant,
* ?; Q$ \# v) j& c+ ^, a
4 p+ l2 w4 z! D $ H( a6 w- o/ ~; I
3 [9 \1 y. T5 t, n. F8 n8 _! C
每件事情似乎都够不着边。
0 {$ Z# F$ K2 K2 }6 Y* h) z. ^5 qwhen everything seems just out of reach. $ v' Q" u1 P% G0 d
4 k8 I" l9 m7 k! F c6 M 3 L4 v8 w+ o* p3 Y& ]* {; k* O0 x
' Q) M* X) k+ W0 G你根本无法振作起来。 5 Y- b3 V8 |* ^: J( h" i
You can’t rise to the occasion. 1 `6 E k* o9 v& p1 l
% D1 ~& e' o4 X* a4 l
' m8 z0 ?6 R/ v# F; o. M
3 b6 W* j8 O5 U w K* a, \$ r根本没有力气重新开始。 + S0 B+ O8 ~3 D# |( o
Just getting started seems impossible. 0 E: @; a- T% w8 N& Q
- z& J1 n( g s7 \
) C% S0 N* B3 |* k& E4 V
: X$ d- e; K/ @3 A5 \& r在忧郁的日子里,你可能变成偏执狂,觉得每个人都想要吃定你。 9 W3 @$ }9 {% d; g, K" O5 f- S
On blue days you can become paranoid that everyone is out to get you.
, Z2 Z Z1 p$ e7 ?# Q
1 d" y' F7 J5 e4 c" R4 Y! }+ i % R/ B# n6 c8 o6 S7 Q
- c7 E( H, v( @9 e其实情况并不总是那么糟。
# v& d2 Z4 @" R, P( K& X/ N. PThis is not always such a bad thing.
! |, L8 A; ` G3 q* G你感到灰心、焦虑,可能开始神经质地拼命咬指甲,然后不可救药地陷入一眨眼吃掉三大块巧克力蛋糕的疯狂!
9 z& U% t% T- G6 y5 UYou feel frustrated and anxious, which can induce a nail-biting frenzy that can escalate into a triple-chocolate-mud-cake-eating frenzy in a blink of an eye!
8 \; R) U7 s) C* V* H
8 ~1 i3 T' _2 v7 `* O- k5 O ] ; ?0 \% v7 U- r; w
9 k& z! j: c4 @0 X4 X6 V8 o7 u在忧郁的日子里,你会觉得自己在悲伤的海里沉沉浮浮。
6 M) T I/ t; }3 |3 ^; I8 S* y- nOn blue days you feel like you’re floating in an ocean of sadness. & v: m! s9 a/ A
/ ^8 N9 ?1 l/ o9 ]' d6 ], u
' x" r4 t {/ F! G0 g4 T, Q3 Y
5 R8 F8 Z6 }$ Z J: G% l/ }不论在什么时候,你总有种想哭的冲动,却不知道为了什么。 # ~( g3 C. C' O6 m0 z: W
You’re about to burst into tears at any moment and you don’t even know why. 7 m: {: Z9 q& S" b1 X, m* F9 y) Q
4 v6 M" V+ j: s; A8 K
* Q& B5 k$ Q7 W
4 o% w) c- v D" E' e9 J
最后,你觉得自己犹如行尸走肉,失去生活目标。 9 q) z7 [' _# ?" Q9 h4 {" h8 I4 }0 v
Ultimately, you feel like you’re wandering through life without purpose.
+ Z2 \& ]* e- R& G9 K* e: d: `1 T' ?5 z# u! Y, V
$ U3 _. l* s& f! |7 Q5 P0 [. _8 [
% A5 N5 p5 p/ m+ k2 y你不知道自己还可以撑多久,
) J& H7 g( y; }7 y7 Z& qYou’re not sure how much longer you can hang on,
* b N6 ?9 H# }; E p3 m4 H" K. _! i
9 `; \+ T6 H5 T' b0 |4 p; O6 a
$ J8 f( x: d( s+ A2 N2 V然后你想大喊一声:“谁来一枪把我打死吧!”
) c. `$ J5 U( M- C9 l$ Kand you feel like shouting, “Will someone please shout me!” . x9 ]( c1 ?8 q# T/ B1 ]
0 T, d+ `' x3 J6 b0 u: i. X" M( r* L
: U( o3 x8 p; l7 w: k/ N/ ?* r0 q# ^: H) p! D* x8 r8 ^3 L
其实一点小事就让你一天都郁闷难当。 8 _) }$ e" O% y% o+ k) Z, h
It doesn’t take much to bring on a blue day.
# i p9 _, L. i( I" R) Y
) d. c8 J3 |9 Y+ I+ b6 V& o $ B: o' l& i: [
( {- F- b# N' y也许只是一觉醒来,没有感觉到或者看到自己最棒的一面, 9 U, q7 o* Q5 c6 C
You might just wake up not feeling or looking your best,
5 F5 ?; M( Y7 V+ B* P6 j0 L+ k2 z9 u# L% i
: S* @0 c- r2 X6 S- b: d
6 V5 r4 W* Q- B2 e
发现自己又多了几条皱纹,又重了几斤,或是鼻子上冒出了一个大包。
! @, t3 s6 F, f2 ^. }8 f9 K( Q+ \find some new wrinkles, put on a little weight, or get a huge pimple on your nose.
$ c! z. j1 {2 g# I: U8 T
4 S) ^ D' f5 E/ t2 {; S2 Y# n
. [# Z+ |( R' _$ c8 C
& q+ ~3 y) [& S- a9 J+ B3 C你可能忘记了约会对象的名字,或是有张可笑的照片被登出来。
# `) J$ S' c1 I- eYou could forget your date’s name or have an embarrassing photograph published.
' W3 O: P! l" C# J3 Z6 L/ H8 T6 K. b- K# L
3 g- s8 a: y- l3 q3 B4 b
0 L% U+ ^3 W* @5 J! ^4 @" N你或许被人抛弃、离了婚,或是被开除,当众出丑,被刻薄的绰号弄得心乱如麻, 4 }6 s3 H1 c* a! r9 s
You might get dumped, divorced, or fired, make a fool of yourself in public, be afflicted with a demeaning nickname, 4 k/ A" {! f, R2 Z5 |3 Z' I0 ]
4 _; A) Z. F& n$ u5 G $ }: n. ^4 W2 Y' J
9 r# i8 E% U8 F7 F或许只因为你得整天顶着一个其丑无比的发型。 ; b7 z5 ]+ _9 u7 L. k; Q" r
or just have a plain old bad-hair day. 5 U( z" M6 e2 i9 b& T- Y
% d$ l/ V- \1 U; Y+ y: X
* ]. y; z V8 a) ]: {
: \9 |8 {3 n+ U( P; ^: w1 d也许工作让你痛苦得如坐针毡。
" I% Q1 X0 z5 G# cMaybe work is a pain in the butt. , M" f5 A; c0 H5 Y$ Z7 R& ^% i$ L
4 _ j6 `# p9 }+ L- j2 N
) {7 X! d3 |* D4 ?; z" ]' w
: {5 i; s) _# w( n" u你在强大的压力下顶替他人的位置,
, Q5 Y9 k4 T$ J( E% O& w( R' PYou’re under major pressure to fill someone else’s shoes, ) k0 b) ]8 E+ s8 ~' B, W
+ x! _3 Z1 _8 q7 _5 j! z$ V3 L
) T3 @+ ^7 e% `) S9 [% ]" {) N* b: H* x8 P
你的老板对你百般挑剔, 0 f1 a; c# [6 s t# @
your boss is picking on you, \' `) N6 D! S9 C
. @2 F5 Q/ S7 C, y, n6 {% m
8 i o. C0 C! V2 X
0 U+ r9 e; H2 m2 | f f
办公室里的每一个人都让你发疯。
4 q8 l3 \8 `4 [& O$ v4 Vand everyone in the office is driving you crazy. - ]; R! s8 v9 T: D
- ~+ Q0 E8 E, K4 G3 l/ p' M7 E
* f7 F/ B+ g5 q) ]% p5 x. X2 [3 H+ Z5 [8 A# p" T/ i
你可能会头疼欲裂, 8 `5 D' |' `' S( |: ^
You might have a splitting headache,
( i7 W& x/ p% p ~6 w* L+ u0 A5 h" n! o+ M
! f: ^: l8 M' |5 w5 x: v2 Z, \0 X' g8 u' h) V0 o& T/ F/ P3 c1 I1 Y
或重心不稳跌个正着,口臭、牙痛、不停放屁、口干舌燥,
( r& T' I' i p& W- jor a slipped dish, bad breath, a toothache, chronic gas, dry lips, 6 m' ~. i; J1 Q/ Z+ y- `9 I3 j
* w8 [$ G; L3 L3 b! N! w C! r
/ z- u& U' j3 z, r! {
& ?6 o, x* m. ]% x# z8 Z
或是指甲长到肉里头了。
5 A! v T6 w/ G" D4 Z9 v) ?# u. Cor a nasty ingrown toenail. - o, y( _( p; A! [7 k3 H" y+ s/ I+ h
3 b. w6 q! y: h% O8 }* w* n
* V% ]) Z2 [, ?6 Y0 k2 T
5 I2 I6 D6 Z( G+ L) I7 v不管什么原因,你确定上面有人不喜欢你。
5 e% A q9 Y2 g3 g2 O4 U1 z7 G+ fWhatever the reason, you’re convinced that someone up there doesn’t like you. \# A0 m% O0 Q' E' P3 S
1 r& k3 i8 B* {% H6 _3 j! N
# ~! K% B& A6 Q/ R& v; \& e. M0 m* m- r
唉,该怎么办,到底该怎么办呢? & [8 J, S4 {+ T& G
Oh what to do, what to dooo? ! Q8 o2 d" R9 r$ [
6 T4 U9 `9 L9 c
$ L' H1 ~) {% f- i m+ O3 Z7 C
: T9 P5 X& b! s& I* q嗯,你可能跟大部分人一样,
+ m9 J6 Y4 D6 NWell, if you’re like most people,
" Z$ ?8 m' T/ V( J' m- y" W8 R1 ?. m: N. ]+ U* t
0 J+ \# j% r& x0 M
* A3 V% ?+ `& J* R: g随便找个东西躲起来,以为事情会自行解决。
; u% h. M/ |3 V5 P4 R+ m& `you’ll hide behind a flimsy belief that everything will sort itself out. 0 B1 G- _" X5 n- O2 ^: y
7 a7 ]! v. O4 o$ x6 `$ n + \9 i" E! y9 d: k
; G9 X* m9 t/ e# b结果你得花掉下半辈子的时间回头看, # p/ P7 _% k/ b
Then you’ll spend the rest of your life looking over your shoulder, # Q! N& \4 `) j) k$ g% h4 x
% i# a2 U) z& {& M. S 0 h; I5 z# V$ ?% |& U: h" N- R
/ l3 l" F2 i; Z( z! c1 X等着一次有一次重蹈覆辙。 $ o, S, d3 G( d7 T7 U4 p7 W" r
waiting for everything to go wrong all over again. 9 Y' `1 G5 p0 ]3 c* `
% B B3 g; H' `, |6 S- } 5 I% o% R& I' h& T$ K# c1 ^. Z
6 } L8 }; ]1 s- @( l$ O% B6 W
最后你会变成一个易怒的、愤世嫉俗的,或者是 一个可怜兮兮的、哭哭啼啼的受害者。 & x) e+ n& |% J$ V$ f
All the while becoming crusty and cynical or a pathetic, sniveling victim. 3 Q8 A( f* `" `, k; p
, g: S, I" o9 p : g8 X$ P7 w G8 m/ h0 N
3 z) q" b1 C! W: ]最终你绝望地躺在地上,祈求地球将你吞没,或是沉迷在比利.乔的蓝调音乐中不能自拔。
) B' `6 n# Z) C: f1 z/ c, LUntil you get so depressed that you lie down and beg the earth to swallow you up or, even worse, become addicted to Billy Joel songs.
) y& o: M3 d( p: u7 ^3 m {" |7 X! U% L# h% c3 J9 v! ] V& i) Y
. n( Q# C6 S8 r, _7 T/ E/ h
4 K' l2 a& A" s2 q: w5 P这的确很蠢,
! {# _+ Q4 z2 G" c% W. V* PThis is crazy,
4 i& }( M n, _% y( R0 ^$ e( {. z4 m) A: j
& }' n( G& c+ ?5 b
. s+ t- M. q# G3 C) l' D
因为你只能年轻一次,而且绝对不可能老两次。 ' t6 R0 Z" x. y( j/ O5 i3 A
because you’re only young once and you’re never old twice. |
|