鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
老外喜欢的高分口语
% K+ U: ~' z! e% \, ?God works. 上帝的安排。8 Z: ~5 ?; ~+ K$ v: e6 r
Not so bad. 不错。4 ^! A' x- G7 n$ l) x
No way! 不可能!3 F1 U7 G. s0 j0 H+ f
Don't flatter me. 过奖了。5 ~3 ^: R. d* J2 Q2 K
Hope so. 希望如此。
" N! W# b1 ?- c. Q @Go down to business. 言归正传。
; k2 G' s% |( P' j) eI'm not going. 我不去了。
" `, i% t# N' Y9 `6 j. }Does it serve your purpose? 对你有用吗?/ h& O3 i/ Z1 K1 m3 H$ m" N* \
I don't care. 我不在乎。
- R, y, p0 I% x* w( YNone of my business. 不关我事。" t/ B; Y$ i+ B0 d4 K) q5 h
It doesn't work. 不管用。7 P$ s$ @$ {+ r
Your are welcome. 你太客气了。* t" r% j1 Y6 I, l2 {+ ^
It is a long story. 一言难尽。
; S& X @$ [+ [/ l1 \8 {( z2 uBetween us. 你知,我知。1 x+ k4 Z2 l' v @% y
Sure thin! 當然!
3 D" w7 p. S2 x9 q! lTalk truly. 有话直说。. Z" X( [0 B* X. a% t4 e& V
I'm going to go. 我這就去。, t- T+ G$ Q! y" R
Never mind. 不要緊。4 p& o+ R3 _3 ~
Why are you so sure? 怎么这样肯定?# ?6 W( F) S, |) m1 R0 @
Is that so? 是这样吗? V1 \. |- w9 m4 b, |" S8 p- R8 c' g
Come on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。
8 M, K3 b) O( D/ x9 x3 YWhen are you leaving? 你什么时候走?& I; \! F- o0 m: ^' W
You don't say so. 未必吧,不至于这样吧。
' ?8 ?- J4 {& C' e h' GDon't get me wrong. 别误会我。
' h! q% t( B. L: pYou bet! 一定,当然!; t. e3 }8 t1 w6 p% T3 p+ f) m
It's up to you. 由你决定。
% X3 B* N8 m! a6 F" cThe line is engaged. 占线。( D, }& c7 B, `
My hands are full right now. 我现在很忙。
* }7 m; P1 i6 m! ?8 \: Q, V0 GCan you dig it? 你搞明白了吗?) M+ ]0 d$ U9 V$ A
I'm afraid I can't. 我恐怕不能。6 y; b! h# k( u5 |% [6 f& @1 J
How big of you! 你真棒!) L: e) `) Z+ C. h( }! y# o
Poor thing! 真可怜!+ U0 ~( }+ Q& t& {8 R" j- L
How about eating out? 外面吃饭怎样?, M0 q" V7 C C) f4 ?
Don't over do it. 别太过分了。1 P" c% l+ v) b) i' {* S6 t
You want a bet? 你想打赌吗?* p6 @ d- x6 p0 ` M5 C
What if I go for you? 我替你去怎么样?/ }' Z! g# ]3 \" v% X+ @8 b
Who wants? 谁稀罕?
# b; ^8 b& S( N3 ~Follow my nose. 凭直觉做某事。/ r5 w6 V P; g9 N* c
Cheap skate! 小气鬼!
; Q& n6 Z+ d; {Come seat here. 来这边坐。7 e$ O( n' M" x( |5 g
Dinner is on me. 晚饭我请。
2 z9 C( V% M& \' F9 aYou ask for it! 活该!* l* d6 z0 W$ d9 C9 ?5 k
You don't say! 真想不到!' R, F: u. U; N K. l
Get out of here! 滚出去!' e; C: k& c& _
How come… 怎么回事,怎么搞的。
7 E ]2 ~) t: S% T3 xDon't mention it. 没关系,别客气。
: B9 F) I* t# q8 A3 f) lIt is not a big deal! 没什么了不起!- `. S. ?4 u1 @- R; F. F
thousand times no! 绝对办不到!: s% `: Q, V3 ~3 R( E
Who knows! 天晓得!9 \( p) |/ P& m& I( y" B+ _. `
Have a good of it.玩的很高兴。
8 J( u3 `+ {7 c+ M, [# q5 C# KDon't let me down. 别让我失望。
' @, \, `5 w, r8 A1 rIt is urgent. 有急事。 * _, ?- D' ^! r, { v- s0 V: Q
Can I have this. 可以给我这个吗?
! g. b2 }% U1 h$ x' s1 n9 NIt doesn't take much of you time. 这不花你好多时间。 - l* y# C) D6 n' `9 h7 N, U
Drop it! 停止!Bottle it! 閉嘴!: g1 V& P0 r1 T# }9 s2 T
There is nobody by that name working here.這裡沒有這個人。
, N( c1 P4 `$ R0 o2 dEasy does it. 慢慢来。
2 F$ U* C9 w3 I3 c/ d/ FDon't push me. 别逼我。 5 P, n' v+ W% ~$ X+ v! [7 o3 [
Come on! 快点,振作起来! 9 t. [1 R/ J9 ?
What is the fuss? 吵什么?7 \) l- R$ u+ p9 `# G5 t
Still up? 还没睡呀?2 N0 y4 l% \* m U: j1 \/ r. g. L
It doesn't make any differences. 没关系。
: A* ^& k' B6 A/ jIt is a deal! 一言为定!$ o6 R9 j1 x& b5 T2 R
Take a seat! 请坐!1 S6 R9 h' O6 Y: Q* P
Here ye! 说得对!
3 e7 A/ @2 | _$ S, I# |$ x/ JIt can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。
( C- z3 v9 {7 L7 i; C4 {& ADon't take ill of me. 别生我气。) o5 ~2 a8 J c$ c! I4 G5 H0 X; v
It's up in the air. 尚未确定。& G( Z9 o" t ~8 H9 M4 L4 c& k
I am all ears. 我洗耳恭听。
! \ `) W# |$ V5 G4 h6 f3 e3 PRight over there. 就在那里。( z7 \# g" p* U" i% Q) O
Get an eyeful. 看个够。; v0 S$ b9 t2 d( l
Here we are! 我们到了!' O" v. I! `. N# \6 l' H$ @
I lost my way. 我迷路了
% g7 ~, C9 w3 f6 t- fSay hello to everybody for me. 替我向大家问好。
$ G; A0 B4 o' A4 g9 pNot precisely! 不见得,不一定!
( s2 l5 P$ }" Y5 A+ J; P( QThat is unfair. 这不公平!/ a: _. y* @4 D7 E
We have no way out. 我们没办法。
# V) X9 h: V4 J+ H' j+ oThat is great! 太棒了!2 Q3 [0 C1 u ^9 D+ d
You are welcome! 别客气!3 W8 R& @8 n6 e
I'm bored to death. 我无聊死了。: @) z# w7 r9 \- z3 J7 g3 O9 a) X. w
Bottoms up! 干杯!, @6 C: d6 j7 m# r4 t
Big mouth! 多嘴驴!
; ?" s2 R& V! yCan-do. 能人。" X2 Y7 `) ]4 E9 G
Don't play possum! 別裝蒜!
! `8 D' \! G5 Y1 L. qHe neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽煙。
8 [, n9 B! j4 P+ n: [" K8 R$ C4 ?Make it up! 不记前嫌!
: h7 V6 Q. q5 M. ]) nWatch you mouth. 注意言辞。- p" H* R5 O, g2 o4 ~9 f8 _8 n0 u
Any urgent thing? 有急事吗?
: z& R) F2 O$ C" H' p2 ~9 l3 ZGood luck! 祝你好运!
: t; k c4 G* O, C) D' f, ^9 ^; yMake it. 达到目的,获得成功。+ K' n# ^- }+ L2 c9 ~1 V6 R
I'll be seeing you. 再见。) D4 _9 S0 V! ]4 h* E
I wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?% o; T2 Z9 k, P5 k$ x6 D( G& v' R
It is raining. 要下雨了。
$ U q1 x; k- R# BI might hear a pin drop. 非常寂静。
$ u" l$ }* h: g6 g- i* J! SDon't get loaded. 别喝醉了。
B, @+ F k! _ \Stay away from him. 别*近他。 $ u) D/ `* ^5 Z* W2 X2 a; }
Don't get high hat. 别摆架子。 # R& m% T6 J7 F. K8 k
That rings a bell. 听起来耳熟。 7 Y: k3 }7 L+ y+ y4 ^
Play hooky. 旷工、旷课。
6 ?4 [3 E$ ~1 `! ]I am the one wearing pants in the house. 我当家。 5 {) {3 ]% ]6 \' O9 _
Get cold feet. 害怕做某事。
1 I+ M) s7 f0 L& ~0 `5 C# bGood for you! 好得很!
$ S, { R, \5 E5 YGo ahead. 继续。
1 Q- z+ [) \% ^1 Z) O1 WHelp me out. 帮帮我。 1 P0 R( S- s' Y; o/ ~. i
Let's bag it. 先把它搁一边。 2 {+ [" e& R4 v5 o
Lose head. 丧失理智。 : f8 n* c+ |, Q7 e
He is the pain on neck. 他真让人讨厌。
) L2 Q- U* P: _Do you have straw? 你有吸管吗?
% m) \8 X3 \ _) Y1 Q) NDon't make up a story. 不要捏造事实。
- Z. x" Q7 f! c& k5 a2 ?2 v- PAbsence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。! a( E/ b: p }& o8 c" T# G2 a/ ^6 i
She make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。
' V& a9 e$ L( X1 l, i. n( rHe has a quick eye. 他的眼睛很锐利。" a3 V2 n) f7 V& m/ j
Shoot the breeze. 闲谈。
z, v6 ]- f8 L# oTell me when! 随时奉陪!
. I- }0 J& V4 F" D- j. u8 {It is a small world! 世界真是小!7 z/ E; m, f, U$ g$ b* U
Not at all. 根本就不(用)。
( C! M$ k0 F! p0 zLet's play it by ear. 让我们随兴所至。
, N# n9 M7 J# z! m, j$ U1 FWait and see. 等着瞧。
% G/ z6 {8 Y& M; q1 ~Why so blue? 怎么垂头丧气?8 q- C; M; }8 K- S0 O" d
What brought you here? 什么风把你吹来了?
3 A" ]4 q0 X) a e7 ]2 n/ a, O- qHang on! 抓紧(别挂电话)!
]2 n! e6 e3 E; ]Leave me alone. 别理我。6 T, m* H6 |5 R7 e5 p
Chin up. 不气 ,振作些。
" ?2 M0 Y/ u7 U4 m3 E: `1 XYou never know. 世事难料。
6 k; T- n9 R# w; j/ vI stay at home a lot. 我多半在家里。
! p8 h! z M: e# b7 M& `4 Q! uShe'll be along in a few minutes. 他马上会过来。
# q3 X: c; u5 f% T' ~I'm not in a good mood. 没有心情(做某事)。
2 O- s, ]1 I+ `8 b* e: o# iHe is a fast talker. 他是个吹牛大王。
1 c: H; P! Z8 W. \ L* ODaring! 亲爱的!
) P1 Q! i+ p, ~0 C8 C) TShe is still mad at me. 她还在生我的气。
6 ^2 A8 H' ]) U, D2 V% r" ]I'll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平# h( Z8 j. j4 [
Hit the ceiling. 大发雷霆。# |; ], K# h! g
She's got quite a wad. 她身怀巨款。 3 f2 A9 m6 h8 w$ q
I don't have anywhere to be. 没地方可去。 - e1 k1 L$ d- A. W& @/ ]
0 ^4 J+ h6 x/ z; h1 R/ y% U
I'm dying to see you. 我很想见你。
! i! T% A# j0 A6 p" mI swear by the god. 我对天发誓。
B6 m; s# z- o( w5 X7 B! p7 }$ g8 w; PNothing tricky. 别耍花招。5 `. @3 r! f/ c9 a$ `; I
You might at least apologize. 你顶多道个歉就得了。- U0 D0 Q" X2 `6 U5 `
Price is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling. 物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。
" T+ p6 J' |' }, ^0 y# YNone of you keyhole. 不准偷看。
/ T! G. G1 i% c/ L2 X' Q ~, w4 j# |9 IYou don't seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。3 R+ q' }% ]1 P. h# j
Do you have any money on you? 你身上带钱了吗?
& l2 K2 z$ d* c& U# c1 R1 iWhat is your major? 你学什么专业?
# U- r$ t. |+ Y! Q0 W; h2 ]My girlfriend and I broke up. 我和我的女朋友吹了。
2 u2 O, v/ E( U' C; I2 t: zIt was something that happens once in the blue moon. 这是千载难逢的事。
( h( [1 [* x8 H8 o$ r# UI'll kick you out. 我将炒你鱿鱼。
( Z1 f- x) ]3 ~: n L6 gI have to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。7 ]0 p* ^% J' r- b! i$ ^! m' {
There is nobody by that name working here. 这里没有这个人。 X3 R7 z8 s6 q1 E! l0 g
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。
* Q7 G% ?& U: S, dHe pushes his luck. 他太贪心了。
0 ?; _, _, t9 J P7 YNuts! 呸;胡说;混蛋! X/ `1 @, q$ G: N# R3 ?$ e: ?
I can't make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。
, y' `9 ?! i% u5 G. r8 t1 w0 rIt is of high quality. 它质量上乘。
0 y$ t7 I4 a" H! ]* dDead end. 死胡同。
6 k) U C! v4 G% X) ]% ?Would you mind making less noise. 能不能小 声点 |
|