 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
老外喜欢的高分口语
4 x) y- w7 C% D& H6 UGod works. 上帝的安排。
; P+ s/ {1 |; [# r5 WNot so bad. 不错。
* N$ }- [% A+ nNo way! 不可能!
9 P6 A, u }6 h% h4 _1 iDon't flatter me. 过奖了。% j9 `" u1 z( g/ U! H5 w9 T
Hope so. 希望如此。9 O' l3 A' P# C1 |
Go down to business. 言归正传。) m% Y) H& I5 t2 R" A$ K
I'm not going. 我不去了。2 l1 P J3 n: ^) R
Does it serve your purpose? 对你有用吗?
( ~8 a. `% G B" Z6 {- jI don't care. 我不在乎。
8 Z' h3 }) i& M! lNone of my business. 不关我事。
( m. V9 V8 D% B. M6 g4 p U+ SIt doesn't work. 不管用。
/ d* Q: g' ]4 v6 A& p; B, YYour are welcome. 你太客气了。5 T& Z& [4 \0 @8 I% O7 |
It is a long story. 一言难尽。0 y( V! i' U4 J! T" P, O- A/ L2 a) @4 a
Between us. 你知,我知。
$ ~! }4 T: O2 v$ C0 BSure thin! 當然!
6 o- s0 X% {* d& E$ b. t/ DTalk truly. 有话直说。- s! K+ c9 T) t5 T' g7 |$ w
I'm going to go. 我這就去。
9 Q% @0 a6 i8 S( M2 ]7 C% y6 Z; @Never mind. 不要緊。
! k& j* [& }8 [; ]! pWhy are you so sure? 怎么这样肯定?
4 @- S5 X2 V% ?- E1 o# Z( LIs that so? 是这样吗?
4 F) J1 S* x! H/ g+ Y- k$ dCome on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。
5 n1 X' g, [3 d4 a( bWhen are you leaving? 你什么时候走?% l9 g3 V- P; E9 Y* m
You don't say so. 未必吧,不至于这样吧。/ \( y6 @2 v* Z4 w O! v
Don't get me wrong. 别误会我。 h. ~7 A R& n! K" A
You bet! 一定,当然!% }8 a5 g4 k& x, l( Z$ i9 r3 N
It's up to you. 由你决定。 s3 h# z7 s3 S$ f; `# I9 M# }
The line is engaged. 占线。
# M1 o* l# E" @2 z. ]My hands are full right now. 我现在很忙。
' [( }# _ S SCan you dig it? 你搞明白了吗?
! F/ Y8 d" n/ BI'm afraid I can't. 我恐怕不能。
; b, b6 D2 w8 SHow big of you! 你真棒!
! f: c, J) _' wPoor thing! 真可怜!/ ?4 ?3 A ?3 `5 [
How about eating out? 外面吃饭怎样?
' ?* E7 Z) @3 ^7 g2 DDon't over do it. 别太过分了。( u4 `. c' \' P4 P; R' Y, _
You want a bet? 你想打赌吗?! Y% d, [# x5 Q3 b) [* x0 l
What if I go for you? 我替你去怎么样?' I. R8 k6 K S; O
Who wants? 谁稀罕?
v0 H! x) U1 [+ x' iFollow my nose. 凭直觉做某事。
- ^0 q0 q+ M4 b3 L9 vCheap skate! 小气鬼!# L k' E6 G: ]! \6 N% Z2 M
Come seat here. 来这边坐。
' L& [) V3 V, _1 E; _; t- wDinner is on me. 晚饭我请。
# X) X4 X" A9 HYou ask for it! 活该! z9 ~( B! W3 }5 Z, P$ |8 k
You don't say! 真想不到!
: `9 ~( y2 n! y" ^& Q' AGet out of here! 滚出去!3 H, H0 A" T% L1 p$ H( r+ k
How come… 怎么回事,怎么搞的。
" G! |# m& e- ?7 H+ eDon't mention it. 没关系,别客气。
% I x- e3 R( j* W0 W- R2 qIt is not a big deal! 没什么了不起!
; d( v3 r' i; c* o% wthousand times no! 绝对办不到!9 K) v' e+ S8 O' O0 C
Who knows! 天晓得!8 u9 Z& A, I z0 L2 \0 g
Have a good of it.玩的很高兴。
+ z. I, y( C' T% u3 \6 d3 ]Don't let me down. 别让我失望。
& N, S! b& z2 Q2 |) jIt is urgent. 有急事。
# {, U/ {- I9 [7 K1 ]- w/ K% wCan I have this. 可以给我这个吗? , q5 }# `2 V E' O! j
It doesn't take much of you time. 这不花你好多时间。
9 L# H* p0 ~- z* f$ Z1 SDrop it! 停止!Bottle it! 閉嘴!
/ y6 h/ X6 V$ H PThere is nobody by that name working here.這裡沒有這個人。7 u. H' |5 \: D5 O
Easy does it. 慢慢来。5 A) [. J: y7 |$ ^/ L) V
Don't push me. 别逼我。 / h5 J1 Q. N/ @
Come on! 快点,振作起来! o! ^% J9 }4 v0 h2 E& }% [& b
What is the fuss? 吵什么?; K* v- ]3 K! _& c, Y
Still up? 还没睡呀?
' I( H4 T) t* d8 o# i& L) A- \It doesn't make any differences. 没关系。# ]( U, v; f/ d; ]+ k
It is a deal! 一言为定!1 M9 a: s) ^- ]- E- g3 v5 _& }
Take a seat! 请坐!+ f+ D6 h% h! W
Here ye! 说得对!
7 G4 }) _0 }$ bIt can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。3 Q4 }1 ~+ @! h6 M; P# w
Don't take ill of me. 别生我气。
9 l3 I& s4 n" m aIt's up in the air. 尚未确定。
/ q" {, N6 U+ t3 A- o2 FI am all ears. 我洗耳恭听。
$ ]0 ?) p# e* L# mRight over there. 就在那里。
5 c7 e! f- ~* D) @6 l: HGet an eyeful. 看个够。6 k2 f& {0 P+ \$ `1 y- Q2 Q1 y( o: x
Here we are! 我们到了!$ ~) [* u3 u3 M% X
I lost my way. 我迷路了
4 a$ m3 M- L. E! V# e. M2 ASay hello to everybody for me. 替我向大家问好。
5 a. }2 k- p8 w0 @) _3 vNot precisely! 不见得,不一定!
2 S( w1 r, r$ O! _' P: ?That is unfair. 这不公平!7 k- t$ Q# ~. s) a8 c6 a; k+ n
We have no way out. 我们没办法。
, a5 c. {+ F' x$ ]! GThat is great! 太棒了!. }1 z( B3 F! ~
You are welcome! 别客气!
" `: v0 R( T/ _4 K2 EI'm bored to death. 我无聊死了。7 Q+ z$ t7 C1 ?; h
Bottoms up! 干杯!& Z8 A2 q) Y' c8 `
Big mouth! 多嘴驴!; a! a) v H8 s
Can-do. 能人。. U6 U; m2 l- R' @* _; P
Don't play possum! 別裝蒜!
0 Z! B& k4 o; u: Z3 kHe neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽煙。
1 M; V4 }7 b7 t- l5 d. q: y1 G- Q# FMake it up! 不记前嫌!: P; ~# `, w4 r4 t/ Q! U5 [/ {* e, X
Watch you mouth. 注意言辞。
3 K: j7 u- A5 gAny urgent thing? 有急事吗?
+ g' N$ p6 k8 P0 h/ G1 f: |Good luck! 祝你好运!
7 N0 i% F* |. b" zMake it. 达到目的,获得成功。
8 V/ x- |$ c+ V" k# cI'll be seeing you. 再见。
. |- j" w9 V$ [9 k& p8 u* }2 yI wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?
7 t @& v7 L% i0 H/ L6 H- I7 W; @It is raining. 要下雨了。; }' X, I% c6 [5 g* o& u0 C
I might hear a pin drop. 非常寂静。2 x1 g8 I" c2 y8 |4 f- m! V
Don't get loaded. 别喝醉了。
& e) J w; j/ BStay away from him. 别*近他。 + _, ` o; c& Q' P0 c
Don't get high hat. 别摆架子。 2 r! @# h9 D8 M" ^
That rings a bell. 听起来耳熟。
! o( y/ T9 E; r6 JPlay hooky. 旷工、旷课。 + E, K C/ j- f- l! z
I am the one wearing pants in the house. 我当家。
/ g+ i, @1 E: S: k% Y' U( j% ~% MGet cold feet. 害怕做某事。
$ s& e1 U7 L4 R7 b% s! g" s IGood for you! 好得很!
7 f) N/ D- v' g2 k# ]7 P9 IGo ahead. 继续。 * ?. e9 U. |" l3 T! D
Help me out. 帮帮我。 # ]# p5 z( M! C
Let's bag it. 先把它搁一边。 5 W' O0 s& V8 Z8 g" ^
Lose head. 丧失理智。 1 [. F; }, @# n0 n, l% }1 y2 C+ D
He is the pain on neck. 他真让人讨厌。
) P5 s/ V- t1 n( @Do you have straw? 你有吸管吗?
: Y7 g0 ~1 x# ?" B, f) dDon't make up a story. 不要捏造事实。$ c0 |5 ^2 Q2 G0 K. K7 b2 ]
Absence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。
; j: l8 D; r3 L$ g+ |) CShe make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。9 u) V" }9 N$ A! I/ \. y
He has a quick eye. 他的眼睛很锐利。
( W" j# R$ x( S( GShoot the breeze. 闲谈。8 }3 ] S7 S7 c
Tell me when! 随时奉陪!
. L, a, c# w, {5 |/ m' R2 C( n3 Z* r, z9 VIt is a small world! 世界真是小!
' ?# w6 n+ @5 F3 b7 t1 sNot at all. 根本就不(用)。5 p |$ {9 w: ]' ~. \6 B, M' ^
Let's play it by ear. 让我们随兴所至。; p' K6 Z9 n3 t! _
Wait and see. 等着瞧。
% \8 ~8 s( ], o/ s! u1 IWhy so blue? 怎么垂头丧气?
1 L! e6 }# j1 i8 QWhat brought you here? 什么风把你吹来了?
$ E9 v$ u, t! q$ [0 D$ QHang on! 抓紧(别挂电话)!% D. E# ~4 N, l/ o2 R3 v
Leave me alone. 别理我。
3 G' T4 V8 T4 m9 L/ w5 A1 lChin up. 不气 ,振作些。
% d6 m6 E! b, D) w; r ]5 F, SYou never know. 世事难料。$ X3 T. q* h, s( }6 {
I stay at home a lot. 我多半在家里。9 V) L0 U/ ^7 l g5 t$ Q3 F
She'll be along in a few minutes. 他马上会过来。
" n5 X& U# c# f& j9 JI'm not in a good mood. 没有心情(做某事)。" W6 q( u5 s+ h( V7 U
He is a fast talker. 他是个吹牛大王。# p% v" z. g$ ?4 T& \
Daring! 亲爱的!, ^4 _1 Y1 F9 _- s4 F
She is still mad at me. 她还在生我的气。
' q$ A# V: ]5 W% W: x9 T6 g5 {I'll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平; K: Y, g6 N l( p! J" z
Hit the ceiling. 大发雷霆。
- n0 D, y% B: ZShe's got quite a wad. 她身怀巨款。
4 Z. Z. \+ s' `8 k$ m2 V5 y. LI don't have anywhere to be. 没地方可去。 Q. O' p$ m1 C& c( a
?, o+ ]) c% X! v) S
I'm dying to see you. 我很想见你。9 C) B' P# [- u# ` b
I swear by the god. 我对天发誓。
' ] ^$ j% {1 l# d# yNothing tricky. 别耍花招。
A1 ]" E# A' t! J D L8 p( M$ EYou might at least apologize. 你顶多道个歉就得了。
: r' J5 l$ ]' k& ?' \# `: y iPrice is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling. 物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。
% i. m2 K4 q# hNone of you keyhole. 不准偷看。
, V5 y( m3 y/ ^3 Q* l% [- c" mYou don't seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。$ J! ?2 P" Y8 Q$ v! [; k; H0 P
Do you have any money on you? 你身上带钱了吗?
1 }7 P9 F5 s8 l$ eWhat is your major? 你学什么专业?
! z# `: _4 v( g y; VMy girlfriend and I broke up. 我和我的女朋友吹了。
/ O0 o1 v0 n) d3 y7 s9 NIt was something that happens once in the blue moon. 这是千载难逢的事。% c- n O0 E: H4 m6 ~ P& n& D
I'll kick you out. 我将炒你鱿鱼。- X0 I: t$ I2 F3 B
I have to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。
. u) A$ X. \3 g% }There is nobody by that name working here. 这里没有这个人。$ B- M& m( Q- i5 m" ]& r8 R
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。
$ Q- i. {% |2 L: \He pushes his luck. 他太贪心了。
# |' H+ m6 X* lNuts! 呸;胡说;混蛋!
9 a; d* q2 T2 @5 CI can't make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。
0 o6 B& F4 E/ Y+ }' nIt is of high quality. 它质量上乘。# @ O( ^& c$ z# W' I7 B) V3 s( i+ p
Dead end. 死胡同。
/ N/ K5 G7 @2 |8 [2 _* cWould you mind making less noise. 能不能小 声点 |
|