 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
老外喜欢的高分口语
+ W z6 [6 t ~; L+ U7 u; |2 ~God works. 上帝的安排。+ L# O- h) G9 @: Y& {7 Y% u. j: g
Not so bad. 不错。/ B5 C, O5 t9 j5 [* c- q0 Y/ d
No way! 不可能!
; D! l3 _, w1 }$ UDon't flatter me. 过奖了。8 l1 |3 }' a4 U
Hope so. 希望如此。
$ e1 }+ J3 K8 A% XGo down to business. 言归正传。' k x. v5 B+ s$ u8 {
I'm not going. 我不去了。' |/ Q8 `8 u+ C# T. S W h; t
Does it serve your purpose? 对你有用吗?& A% s8 E6 ]; }
I don't care. 我不在乎。
, y4 S2 w) _2 q9 G- q/ y; @2 @" fNone of my business. 不关我事。
: H7 D0 V7 h! _, G. p+ j9 P( ZIt doesn't work. 不管用。
9 i# c# A' W) ^Your are welcome. 你太客气了。
% o$ U5 D, K9 s. q6 w; n; v* UIt is a long story. 一言难尽。
: y, [% h( e& eBetween us. 你知,我知。
4 N* {' |7 @* _- S* W4 y6 f2 e) c; {Sure thin! 當然!, i( i4 H5 J# i* q8 }: |
Talk truly. 有话直说。
! E7 w+ K1 u( b7 t5 g6 e& fI'm going to go. 我這就去。( k0 O4 K& m; j1 M0 ^
Never mind. 不要緊。+ Y k1 j$ I# w+ \: S1 z
Why are you so sure? 怎么这样肯定?. H) g" P' r D+ T. ~3 D. }+ H% y, \
Is that so? 是这样吗?. X9 ^0 l; @9 m! f
Come on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。
" P# _2 G. A( i$ P2 P8 EWhen are you leaving? 你什么时候走?. | ^3 Z1 B7 K
You don't say so. 未必吧,不至于这样吧。
: y$ a; S' X FDon't get me wrong. 别误会我。5 j. V+ N# a/ w, u0 R
You bet! 一定,当然!7 |( Y7 H1 P/ R4 ~
It's up to you. 由你决定。
1 ~. s4 C7 k" S& k' OThe line is engaged. 占线。' f5 J+ H% U2 r
My hands are full right now. 我现在很忙。
C& H; S+ b; a6 K0 G8 ?$ |; ECan you dig it? 你搞明白了吗?! [* ` M H+ |; M/ r
I'm afraid I can't. 我恐怕不能。9 p# K/ Q4 t8 o, n1 O8 @1 Y; I
How big of you! 你真棒!, X2 X) f; B: E+ |
Poor thing! 真可怜!
4 [7 ]+ S& E ^, \6 XHow about eating out? 外面吃饭怎样?$ p0 ~: ]) j# t% ~3 B7 d
Don't over do it. 别太过分了。
+ [' \6 E' D [& x, v" QYou want a bet? 你想打赌吗?
" A2 b Y: \3 |: v4 r3 B4 ~What if I go for you? 我替你去怎么样?
' [$ R1 d" M5 N+ _Who wants? 谁稀罕?$ P" g4 r9 R. g
Follow my nose. 凭直觉做某事。
% w' y! O# ]! VCheap skate! 小气鬼!
) I4 V/ r( F. b8 U( L; u: XCome seat here. 来这边坐。
/ s) Q0 |/ f0 x; M( p6 @Dinner is on me. 晚饭我请。
& m* S; T1 Z. n% s1 k, ~You ask for it! 活该!
; L: B7 U6 T- ]You don't say! 真想不到!( e3 ]- u* Z0 m0 @* V
Get out of here! 滚出去!
4 n% w" Y+ l, I6 }9 sHow come… 怎么回事,怎么搞的。
. W6 Z! u! `3 l5 X8 H9 IDon't mention it. 没关系,别客气。# ^. ^& W9 d' y6 h$ M! @2 j r
It is not a big deal! 没什么了不起!3 s# x0 n- X! i: u
thousand times no! 绝对办不到!& |2 D; o) R, N
Who knows! 天晓得!, z2 B% Y* s3 g
Have a good of it.玩的很高兴。& |8 q; t! B: Z# g6 v
Don't let me down. 别让我失望。
. d- c7 z9 S1 e# VIt is urgent. 有急事。 + m/ j5 k7 ^( n# z, |
Can I have this. 可以给我这个吗? # d8 r+ U. v; `/ |& c3 W2 ` \' ~: E
It doesn't take much of you time. 这不花你好多时间。
- ^/ f# L |2 d* Y% oDrop it! 停止!Bottle it! 閉嘴!( p6 j- z/ s5 i: `1 S
There is nobody by that name working here.這裡沒有這個人。1 F; W- r, o) ^' s# Q' f+ _
Easy does it. 慢慢来。" X2 M" W/ l9 Z
Don't push me. 别逼我。 3 A0 E: T4 J( p' r8 I8 A: p
Come on! 快点,振作起来!
1 ] `9 x2 q- L+ X' fWhat is the fuss? 吵什么?1 ~9 q1 n: E3 j T/ Y* T) I
Still up? 还没睡呀?
X& @. \5 `1 C4 T! LIt doesn't make any differences. 没关系。, V2 s' p) H) y$ y5 n
It is a deal! 一言为定!/ G) n" t% A, ~4 O
Take a seat! 请坐!! T: H3 b9 V0 k x5 Y9 D/ o
Here ye! 说得对!
4 l- v0 ~+ I; C) l9 LIt can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。
* s* @) A" s2 C, f3 n% H: L. DDon't take ill of me. 别生我气。
0 a* `" x [, O6 j3 B1 y( fIt's up in the air. 尚未确定。
" m) F1 i5 N5 U, s& QI am all ears. 我洗耳恭听。1 _: W9 m, o- {( e. R9 {
Right over there. 就在那里。! R7 y) k4 h% G0 m1 a; |9 R; o
Get an eyeful. 看个够。
% H6 k# F: Q: \) @% SHere we are! 我们到了!
1 @1 h, Z8 \4 y0 T& hI lost my way. 我迷路了
) k% \4 R4 u- H1 P; I- O, Q' YSay hello to everybody for me. 替我向大家问好。$ o$ [* ^9 t7 h/ `7 T; u
Not precisely! 不见得,不一定!
) f) ~1 R- i7 l1 i& I! UThat is unfair. 这不公平!
# i. R. U0 y3 |We have no way out. 我们没办法。5 n' V8 ?4 d1 k( g' G
That is great! 太棒了!& K) y/ Y6 d( n; i0 Z+ s- G
You are welcome! 别客气!9 @' @, {" u1 f: v/ j/ P1 T
I'm bored to death. 我无聊死了。, S8 x# K ^0 r2 j/ x: d
Bottoms up! 干杯!" T% }7 W' u$ L$ L
Big mouth! 多嘴驴!
9 x: T! Y% G+ [" v: K8 W' w0 v/ oCan-do. 能人。
& F: h$ U8 }* O6 u, ODon't play possum! 別裝蒜!6 g' e$ R' ^0 K! ?0 A* z; q! N
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽煙。! v! H4 B& Q) R3 z7 i" \& r
Make it up! 不记前嫌!- t1 f* Q0 Z" [! s7 O6 ]0 _! L
Watch you mouth. 注意言辞。
) p: D Q% U6 XAny urgent thing? 有急事吗?8 f* M! o* V2 X, W! O |# l
Good luck! 祝你好运!
2 T- @5 ~6 t0 @9 }" ~8 [% s; `Make it. 达到目的,获得成功。
1 n- S& U3 Y' B9 MI'll be seeing you. 再见。
8 g8 {5 e6 p1 I% [I wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?
4 J$ R2 O8 G% ~; ~, x9 D- N1 lIt is raining. 要下雨了。8 X) L5 H. b* t$ o
I might hear a pin drop. 非常寂静。8 {3 n, e5 X' `, d
Don't get loaded. 别喝醉了。
4 v! T! ]+ m6 z- ~; oStay away from him. 别*近他。 w$ z7 {2 {- E3 g0 r* M
Don't get high hat. 别摆架子。 & W* y( V( i8 p- q' K& \
That rings a bell. 听起来耳熟。
3 a8 M9 C* c/ ?Play hooky. 旷工、旷课。
4 T; g5 P# S+ U; |I am the one wearing pants in the house. 我当家。
8 b' A- ^7 b, v j4 s+ v9 UGet cold feet. 害怕做某事。
5 w) Q K9 I# v9 kGood for you! 好得很! 6 O( u' g( x# a& O! |! {7 N
Go ahead. 继续。 5 ~# S: ?8 B/ G# q
Help me out. 帮帮我。
/ J9 U, d3 O0 _" d# oLet's bag it. 先把它搁一边。
/ U. O+ R: ?6 y2 c" b! ~Lose head. 丧失理智。
( b: J# F# m/ w) M- pHe is the pain on neck. 他真让人讨厌。
A0 ?) K; h% k! p( k$ C& C4 }Do you have straw? 你有吸管吗?) j* ^ X7 G/ l( L
Don't make up a story. 不要捏造事实。
5 A9 m [2 _6 t7 BAbsence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。
5 `0 O. e' C4 IShe make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。8 a' a; s* y: z
He has a quick eye. 他的眼睛很锐利。) p# c! V' Z+ h- P& Q) `( p
Shoot the breeze. 闲谈。
- d; d* H2 N6 w" ZTell me when! 随时奉陪!6 E$ E4 q' X Q6 Q- m
It is a small world! 世界真是小!
' Q& Q3 L# W4 B( F9 qNot at all. 根本就不(用)。
2 M& g9 T' t9 r: Y. G: xLet's play it by ear. 让我们随兴所至。
1 D4 n }% W2 b# lWait and see. 等着瞧。
2 i% S7 n8 W t1 ?8 u/ _Why so blue? 怎么垂头丧气?) G, {1 p9 f3 h W
What brought you here? 什么风把你吹来了?
7 x+ s/ {3 V0 t8 B3 w5 hHang on! 抓紧(别挂电话)!
5 }% c( V; V: @2 l# R/ nLeave me alone. 别理我。
9 o4 p) W' A( y1 ]0 S# XChin up. 不气 ,振作些。" z; @" t& b9 i* f8 f
You never know. 世事难料。
* V, O6 k$ p, ]1 S7 JI stay at home a lot. 我多半在家里。+ R* X" D% T7 h. h
She'll be along in a few minutes. 他马上会过来。% b2 b8 j1 |% h4 @# B
I'm not in a good mood. 没有心情(做某事)。3 D) l4 N# M7 K3 m1 ~$ _
He is a fast talker. 他是个吹牛大王。
% g3 j( ~+ i5 _& `Daring! 亲爱的!# T' @8 V4 }) S0 \1 H
She is still mad at me. 她还在生我的气。7 ^* h4 Y$ d- w ^+ q
I'll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平
& U. C/ O) i) U: JHit the ceiling. 大发雷霆。
% f% U5 k; H0 C6 Z! GShe's got quite a wad. 她身怀巨款。
7 Z% H( |/ x1 G0 YI don't have anywhere to be. 没地方可去。 . `4 x6 |. U# A1 l5 P1 |$ o* w
, J- ~" v' F9 z# x+ V U) bI'm dying to see you. 我很想见你。
. H q% b: b1 VI swear by the god. 我对天发誓。
- b! S# o7 |0 gNothing tricky. 别耍花招。
# G* f( S: y2 d" E) P: T" hYou might at least apologize. 你顶多道个歉就得了。
- k! l* E: F2 C5 oPrice is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling. 物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。
R+ t8 M* q; v" y+ ANone of you keyhole. 不准偷看。
8 E# _( {" d a# U" a; F; HYou don't seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。2 A2 A4 b! ^' i% n3 S
Do you have any money on you? 你身上带钱了吗?
3 R# f3 h8 k3 t9 \What is your major? 你学什么专业?; H' {, }5 _! g9 r
My girlfriend and I broke up. 我和我的女朋友吹了。
7 ^7 C+ o2 K; s$ _# [. x6 QIt was something that happens once in the blue moon. 这是千载难逢的事。: R# R0 W ?6 e/ k( |+ q
I'll kick you out. 我将炒你鱿鱼。3 I3 W" V* f! s! Y# R! h* ^* `
I have to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。+ Z2 ~( i3 p5 H. P5 n. Y+ F! z
There is nobody by that name working here. 这里没有这个人。
, b' R/ S3 @7 w2 S- e+ u& u) a. yHe neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。
' ~0 W# Q6 f, ?0 `He pushes his luck. 他太贪心了。0 j& g5 s# j+ k7 i. j
Nuts! 呸;胡说;混蛋!
" u, c* Q# R) y6 a7 yI can't make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。% I" s8 ~ A4 j( K4 u$ U# c
It is of high quality. 它质量上乘。8 ~4 `! v* l3 J" A `7 P8 S! u
Dead end. 死胡同。2 _+ T& r! j R' n$ B5 R
Would you mind making less noise. 能不能小 声点 |
|