 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
老外喜欢的高分口语- ^4 e! R* K: R4 F8 e- a
God works. 上帝的安排。' t: K' I# {/ D, o [) g8 Y
Not so bad. 不错。
7 Q% m- N) T, ENo way! 不可能!/ [; r$ O; A. ^' \3 ~6 f) ^1 L4 G
Don't flatter me. 过奖了。
2 k3 B8 M6 ^: b/ ?1 G% S7 aHope so. 希望如此。& {3 ?% G! Z6 s1 y6 m, A
Go down to business. 言归正传。) {9 F3 Q5 d& a% N4 U ~
I'm not going. 我不去了。
; T2 m! D/ F! W2 y) QDoes it serve your purpose? 对你有用吗?" C, K9 d( a) f4 `) P
I don't care. 我不在乎。
4 j% u5 ]- Z# U& @- f# @None of my business. 不关我事。2 @& K. i, ~# f& [
It doesn't work. 不管用。4 s3 ]5 C" e7 C7 u
Your are welcome. 你太客气了。% |1 f) }7 w" v
It is a long story. 一言难尽。2 v. Q$ R8 Y. h
Between us. 你知,我知。
- A. e! @, ^: G* r& y4 P# lSure thin! 當然!# f$ q& h5 U" L. Y7 K1 N
Talk truly. 有话直说。
. D3 I4 A5 S# i3 LI'm going to go. 我這就去。
" `" \: a" c# p2 I" d b# fNever mind. 不要緊。
5 ^, q; a- H* i8 Q1 TWhy are you so sure? 怎么这样肯定?
9 j6 ]4 ~4 |0 b8 ?0 PIs that so? 是这样吗?' d( N$ ~- B0 h T2 d3 _& [
Come on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。
! ~3 u0 q5 a cWhen are you leaving? 你什么时候走?
7 R$ Z7 @. {$ vYou don't say so. 未必吧,不至于这样吧。% d$ f: }% I2 T) b7 \# q
Don't get me wrong. 别误会我。
3 `9 }- q5 O4 VYou bet! 一定,当然!
t' X/ |- L$ w% q$ dIt's up to you. 由你决定。
7 I9 k3 f6 K5 c0 g2 A" LThe line is engaged. 占线。' o, I+ f# B4 l$ g; d# A
My hands are full right now. 我现在很忙。6 v) m7 y4 k+ [, s% S
Can you dig it? 你搞明白了吗?
( H2 [: p. K# C3 M/ D0 QI'm afraid I can't. 我恐怕不能。# V6 r$ H4 I- `
How big of you! 你真棒!2 w) f+ Q! N+ g# H8 t
Poor thing! 真可怜!
# z& \7 r9 l! I1 u( G1 iHow about eating out? 外面吃饭怎样?& |- V+ X* U6 f
Don't over do it. 别太过分了。
, ~) T: S, }# X# K, c2 T0 e+ _You want a bet? 你想打赌吗?
7 u9 N5 e/ W" e' D, t( fWhat if I go for you? 我替你去怎么样?; l5 P, D$ ] {2 d# P: r/ I
Who wants? 谁稀罕?0 m. H& x- Z3 \( W- i4 l; p& M1 u4 s
Follow my nose. 凭直觉做某事。
) l/ p5 I5 s B3 Y! e6 _Cheap skate! 小气鬼!
3 K; y: q% { X' KCome seat here. 来这边坐。
! J; d0 M( Q' B0 X, B( T, eDinner is on me. 晚饭我请。& H; Y- I3 M, B+ a8 [
You ask for it! 活该!( P) @+ o1 |* Q- S
You don't say! 真想不到!: o/ N. C0 y- R7 ~" k
Get out of here! 滚出去!9 ^9 ?( o, H: h
How come… 怎么回事,怎么搞的。( I7 ~; G+ f/ V) R7 h
Don't mention it. 没关系,别客气。* {9 v5 D! n8 Q4 O$ R
It is not a big deal! 没什么了不起!# M! c- d b \
thousand times no! 绝对办不到!: l3 I- X2 }4 y
Who knows! 天晓得!/ X4 |, l& v- @% p' S
Have a good of it.玩的很高兴。% F @8 x( ^4 m4 P
Don't let me down. 别让我失望。
4 ?4 X; \+ o2 ^, A9 ]; cIt is urgent. 有急事。
w I/ x6 |- l/ a" x, h: e( LCan I have this. 可以给我这个吗?
+ Q7 J" H& E5 u5 nIt doesn't take much of you time. 这不花你好多时间。
( u* O2 y( ~, sDrop it! 停止!Bottle it! 閉嘴!' g$ c) V+ g4 h7 l2 J$ Q
There is nobody by that name working here.這裡沒有這個人。
" m0 ~. q: @) OEasy does it. 慢慢来。
% Z7 {/ c5 U4 dDon't push me. 别逼我。 5 s% X ?' q2 K# ?0 v
Come on! 快点,振作起来! . g0 k0 c( |2 Y
What is the fuss? 吵什么?( Y* v) f; j- |
Still up? 还没睡呀?2 q# j. E, g* l5 \3 D
It doesn't make any differences. 没关系。0 F2 P9 i+ f6 O6 f9 J8 r
It is a deal! 一言为定!
+ l' Y: D; i( j+ b& B8 N3 KTake a seat! 请坐!
% m+ Q8 w" n/ L' K5 Y1 C) S, v- RHere ye! 说得对!
5 e; j$ U" B S0 zIt can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。
0 E u8 r0 R/ j2 J8 A8 H" cDon't take ill of me. 别生我气。
- L: Q4 q- M8 W. }4 h6 pIt's up in the air. 尚未确定。( i9 N0 x; }& k( ?* G) G* X; S. x- `
I am all ears. 我洗耳恭听。
" \* i4 R5 G" x ARight over there. 就在那里。
2 g# I4 c t% @Get an eyeful. 看个够。
( g2 H4 ]$ h2 ?Here we are! 我们到了!
8 a. G$ D c) k, R6 sI lost my way. 我迷路了& k$ J& H3 x( v8 z7 A
Say hello to everybody for me. 替我向大家问好。
, h+ P; C* y" GNot precisely! 不见得,不一定!# ?3 N( B2 Z, p- J
That is unfair. 这不公平!
( g. r( U2 E, \% {, v6 C, i3 MWe have no way out. 我们没办法。- \( S# s: _$ P
That is great! 太棒了!
. E7 j( y* w. eYou are welcome! 别客气!
" D7 [: H# ]7 w2 K5 l2 {I'm bored to death. 我无聊死了。$ x" K7 @4 K4 k1 S# j, n
Bottoms up! 干杯!
' U& k1 `5 C" T3 o6 W4 pBig mouth! 多嘴驴!
* [, e \6 }; d# n: {5 \7 OCan-do. 能人。( |/ _$ r( e6 ?0 t. Z
Don't play possum! 別裝蒜!
( B4 r( l0 z1 ^: j! D: `- pHe neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽煙。
6 [$ T- w2 w7 A* S- G+ a `Make it up! 不记前嫌!
) f: B3 ]- ?# `! x3 UWatch you mouth. 注意言辞。! q' I2 _1 o! R
Any urgent thing? 有急事吗?* n/ A: O& R/ ~5 i
Good luck! 祝你好运!: ?' K* C. E" d& F' q
Make it. 达到目的,获得成功。
) T' n# Z2 n7 z4 R# n) E {I'll be seeing you. 再见。: J+ x: ]8 v) I( R+ W7 H
I wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?. W! z( {" q' `. }* X
It is raining. 要下雨了。3 B5 v; J/ O% e4 @ {
I might hear a pin drop. 非常寂静。
1 p# V/ J8 s c- \; UDon't get loaded. 别喝醉了。9 c5 d) W) i+ V4 q" d9 I
Stay away from him. 别*近他。 ! H$ R* B0 i" J V2 s+ o
Don't get high hat. 别摆架子。 4 @! Z# p7 P( }! m& I5 R
That rings a bell. 听起来耳熟。 / i, e7 O# n G* L2 ~+ p
Play hooky. 旷工、旷课。
! Q$ k3 m6 ^7 O Y% ?I am the one wearing pants in the house. 我当家。
: u8 @3 c" @' z% t! BGet cold feet. 害怕做某事。 4 Z1 N4 D4 o1 l2 t9 P5 e" k
Good for you! 好得很!
- [) d z6 n9 G- {& XGo ahead. 继续。 # @) g2 u1 X7 I) `: E5 n7 Z
Help me out. 帮帮我。
) Z" Y, j, }: N/ L+ nLet's bag it. 先把它搁一边。 , j( V5 N, c A5 |( X+ Y/ Y1 t
Lose head. 丧失理智。
! G1 `# d) W7 d0 _He is the pain on neck. 他真让人讨厌。% b4 A& b3 \ E/ r, N c4 t
Do you have straw? 你有吸管吗?
0 f1 g8 `, m: E; D q8 mDon't make up a story. 不要捏造事实。
# K) l! M; l; \# a0 j! NAbsence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。
R+ {5 ^2 D0 n! v+ B( z- TShe make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。
. `/ ?3 v3 v+ pHe has a quick eye. 他的眼睛很锐利。2 L* S6 B! p* V8 I1 t
Shoot the breeze. 闲谈。' u! n F: J, o, R& t
Tell me when! 随时奉陪!$ v& Y" y j$ U# o( B' Q+ }
It is a small world! 世界真是小!- x1 N7 e7 J( X7 [' y3 P* W
Not at all. 根本就不(用)。- e2 H! y$ H5 }9 r( X6 x
Let's play it by ear. 让我们随兴所至。
2 ] s) C$ n+ u( \Wait and see. 等着瞧。5 c. T7 \& Q2 S. r0 |
Why so blue? 怎么垂头丧气?: r; L; y) w7 \6 N' N9 z
What brought you here? 什么风把你吹来了?
3 ?$ c% U- c" L6 ~7 uHang on! 抓紧(别挂电话)!
/ P" T# I. s7 p% A6 nLeave me alone. 别理我。9 {/ P- b. J' M
Chin up. 不气 ,振作些。3 m, O- K" `% ^4 r- t! q' c8 |
You never know. 世事难料。
$ S, G, W4 v+ l B( `* K! G, I+ gI stay at home a lot. 我多半在家里。8 d3 X) S/ z! G) ?4 \6 U
She'll be along in a few minutes. 他马上会过来。
+ `6 T0 m P9 Q) yI'm not in a good mood. 没有心情(做某事)。! F2 `0 ], ], y5 m
He is a fast talker. 他是个吹牛大王。
1 W: O* Y6 `% B1 w" H yDaring! 亲爱的!
' L( P: J; L* vShe is still mad at me. 她还在生我的气。" @1 Q+ n# w6 @$ ~7 ]4 r6 J& ?
I'll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平8 b- A. I% ]! I) b: O
Hit the ceiling. 大发雷霆。
0 F' Y) Y" m# k j4 H7 U) J5 h( Y4 vShe's got quite a wad. 她身怀巨款。
2 ~5 n! ^, r1 Q$ GI don't have anywhere to be. 没地方可去。
$ z! [( K; @; {6 e
+ ]6 L, V) C4 j$ yI'm dying to see you. 我很想见你。
5 _. b2 u% e/ ^6 m/ v' M& Q* fI swear by the god. 我对天发誓。 b+ _3 r% J1 d+ o: F& U
Nothing tricky. 别耍花招。
4 P+ T5 m1 A8 sYou might at least apologize. 你顶多道个歉就得了。6 O( U6 n* r3 K' K3 t% ]
Price is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling. 物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。
1 }8 ^' E+ J8 d! K) ^( u' U* KNone of you keyhole. 不准偷看。
; u& d* T3 V) \( v8 |- tYou don't seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。5 P# `; S* B/ o7 v% i
Do you have any money on you? 你身上带钱了吗?5 C1 o: ?" m0 |& o. n
What is your major? 你学什么专业?
, c5 C: Z+ B2 N+ LMy girlfriend and I broke up. 我和我的女朋友吹了。
% s$ \& U- Y7 [& z. |2 m9 {) q XIt was something that happens once in the blue moon. 这是千载难逢的事。4 I2 h3 m3 t4 t9 s: f$ T: H
I'll kick you out. 我将炒你鱿鱼。& d* U1 K. R, _4 {5 a: H
I have to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。* y) E" R! H a7 B. z
There is nobody by that name working here. 这里没有这个人。
9 ^8 P$ X! q8 x, C0 WHe neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。4 [8 b% E% {% a7 ^
He pushes his luck. 他太贪心了。
% v- D7 L: {3 eNuts! 呸;胡说;混蛋!
! m! U& k3 k( b+ uI can't make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。/ F2 @1 t4 l4 j0 h4 Q
It is of high quality. 它质量上乘。- w8 b2 \2 d* u$ L, N
Dead end. 死胡同。" ~& b& j" n" s0 m! v5 o
Would you mind making less noise. 能不能小 声点 |
|