 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
老外喜欢的高分口语; c' ?1 \2 n+ x. ]
God works. 上帝的安排。+ F6 h7 A3 Y4 \6 T V3 t$ h
Not so bad. 不错。
. {# N# @( n4 ^' @5 |No way! 不可能!
- B0 Q- Z8 T2 N% n! |5 S: D% y+ E$ NDon't flatter me. 过奖了。
+ N0 e& t; O, r3 H) C* BHope so. 希望如此。
) O7 b: O( i# `* h/ J( X6 u3 c3 {Go down to business. 言归正传。
6 i) x0 a8 T4 K3 B& x- dI'm not going. 我不去了。
$ c. X q) O' I9 n9 zDoes it serve your purpose? 对你有用吗?6 f# P; d" Q1 e/ T
I don't care. 我不在乎。
% a2 w$ U* A1 \- i9 qNone of my business. 不关我事。( _, T* K; W! U' r
It doesn't work. 不管用。' v9 j/ Z( T9 F8 D' P
Your are welcome. 你太客气了。$ u" v! F& t d; c
It is a long story. 一言难尽。3 a" n, N% U# J% s. I' R
Between us. 你知,我知。
% B ^6 w# Q1 X7 [4 USure thin! 當然!
8 e" E) z0 T5 H6 ?$ STalk truly. 有话直说。+ m O$ ^, v9 k+ S6 D0 z( \5 e
I'm going to go. 我這就去。0 v6 G! J6 q, X1 l: T) A+ u
Never mind. 不要緊。
5 P3 t: I, e$ |Why are you so sure? 怎么这样肯定? n$ L8 t2 a' k
Is that so? 是这样吗?: n; [7 P# \8 L c
Come on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。7 A0 S0 p* n$ F9 A; ?. C: K
When are you leaving? 你什么时候走?
% H2 i3 \/ E% k) f$ tYou don't say so. 未必吧,不至于这样吧。
* v& {% f2 l, u6 `8 H: lDon't get me wrong. 别误会我。
+ s5 b6 P a" M" x# t0 TYou bet! 一定,当然!
. v7 I* q( X( Z4 ?; IIt's up to you. 由你决定。. Y( J! K" R1 b0 J
The line is engaged. 占线。
7 M8 X* z3 C+ @$ ~, U' O& DMy hands are full right now. 我现在很忙。
6 J! V8 L, M0 k$ L0 aCan you dig it? 你搞明白了吗?
$ ]9 A4 s; L% i% B) RI'm afraid I can't. 我恐怕不能。
! ?2 j! S O' ]: X) \/ g* G' z0 ~' OHow big of you! 你真棒!# x: [% }8 `& x s9 [
Poor thing! 真可怜!' N% w( t# B( J
How about eating out? 外面吃饭怎样?- n9 h; M, d/ Y6 U5 ^" A
Don't over do it. 别太过分了。; {/ I9 w6 u* ^: X% ?0 I
You want a bet? 你想打赌吗?
6 Z1 R8 y& H9 n: {$ V; PWhat if I go for you? 我替你去怎么样?
& \4 Q7 R, @' q9 t9 zWho wants? 谁稀罕?2 ^! P, f% P% m; u" M; |! x* v Q# A
Follow my nose. 凭直觉做某事。
- s3 I8 B* P. R4 _3 mCheap skate! 小气鬼!6 L3 _/ r2 f4 N. Z( Y
Come seat here. 来这边坐。! v! ]3 W3 }1 H' ` ^
Dinner is on me. 晚饭我请。
5 D; V: Z+ x: u" rYou ask for it! 活该!
1 n2 R& b, ]9 L$ r; o- x9 h9 n& \You don't say! 真想不到!
$ T. @/ C5 Q' M( j$ c; W Z! tGet out of here! 滚出去!/ E3 o" X2 e9 ~ L1 v+ q, C
How come… 怎么回事,怎么搞的。$ d0 W( |! o' P7 F; W$ }6 s
Don't mention it. 没关系,别客气。
' W* l' s0 I5 E8 B' x( R# eIt is not a big deal! 没什么了不起!
" _- A4 P& \; C2 ithousand times no! 绝对办不到!8 y7 W& L( Z% f6 H( g
Who knows! 天晓得!6 d4 X a1 ], m4 C. w; ]/ l
Have a good of it.玩的很高兴。$ ~: e4 s7 i9 \" u
Don't let me down. 别让我失望。
3 x3 }. V" X8 V0 A7 r( gIt is urgent. 有急事。 ; J1 |- {& x8 r2 O
Can I have this. 可以给我这个吗?
+ b& Q8 W) m0 J) a' E- W1 i! v$ |It doesn't take much of you time. 这不花你好多时间。 . A6 X3 l5 b% Z2 z
Drop it! 停止!Bottle it! 閉嘴!
Q7 {8 b6 K/ ^There is nobody by that name working here.這裡沒有這個人。( t. L3 D0 @+ c2 O# \
Easy does it. 慢慢来。) v! I0 M; I0 X U. D
Don't push me. 别逼我。 7 a- u f5 ]' ?- l- H( Y0 ^+ f
Come on! 快点,振作起来!
' d0 P+ W% `" n% FWhat is the fuss? 吵什么?
7 @+ w. _4 u0 d3 yStill up? 还没睡呀?
, K9 ~- `, ^& g6 {9 dIt doesn't make any differences. 没关系。) C0 `/ @- B# ]8 H
It is a deal! 一言为定!
0 B3 b _, ]7 P ^$ p, _2 pTake a seat! 请坐!& @: K2 m8 n7 p3 [
Here ye! 说得对!
) G- _* E9 V' r; E. }It can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。8 i* B& R" D: N9 R2 d
Don't take ill of me. 别生我气。0 t+ m2 T0 P% E8 u
It's up in the air. 尚未确定。
7 K D( q& @' h7 m5 u6 |: s5 G: UI am all ears. 我洗耳恭听。
; c- i5 l3 o" r( U1 p/ RRight over there. 就在那里。
* }" Q+ a4 ^4 o$ D5 m* ZGet an eyeful. 看个够。% }$ j3 K; }- c+ x# u$ C* w
Here we are! 我们到了!7 ^$ t! o0 V# J
I lost my way. 我迷路了
) t( A* ^0 d8 E" b0 cSay hello to everybody for me. 替我向大家问好。
% U0 W+ x) u- e) I4 GNot precisely! 不见得,不一定!
& u0 Y/ X3 s- N8 x% OThat is unfair. 这不公平!
- S8 m' m" o* m LWe have no way out. 我们没办法。
! M5 k) c2 }6 a8 R0 M2 B' IThat is great! 太棒了!& b2 F( }1 v% M; e
You are welcome! 别客气!
) W$ P7 S& n) Z i$ }I'm bored to death. 我无聊死了。& J8 ?/ a5 |; D3 l8 G( S/ l" E8 [
Bottoms up! 干杯!
/ M9 f( ~6 G7 F$ ^7 v( gBig mouth! 多嘴驴!6 i$ F* U$ o( D/ c! L# r c
Can-do. 能人。# u: d8 J: h6 U% k4 S" y6 `6 J
Don't play possum! 別裝蒜!
8 u' c, a8 w/ }8 OHe neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽煙。
5 B2 Q, n. X8 x0 E4 oMake it up! 不记前嫌!
9 \1 L1 p$ U- M" o; i7 w5 Q$ w. BWatch you mouth. 注意言辞。
$ _+ I7 l- M! @: Q7 M' W% LAny urgent thing? 有急事吗?
7 s2 S# m& K+ o* L4 PGood luck! 祝你好运!7 y# ]$ A% F7 V* R! ]$ s7 T0 S, h
Make it. 达到目的,获得成功。
8 c. P% J& ~$ iI'll be seeing you. 再见。
. v4 f2 l( o Z$ XI wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗? J, b ^7 `% u5 C$ l/ {
It is raining. 要下雨了。* s3 [6 o' s8 G @
I might hear a pin drop. 非常寂静。. T/ P* k3 A9 F0 _& n* W* b
Don't get loaded. 别喝醉了。
/ V, r' A n. W5 yStay away from him. 别*近他。
: [' n9 C* X6 X. s6 x; WDon't get high hat. 别摆架子。 8 k o9 \7 j/ h, x4 O( ?
That rings a bell. 听起来耳熟。 # J3 p4 E1 U+ t; }( H! l$ x
Play hooky. 旷工、旷课。
6 @( \9 y2 p. b3 BI am the one wearing pants in the house. 我当家。
! F2 ~; {7 s+ F: p6 t8 C oGet cold feet. 害怕做某事。 4 O g+ _. T% m1 j+ \ G, _
Good for you! 好得很! 8 K+ O; o4 `6 N; L
Go ahead. 继续。
& @+ B' }) k$ E# E5 pHelp me out. 帮帮我。 9 g3 F1 R+ P& e" P1 s
Let's bag it. 先把它搁一边。 9 P: @3 T# Y3 u( o1 Y
Lose head. 丧失理智。 - C# c+ Z3 u3 b$ ? l% G
He is the pain on neck. 他真让人讨厌。7 k" z, M' J/ g$ @5 G/ J8 C
Do you have straw? 你有吸管吗?
& [, C4 p b3 X# {$ R: MDon't make up a story. 不要捏造事实。* g5 V# P. M) K3 W! k+ n J( U9 ^# o
Absence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。
" u9 I% p9 I% {: {7 {% rShe make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。. C6 _, G! _) a' C V
He has a quick eye. 他的眼睛很锐利。
; j- a( ]# i2 j" X; z4 jShoot the breeze. 闲谈。) D; A# Y0 R, p* W; D1 Q
Tell me when! 随时奉陪!
8 C5 E4 @* _. ?7 v, k. DIt is a small world! 世界真是小!
: a" c+ @. ~ g& Q+ N; HNot at all. 根本就不(用)。1 {2 C; \, o+ M
Let's play it by ear. 让我们随兴所至。
a6 t% N9 d- W- h* q3 w& j0 l8 U0 a+ KWait and see. 等着瞧。4 x) U0 g/ M N" x
Why so blue? 怎么垂头丧气?/ C5 }9 e$ B8 q" w" O$ }7 G7 ?
What brought you here? 什么风把你吹来了?
7 I4 u: E( G9 D$ P8 u( h$ g5 U; K# n! `+ VHang on! 抓紧(别挂电话)!
( A; |4 u. m- ~. ~ ~8 xLeave me alone. 别理我。- S" B( b9 j/ J, x2 ^# B& g
Chin up. 不气 ,振作些。* S6 O! e1 {8 c4 j' a9 k
You never know. 世事难料。
/ [8 r" B- E! a7 C5 l. CI stay at home a lot. 我多半在家里。
+ G3 u, D7 A9 {6 u8 y5 xShe'll be along in a few minutes. 他马上会过来。; M% q' S8 O$ D% f
I'm not in a good mood. 没有心情(做某事)。7 O- B! J$ m$ z- H2 e, H" p$ T
He is a fast talker. 他是个吹牛大王。
5 f+ }- t& o* R: ^Daring! 亲爱的!
- G, M+ S% T4 ?& s Y/ bShe is still mad at me. 她还在生我的气。
8 U7 w" q% ]& M M: ^I'll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平8 F: s8 H1 w, U! G
Hit the ceiling. 大发雷霆。" }, Y2 J, `/ ?: b
She's got quite a wad. 她身怀巨款。
5 A# G F" K3 e9 d+ _% D9 fI don't have anywhere to be. 没地方可去。 2 \, X2 [9 a5 ?) a2 z
% i) k, M( q" X% l
I'm dying to see you. 我很想见你。
1 o! Y& w* D o. d7 {$ M II swear by the god. 我对天发誓。
8 [) R9 {7 {2 |1 a$ G( f% U& w+ DNothing tricky. 别耍花招。- b. U0 h- j8 a' Y9 D7 U& `! O6 w
You might at least apologize. 你顶多道个歉就得了。
) Z# g0 c- }+ a- O6 d( ?9 Y* K8 jPrice is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling. 物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。& ~1 y0 H- x! r/ T1 p6 I
None of you keyhole. 不准偷看。
9 M" ~4 v7 X/ F& n$ X* RYou don't seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。
- ]* u; t- W2 k) E! ADo you have any money on you? 你身上带钱了吗?8 X! w4 o# r/ M- X
What is your major? 你学什么专业?+ x6 W) D% |* M/ |
My girlfriend and I broke up. 我和我的女朋友吹了。8 D1 ~2 W3 g: c" |
It was something that happens once in the blue moon. 这是千载难逢的事。2 i3 _( ~$ k' j! T3 `: k2 f6 Y
I'll kick you out. 我将炒你鱿鱼。
8 x! V) ?; p0 r' CI have to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。" E& B j7 u9 m$ \5 ?6 j! Q+ Z6 k
There is nobody by that name working here. 这里没有这个人。8 e; t" X# X9 n
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。/ Z# M @# p% L* [
He pushes his luck. 他太贪心了。
* Z: V% y/ g1 E- x1 TNuts! 呸;胡说;混蛋!- W9 n8 [6 \( T9 H+ I/ D5 k
I can't make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。
8 O2 ~1 t1 [2 W" \- }It is of high quality. 它质量上乘。
# u4 ~+ b% o( c+ i* xDead end. 死胡同。
, C, F4 a- @7 f( c l7 {$ xWould you mind making less noise. 能不能小 声点 |
|