 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
老外喜欢的高分口语8 {! r5 }: T& Q5 y' G
God works. 上帝的安排。
% H+ E9 a( R& ^' SNot so bad. 不错。$ f. C, i$ w* m2 s/ w; _" `
No way! 不可能!6 X6 J5 A& l! R# N) U" A
Don't flatter me. 过奖了。+ N( `- z0 U0 c- f+ r2 C
Hope so. 希望如此。
! I G6 v" x$ s9 BGo down to business. 言归正传。) }6 O! S: V1 _; P" T
I'm not going. 我不去了。' h4 N) P0 n7 z0 v- t, l F4 Z
Does it serve your purpose? 对你有用吗?1 Q0 [& k" w) f$ a6 [
I don't care. 我不在乎。2 \( R' Y e& W( P$ y W+ y, m
None of my business. 不关我事。8 X' r: \- e: B1 h
It doesn't work. 不管用。# j" [1 }" u% X, t
Your are welcome. 你太客气了。
% p( E* N7 b0 A0 z* c) \8 xIt is a long story. 一言难尽。
$ X b- v9 E0 _+ o2 NBetween us. 你知,我知。% J' l% p# \7 z5 {& t8 N$ e5 v
Sure thin! 當然!
U; i1 i0 H# \2 O& |Talk truly. 有话直说。
/ z! `3 E4 Y/ H/ _& p' @ KI'm going to go. 我這就去。. s1 S/ z+ s: \- u5 ]. b
Never mind. 不要緊。! t6 ^- l5 K F
Why are you so sure? 怎么这样肯定?& \' L2 B5 m7 Q7 g6 `- t& O
Is that so? 是这样吗?; S2 ?1 G- j3 ]( N+ T! t4 {$ {
Come on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。
3 S Y7 ?) S- p; Z, fWhen are you leaving? 你什么时候走?
9 D4 u$ {* y! R( o0 g6 d0 aYou don't say so. 未必吧,不至于这样吧。* a: V+ ]. T. N. N3 \
Don't get me wrong. 别误会我。
* e K' Y0 [7 s3 o( tYou bet! 一定,当然!
6 o# x b1 r# _. |It's up to you. 由你决定。6 m+ U6 [* w V4 ~8 e1 H
The line is engaged. 占线。
" {; b" S/ w6 S* K" r1 w' a( D0 Z( LMy hands are full right now. 我现在很忙。
" Y+ P( [, U7 r7 V! I, [2 t4 lCan you dig it? 你搞明白了吗?
# O( W. O2 |! RI'm afraid I can't. 我恐怕不能。
: s4 p9 y* I$ t# G5 a( d9 V( t' f, C+ vHow big of you! 你真棒!% _6 q9 {5 q1 x4 c Y( W
Poor thing! 真可怜!
' C5 I ~% z: e4 w, {How about eating out? 外面吃饭怎样?
/ a- X8 a n8 @. t+ }/ \Don't over do it. 别太过分了。2 E( R* T" R3 W( m3 n5 _
You want a bet? 你想打赌吗?
- s, m, d# [1 e/ C2 }8 sWhat if I go for you? 我替你去怎么样?
8 W6 o" p. j+ k8 |1 ~ iWho wants? 谁稀罕?9 k& l6 [8 m& D* L- d |
Follow my nose. 凭直觉做某事。, u) j+ F6 V5 z, z! ?
Cheap skate! 小气鬼!
. q# h$ f' X) gCome seat here. 来这边坐。: Y0 c" H$ j" ]% Q) y
Dinner is on me. 晚饭我请。/ F" H; b4 v2 @: e3 ]9 H6 c
You ask for it! 活该!
+ f( R% t4 X3 j6 q& q7 T. _( C0 nYou don't say! 真想不到!
5 V7 p0 f& M" I% }+ Q5 {9 C2 ~' MGet out of here! 滚出去!; }8 M. `" x$ O) ]
How come… 怎么回事,怎么搞的。
, q0 Z# u9 v; K6 |, SDon't mention it. 没关系,别客气。$ b+ l/ n! @. N2 h ]
It is not a big deal! 没什么了不起!# X# h9 N" b' K
thousand times no! 绝对办不到!: e4 ?3 j# ^$ U. p4 O% ?! }1 r
Who knows! 天晓得!
" d) ^0 R+ V( S! I6 e4 v# PHave a good of it.玩的很高兴。
8 w( _7 W. O& C: |- R' ^( KDon't let me down. 别让我失望。
9 J) I5 j4 D7 D1 BIt is urgent. 有急事。
& a6 g* g ~- j' iCan I have this. 可以给我这个吗?
* k5 O" m# [2 b# Y0 U% O" ZIt doesn't take much of you time. 这不花你好多时间。
$ [+ a* x2 N' e( UDrop it! 停止!Bottle it! 閉嘴!" p: ~/ Q, z( V/ r9 C# V( F
There is nobody by that name working here.這裡沒有這個人。
0 F' f+ j) s8 r* Q( r) kEasy does it. 慢慢来。
( m U' R( L6 o5 y- yDon't push me. 别逼我。 1 t3 x1 `5 x# w6 }7 u! q# n
Come on! 快点,振作起来!
" b0 U5 Z1 l' }/ Y" L3 nWhat is the fuss? 吵什么?
9 L3 W" Z/ ]" K% s# q- i$ zStill up? 还没睡呀?
' f' H. ?& b4 t- ]It doesn't make any differences. 没关系。
3 F- h% [9 F/ {+ GIt is a deal! 一言为定!; Y) u& b. P5 W$ W( {9 |- t: C5 S
Take a seat! 请坐!9 j* F$ {: z% g
Here ye! 说得对!( |4 I+ D% L6 Z; x7 _: u+ _
It can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。& }6 S( k/ E' M) M" t
Don't take ill of me. 别生我气。
! N4 s$ q) N( f& F/ o( |It's up in the air. 尚未确定。
}) m2 \& }, _' wI am all ears. 我洗耳恭听。+ s2 A6 s* D$ ?$ w2 Y
Right over there. 就在那里。
7 A- ?2 P1 q" J' j6 A+ f, sGet an eyeful. 看个够。2 r3 Y. B* D2 W* l3 \
Here we are! 我们到了!
5 P8 `9 M9 x NI lost my way. 我迷路了
& n, F, g8 A1 I1 h0 r* Y4 ~Say hello to everybody for me. 替我向大家问好。- N. `3 B d, V
Not precisely! 不见得,不一定!
: d5 E: i/ `; KThat is unfair. 这不公平!8 G! Z" I v& j3 p* E6 ]6 A: b
We have no way out. 我们没办法。7 D( `* t% n# K4 Q$ u
That is great! 太棒了!' A! i; J' j3 W: q3 R
You are welcome! 别客气!9 f: }1 e( W+ e( ^/ n
I'm bored to death. 我无聊死了。3 X# ?) o+ M# p+ f+ ^
Bottoms up! 干杯!
0 q, b. t3 h" {8 s5 b- N ZBig mouth! 多嘴驴!
7 c# ]5 e- z) m2 n$ l* ?. NCan-do. 能人。
) G: B( d* v/ l6 j3 p$ ^Don't play possum! 別裝蒜!; K( `- J N0 u4 `2 `+ Q% c* M" D, m
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽煙。
* d; e+ |7 T" J5 x( k/ DMake it up! 不记前嫌!+ ~0 z' R% `( T2 V* T
Watch you mouth. 注意言辞。
3 D5 p. Y( K: u" R) P3 UAny urgent thing? 有急事吗?2 @1 a p" G: C- K* y" o
Good luck! 祝你好运!- o$ [+ ?: J5 }& Y8 f0 C9 G
Make it. 达到目的,获得成功。
- L5 a4 A9 Q4 r6 O% EI'll be seeing you. 再见。
0 a# v% s' i0 {5 N NI wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?
" j2 s! k. G0 [ e; T: BIt is raining. 要下雨了。' {9 x3 Y7 ?* u0 |% n T
I might hear a pin drop. 非常寂静。# }% ]" B' }9 l- c1 ?$ P: H: D
Don't get loaded. 别喝醉了。
( o8 J6 |% I% U3 x. p/ u% mStay away from him. 别*近他。
0 K. _6 J$ R S7 W' rDon't get high hat. 别摆架子。
* F' x, W) l! V s# AThat rings a bell. 听起来耳熟。
; S* e2 h, E* @* w9 x- iPlay hooky. 旷工、旷课。
% P* l3 n. R2 h( \, CI am the one wearing pants in the house. 我当家。
$ \9 M. \6 D& Q LGet cold feet. 害怕做某事。 7 N4 r2 `: l' z4 R
Good for you! 好得很!
* g# u2 n. a/ a, J4 QGo ahead. 继续。 1 N6 B7 |1 V' I6 K8 p1 c
Help me out. 帮帮我。 " v; L/ D/ \) h
Let's bag it. 先把它搁一边。 ) \* z8 e$ X$ C# e
Lose head. 丧失理智。
, ~3 c7 @. Z9 h$ g$ L; ZHe is the pain on neck. 他真让人讨厌。
/ y# C- j4 s1 d# H* `) J8 @Do you have straw? 你有吸管吗?
5 P( _! [9 p% z4 l3 JDon't make up a story. 不要捏造事实。
9 n+ h: `( X. ^8 `! w8 |Absence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。. g7 k+ a& }" P7 a" H& Y
She make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。
$ ^8 D; B) K+ y5 |. X+ E2 fHe has a quick eye. 他的眼睛很锐利。
v- `: V1 C1 F7 JShoot the breeze. 闲谈。9 [1 K* R o* r. P
Tell me when! 随时奉陪!
' J3 h+ @6 P4 B+ }It is a small world! 世界真是小!
$ i8 E: H: t3 }4 \0 lNot at all. 根本就不(用)。; \5 P+ D; [ Z! m6 f/ \
Let's play it by ear. 让我们随兴所至。1 Z5 P2 {9 u0 v% n
Wait and see. 等着瞧。
! w! n1 K2 y: a3 nWhy so blue? 怎么垂头丧气?8 Z$ G3 M# }+ M; j: ?% ?
What brought you here? 什么风把你吹来了?
+ C. v# r* p+ E& y2 @Hang on! 抓紧(别挂电话)!) W, w. G, k2 k5 {
Leave me alone. 别理我。
# R& Q: u+ l- s* b. Q% M) zChin up. 不气 ,振作些。
- T" a1 v: Q1 y& @" q: Y8 _( pYou never know. 世事难料。
4 O, t! ^+ q" L6 ZI stay at home a lot. 我多半在家里。0 u+ R# Y5 {+ V/ E
She'll be along in a few minutes. 他马上会过来。
$ n: I# q2 T2 L4 |I'm not in a good mood. 没有心情(做某事)。& f3 H" F4 D5 c. }2 y l( H; M, c
He is a fast talker. 他是个吹牛大王。
: L8 n! O' H( q5 Z* X+ iDaring! 亲爱的!7 I6 D9 H) [1 i) c: P" B
She is still mad at me. 她还在生我的气。! Z$ n& O' f: b
I'll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平
* {6 T8 Q$ k8 ?8 {9 L aHit the ceiling. 大发雷霆。+ S5 u0 \2 Y7 k* z2 o' d+ f
She's got quite a wad. 她身怀巨款。
- H' T5 {* P( BI don't have anywhere to be. 没地方可去。
, S0 [! c1 y* }' K$ M/ j4 X$ g- { 2 _2 {) |$ Q# R9 V/ i9 O& g) x
I'm dying to see you. 我很想见你。9 J3 y( M3 K/ \( Q* s
I swear by the god. 我对天发誓。
. Z+ o5 g# s1 o" o1 eNothing tricky. 别耍花招。
3 }1 i# S. r% a, w1 oYou might at least apologize. 你顶多道个歉就得了。! x6 @: a0 x0 K4 X
Price is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling. 物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。& {9 a+ H# I+ F3 ?7 K
None of you keyhole. 不准偷看。0 n* ^3 Q$ B [' e. {& `
You don't seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。% @' Z* j: B3 o. ~+ k
Do you have any money on you? 你身上带钱了吗?3 H( { W8 x" @$ f
What is your major? 你学什么专业?
7 A3 H1 ^3 a5 Z8 @My girlfriend and I broke up. 我和我的女朋友吹了。2 F: k6 F+ l9 C, H2 l* T
It was something that happens once in the blue moon. 这是千载难逢的事。; i$ c+ Y3 [* T3 f5 a' E9 e
I'll kick you out. 我将炒你鱿鱼。
# [' F7 Q' m6 ZI have to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。" Q A7 r. E% [3 C1 Q
There is nobody by that name working here. 这里没有这个人。
8 J# y7 D* X) C) n) L! f- gHe neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。
4 H" Y* {, b5 V% @7 s0 lHe pushes his luck. 他太贪心了。* U! k; H: {. R) B
Nuts! 呸;胡说;混蛋!8 x# V" @: @/ e
I can't make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。
( v- I! }- C2 ^' X8 |) m! k! u- xIt is of high quality. 它质量上乘。
4 x& A2 O9 V, k) r- ?& K0 q6 m. K( _Dead end. 死胡同。
9 m7 u5 o+ |& M) y9 KWould you mind making less noise. 能不能小 声点 |
|