 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
老外喜欢的高分口语
8 o+ [; I2 P# f4 QGod works. 上帝的安排。) V9 d; T8 q( N7 M9 l7 c( K
Not so bad. 不错。
, z! M% A( K4 O7 E8 a! NNo way! 不可能!/ T; B3 h, [/ @: e( m
Don't flatter me. 过奖了。
8 v% E- Y8 p% dHope so. 希望如此。: I+ w' b0 u9 m5 ~3 W
Go down to business. 言归正传。3 M- {) @/ [5 }: U, t- `& n
I'm not going. 我不去了。: k4 _* F6 N5 b+ H+ J \& T* B
Does it serve your purpose? 对你有用吗?
. a# e. ] S3 b# s7 m( SI don't care. 我不在乎。: B/ q2 _, u) }, L$ K
None of my business. 不关我事。
2 e6 ?7 @8 i" v1 {It doesn't work. 不管用。
0 R' U7 O3 V X, VYour are welcome. 你太客气了。/ B7 E- h& y9 t: d
It is a long story. 一言难尽。( M- m+ _$ k8 P/ U* o# o# c
Between us. 你知,我知。0 b: Q+ b; E& h( }4 y' Q9 W
Sure thin! 當然!1 s U3 j) v& h2 x9 x, q. V
Talk truly. 有话直说。
' i/ F2 L+ H6 o4 d& T5 B. VI'm going to go. 我這就去。
. K* k7 V7 _' M( [Never mind. 不要緊。
& C. ]3 M7 ], z0 gWhy are you so sure? 怎么这样肯定?
/ P) A& J6 }" _1 u& tIs that so? 是这样吗?7 \+ Z5 k7 \2 N( ?8 X
Come on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。
! K, o4 C, }1 J" p. ?/ K1 z$ WWhen are you leaving? 你什么时候走?
7 f9 c# E) n: L& L3 q$ mYou don't say so. 未必吧,不至于这样吧。
G j4 W/ F( A( p7 h `Don't get me wrong. 别误会我。
) ?# u9 ]5 S! f+ LYou bet! 一定,当然!% P# W4 H S* A ], q5 a$ i$ l
It's up to you. 由你决定。
) C8 D) G% a1 X9 h: z6 W6 s4 UThe line is engaged. 占线。/ h1 T% ]! F' } _
My hands are full right now. 我现在很忙。: w5 |5 y8 \% O e
Can you dig it? 你搞明白了吗?6 `$ q" N. L( j. g$ @' Y* t, i3 K7 J4 _
I'm afraid I can't. 我恐怕不能。
1 B2 I; o/ C0 ~How big of you! 你真棒!
6 A8 Z7 A, k- ^& W+ y/ B: `Poor thing! 真可怜!! z( R- X2 n- F% D& _
How about eating out? 外面吃饭怎样?
7 m6 R4 y6 X2 x9 G' G7 `Don't over do it. 别太过分了。
$ b* ]& H- Q( R6 j1 B4 KYou want a bet? 你想打赌吗?7 r7 I7 P$ M* F# @6 F5 b7 C
What if I go for you? 我替你去怎么样?0 e8 \! P' B% O9 n* ^$ _3 q
Who wants? 谁稀罕?
: n# C- Q; `. v* qFollow my nose. 凭直觉做某事。
! I3 m6 k. ]7 A9 C/ y; @Cheap skate! 小气鬼!. L. x+ I: p5 y/ l/ i: M
Come seat here. 来这边坐。
3 `( n/ {0 W3 n* t/ P* P" {3 k3 I. fDinner is on me. 晚饭我请。
5 y1 }9 W3 `: `2 s3 }/ X1 H3 zYou ask for it! 活该!
6 h/ q4 e( n' k- o2 lYou don't say! 真想不到!" }3 c, p; k0 C$ u3 t4 I+ Y7 m7 c
Get out of here! 滚出去!
. m+ v6 W C+ F( @8 x$ d; vHow come… 怎么回事,怎么搞的。
3 Q3 T' c+ J/ _" r; |# B8 wDon't mention it. 没关系,别客气。
v4 _% H& n* V2 u- SIt is not a big deal! 没什么了不起!+ {7 M! Z, B. u" Y8 }
thousand times no! 绝对办不到!: Z4 X! L& b, Y q7 S/ J8 `
Who knows! 天晓得!# ~, X1 K( N5 Y2 i$ c, B
Have a good of it.玩的很高兴。
% F2 n9 l6 T7 b) N6 W$ o* B6 L5 KDon't let me down. 别让我失望。" ~( P7 q1 \* a0 f1 e
It is urgent. 有急事。
$ c9 N E. Y5 v6 O% y( b/ ]- OCan I have this. 可以给我这个吗? 5 n L3 K6 d3 @- q0 m' K! Y
It doesn't take much of you time. 这不花你好多时间。
8 J- y! {+ v* NDrop it! 停止!Bottle it! 閉嘴!6 N3 A0 q- Y0 z# ?4 @
There is nobody by that name working here.這裡沒有這個人。
7 n0 Q6 n8 p/ g% GEasy does it. 慢慢来。
k9 v9 G$ H3 ^$ tDon't push me. 别逼我。 * x& _9 M2 V; ?6 x `2 n
Come on! 快点,振作起来!
+ M X9 I+ l1 g- CWhat is the fuss? 吵什么?
1 J: P1 `. z; r$ F8 y; M% lStill up? 还没睡呀?: o" M/ y; K# @: w* G/ n
It doesn't make any differences. 没关系。- O! ^7 X# f4 O8 V. K6 U9 E
It is a deal! 一言为定!6 M5 p! y2 X- `% C' T& v+ J$ k. T
Take a seat! 请坐!0 Z; f9 D! y* R
Here ye! 说得对!& o6 n ?+ y* c. v4 m" F
It can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。& J( g" b2 }1 |: H3 D: \$ D
Don't take ill of me. 别生我气。( A% w5 i5 R2 t8 B; |+ w' ]
It's up in the air. 尚未确定。
3 N! h0 d# g6 H' f$ lI am all ears. 我洗耳恭听。
3 i& q. l+ P0 ]! f5 s# q3 p u, V' NRight over there. 就在那里。
9 N: Q& T+ [6 W$ J8 jGet an eyeful. 看个够。
+ f3 ~- A9 u, k# d. lHere we are! 我们到了!/ l; s* C, w. V+ t$ o" m
I lost my way. 我迷路了) m/ O/ t) t8 \% R# l+ `$ L
Say hello to everybody for me. 替我向大家问好。
, Z- @4 H/ y f$ pNot precisely! 不见得,不一定!6 K7 i# w+ F: ~
That is unfair. 这不公平!
$ @3 H8 _' Z" @: j0 lWe have no way out. 我们没办法。
7 \% }) c" Q4 b S" {That is great! 太棒了!
+ u; j/ a; ?4 ZYou are welcome! 别客气!
' q* b! _" n X; tI'm bored to death. 我无聊死了。
5 t& ^# U( u8 o" ^/ Y; p* kBottoms up! 干杯!" I( R/ x) k" d( U8 t
Big mouth! 多嘴驴!
, q+ r; y: _3 V5 K- y6 p2 rCan-do. 能人。
* _; Z+ J+ t$ o3 J' J: LDon't play possum! 別裝蒜!
8 ?# |+ F9 Y7 n( H3 f% UHe neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽煙。
0 ~1 A9 y' u# ?6 I8 P# sMake it up! 不记前嫌!- c; Q2 o' n E( q7 b! f$ x, ~
Watch you mouth. 注意言辞。
/ {/ b" K3 D; k& N! W2 E6 w7 uAny urgent thing? 有急事吗?
2 _# i" D3 P0 H/ q9 F6 r2 u. yGood luck! 祝你好运!& F/ _# v% u g( G) {" q
Make it. 达到目的,获得成功。
6 z P: \# |# H4 |0 JI'll be seeing you. 再见。
% [9 f' i# J8 e c8 ]7 Z' Z+ [I wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?! F5 C0 n8 v: G9 N
It is raining. 要下雨了。' E3 E U1 S/ ~: E
I might hear a pin drop. 非常寂静。' [" g8 t0 v+ f" L0 B
Don't get loaded. 别喝醉了。
+ Z8 `; h9 S: u; E+ p0 ^: F$ SStay away from him. 别*近他。 & a J- f3 h4 g. g
Don't get high hat. 别摆架子。 : g; n* Z3 U- D* f# l3 _& [" g
That rings a bell. 听起来耳熟。
. N b0 A& l" a- s6 d* E) f, ?/ Y% e1 ~Play hooky. 旷工、旷课。 ; g& T1 L4 g3 |( o
I am the one wearing pants in the house. 我当家。 5 E; k- e5 S( ^7 b6 @2 f9 M+ {9 I
Get cold feet. 害怕做某事。 - Q% H" j6 P& n1 ?1 Z- U
Good for you! 好得很! 5 ~- |6 S" Q/ K( q
Go ahead. 继续。
8 M& o3 ?- f1 A+ eHelp me out. 帮帮我。
$ b- a3 g+ k" ^* z6 |Let's bag it. 先把它搁一边。
7 z: O5 z' c0 W9 mLose head. 丧失理智。
; h0 j) n7 U) x9 L- \. \" dHe is the pain on neck. 他真让人讨厌。
" m. Q' o. U7 D' c1 @Do you have straw? 你有吸管吗?+ x9 ]: m1 u- u
Don't make up a story. 不要捏造事实。3 z+ G( V. m' n. Z
Absence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。+ N6 S4 n/ O: A+ i6 e2 {
She make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。8 I5 I. k3 X4 q
He has a quick eye. 他的眼睛很锐利。' u9 p6 d j2 m. g- a
Shoot the breeze. 闲谈。3 T; O# S: t. J: ^
Tell me when! 随时奉陪!
4 ]2 D3 \( _2 j7 JIt is a small world! 世界真是小!2 Z% b! [. a, |6 D1 e4 C
Not at all. 根本就不(用)。
, S' j8 T% U; k# OLet's play it by ear. 让我们随兴所至。* O+ D" n: w* Y: \# ~# E: u0 X0 `
Wait and see. 等着瞧。
2 x `2 ?0 @* H7 m/ |* ZWhy so blue? 怎么垂头丧气?
; U& n4 w8 s8 EWhat brought you here? 什么风把你吹来了?
# e9 ]' h6 H1 S; V9 PHang on! 抓紧(别挂电话)!
4 T+ n+ `- n- D/ ~! s4 x5 ALeave me alone. 别理我。3 Y& Y" D2 c$ P$ @
Chin up. 不气 ,振作些。
7 B+ N p* k- O, V& F$ s% Y( x" y" MYou never know. 世事难料。1 i0 N+ T% L2 y( N+ B* i, A- V l8 B
I stay at home a lot. 我多半在家里。
8 L3 \8 M8 U, d' j8 x; G7 R. qShe'll be along in a few minutes. 他马上会过来。! ]- }5 R6 L, i) G. c
I'm not in a good mood. 没有心情(做某事)。
/ ?2 P- m; [: l" qHe is a fast talker. 他是个吹牛大王。
1 S. ?4 j4 Y {5 Z" CDaring! 亲爱的!
9 n u4 |0 O2 Y0 W* h, gShe is still mad at me. 她还在生我的气。' q A/ y" _0 i
I'll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平3 D& E0 f9 w- Z8 O! L0 W7 \; F9 F
Hit the ceiling. 大发雷霆。
' k) E# c8 A, l0 Z4 c" Y5 V$ [) mShe's got quite a wad. 她身怀巨款。
8 R Y% u9 y$ J' q# Z/ i( J: d$ K. ZI don't have anywhere to be. 没地方可去。 : w0 W8 c U9 l) A) C; K( z1 `4 n
5 e% T' ?+ x7 }3 YI'm dying to see you. 我很想见你。7 F( P# U: S% g* m$ N
I swear by the god. 我对天发誓。
8 ]: I2 l5 y" M' X. NNothing tricky. 别耍花招。% _' ^! `! e1 D, v y9 o- s0 w5 v
You might at least apologize. 你顶多道个歉就得了。- e6 _( c; r2 ~' B$ h6 f
Price is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling. 物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。
7 f9 w' s- ~" \8 Y' m! oNone of you keyhole. 不准偷看。; n! g( Y$ v! D! ^2 R9 _, p
You don't seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。* F0 Z1 {. b; T# Z2 y! _' z+ F
Do you have any money on you? 你身上带钱了吗?
! R g$ k. z, W) G# D [What is your major? 你学什么专业?
8 ?& s2 f6 l) ]& A ^2 [My girlfriend and I broke up. 我和我的女朋友吹了。
2 p% b# D8 G$ r8 MIt was something that happens once in the blue moon. 这是千载难逢的事。
/ @ m6 t" C' I2 r. BI'll kick you out. 我将炒你鱿鱼。
- u; G* G0 G+ B4 ?; qI have to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。
* a# b9 I! g" Q- I# WThere is nobody by that name working here. 这里没有这个人。
5 X& Q3 V# i$ \4 OHe neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。
' l! b1 P" ^1 _/ r" YHe pushes his luck. 他太贪心了。
- |/ z% r7 [ b/ n3 Z% R* fNuts! 呸;胡说;混蛋!9 [4 a! R# I2 m& m0 ?# u
I can't make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。8 o6 \7 M% y. V/ _; _& R* i7 U
It is of high quality. 它质量上乘。! S X; t( f" S" g q& l" k
Dead end. 死胡同。$ N3 x$ m% r" C) s
Would you mind making less noise. 能不能小 声点 |
|