 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
老外喜欢的高分口语! H. i( K( z$ R1 B1 @; E
God works. 上帝的安排。 m, N/ O& w7 ?$ }& S
Not so bad. 不错。
2 H4 _( D5 E# qNo way! 不可能!. e- i, f6 U' `& o3 d6 l
Don't flatter me. 过奖了。
- `0 o/ s4 g: _# ]Hope so. 希望如此。2 b; W+ P0 b1 _# ]; Z T1 z
Go down to business. 言归正传。
3 I; q3 l9 X( T. v. X0 f6 c: II'm not going. 我不去了。
1 ^% n. s/ a) c; g6 j r# ]2 hDoes it serve your purpose? 对你有用吗?4 d" ~! E( R3 Y" Z5 }" F7 s3 `$ y
I don't care. 我不在乎。' X, A! U, R; w' |8 X
None of my business. 不关我事。# z. P$ g( |' n- T
It doesn't work. 不管用。
! E* z0 H5 d/ mYour are welcome. 你太客气了。! l! S, c' J" H4 l6 V
It is a long story. 一言难尽。+ \' @/ [# L8 T9 g+ ^1 C9 ^9 P2 Z
Between us. 你知,我知。
+ r% Q7 Y; v* R4 m: QSure thin! 當然!% q0 L$ [# J# @7 _) e: T
Talk truly. 有话直说。! J$ ~& U7 d0 ^9 n
I'm going to go. 我這就去。% q) ]6 t2 Z h
Never mind. 不要緊。( a! C) a1 A0 V0 Z; J$ b! ?
Why are you so sure? 怎么这样肯定?
. J3 p2 Y6 A4 [# k! T9 ^% v" a1 QIs that so? 是这样吗?/ O7 z& R' d# C* w( s& i! c' Q
Come on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。
& |+ ~! w! u! m. T" iWhen are you leaving? 你什么时候走?. k8 ?8 T! Q) w; \
You don't say so. 未必吧,不至于这样吧。
6 _' P$ c6 V0 Y, o8 R9 A) t# W" k$ uDon't get me wrong. 别误会我。: P# t( p3 h, ~/ B% C% \2 Z
You bet! 一定,当然!
+ v- W9 O# d* l6 d, aIt's up to you. 由你决定。5 J" @) `$ n0 M6 |/ M; i
The line is engaged. 占线。
1 J# U$ X6 U! o+ L, U) m6 [My hands are full right now. 我现在很忙。, p% a7 K. ]4 ]2 N
Can you dig it? 你搞明白了吗?3 x/ x9 r0 j$ e
I'm afraid I can't. 我恐怕不能。
# F, p# ?& B0 [: n6 F! l- yHow big of you! 你真棒!
+ F- `5 P+ _! i; Y1 S( i9 c" jPoor thing! 真可怜!
, K3 B7 T! V( B/ I& cHow about eating out? 外面吃饭怎样?, x" l K) S" g+ i* b! w
Don't over do it. 别太过分了。( Q/ e/ w* t! z2 U* ?& q: V
You want a bet? 你想打赌吗?
- o( Q( K4 p. |# K; iWhat if I go for you? 我替你去怎么样?6 c. b d) W& g+ j# b
Who wants? 谁稀罕?4 `* _. h9 P9 Q- g) J
Follow my nose. 凭直觉做某事。8 S2 j( ?4 A5 }- h7 S
Cheap skate! 小气鬼!
2 W! x# [1 |! ^' T/ CCome seat here. 来这边坐。6 M$ Z3 r* x1 ~
Dinner is on me. 晚饭我请。# I |2 i( T2 H1 @. C1 H0 s
You ask for it! 活该!
6 C3 _1 U, ~$ Q1 IYou don't say! 真想不到!
+ {3 y; j9 r! i7 U- o8 EGet out of here! 滚出去!. n5 ~/ V+ }# B8 [0 v/ R% H4 w) b
How come… 怎么回事,怎么搞的。
# ~( I# [+ N4 O3 ?( Y: eDon't mention it. 没关系,别客气。0 @( n0 x: f: J% r+ h8 a- E
It is not a big deal! 没什么了不起!
2 j1 y. |/ K, m7 r2 f6 ]thousand times no! 绝对办不到!5 b) q% A, ?, j! a( | c
Who knows! 天晓得!
7 {# ]: V; S( L! Y* {Have a good of it.玩的很高兴。
: i- a; k& r' p, q# l9 gDon't let me down. 别让我失望。
+ w2 z" L# ?" P$ Q- UIt is urgent. 有急事。 - P3 h. r8 C- [* Z5 Q6 l
Can I have this. 可以给我这个吗? k0 U7 ~1 p, w- l% }
It doesn't take much of you time. 这不花你好多时间。 0 }$ o1 S/ O3 A+ {. P
Drop it! 停止!Bottle it! 閉嘴!
- Q+ g+ @7 b/ \6 ^, Y; G6 MThere is nobody by that name working here.這裡沒有這個人。1 J9 p1 D [7 `1 T; m
Easy does it. 慢慢来。/ ]. } `" A K( e# S
Don't push me. 别逼我。
! n. I; U; ^* `. V+ d- W- D& I* aCome on! 快点,振作起来!
$ D5 r2 B: Z1 O* x1 Y7 G% IWhat is the fuss? 吵什么?
( U {* r7 c3 r& jStill up? 还没睡呀?- P1 F- c8 M( O
It doesn't make any differences. 没关系。
5 ?$ V: V* m6 _+ v+ V3 WIt is a deal! 一言为定!
# ^3 u8 y) X" `6 y" u% gTake a seat! 请坐!5 A9 g/ f/ S# f
Here ye! 说得对!
# Q6 N1 k$ b: }4 LIt can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。
: z6 w8 f7 S$ Q, f& Z. i/ ]Don't take ill of me. 别生我气。
' F! ^1 M4 o0 M! cIt's up in the air. 尚未确定。& m ?3 a% c$ P4 A7 R
I am all ears. 我洗耳恭听。2 ~5 J& \& N7 X' b7 {) m. j; e" Z
Right over there. 就在那里。0 Y: z4 Z# U _: k# K" k
Get an eyeful. 看个够。% V" u9 n0 {! y" F
Here we are! 我们到了!/ X i; D7 x0 w7 D3 {: O* t$ u
I lost my way. 我迷路了) R% J/ d, x6 O* M0 F4 n
Say hello to everybody for me. 替我向大家问好。" v3 W' h5 {1 E, _8 {
Not precisely! 不见得,不一定!
3 G! ~7 x1 y1 T, y8 f8 lThat is unfair. 这不公平!" x# Q2 f. [) _8 z
We have no way out. 我们没办法。7 b0 s9 T; n9 F9 ?9 o' [
That is great! 太棒了!
8 Q: b ^; J t8 U4 `7 m# y0 D" z$ ]7 t8 YYou are welcome! 别客气!0 i7 U5 }- ]1 Y6 T& L; s
I'm bored to death. 我无聊死了。
2 Y, Y5 S& B( D: U8 zBottoms up! 干杯! s5 M* c5 y5 J
Big mouth! 多嘴驴!
' T& d$ M; D) z$ _$ Y; bCan-do. 能人。
9 f3 ]) G; e% a) Z3 E9 I$ ^5 r" ZDon't play possum! 別裝蒜!- E% f- Z, w+ U& \ e
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽煙。
, e/ [6 g8 ^3 G/ I- [8 I4 ^5 qMake it up! 不记前嫌!: U' K, v8 |' `( X: ~, p7 o
Watch you mouth. 注意言辞。
2 _* O _! R5 _Any urgent thing? 有急事吗?
% c# q: i) ^) G) N; kGood luck! 祝你好运!
, v6 b# s& _' o+ Q3 RMake it. 达到目的,获得成功。1 k8 |% N) O; a- Y' U; ^
I'll be seeing you. 再见。4 N9 _' C) i! l2 z( ~: Y, e8 J
I wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?9 @6 C( ~ ]5 U& `; N
It is raining. 要下雨了。) R$ Q8 t4 s4 l/ @- i) S8 F6 u9 W
I might hear a pin drop. 非常寂静。
' }4 i7 ]+ U* F5 r$ }Don't get loaded. 别喝醉了。
: ~0 ]0 E8 Z8 A9 y, aStay away from him. 别*近他。
* K# ?; y( K1 [* hDon't get high hat. 别摆架子。 5 W4 b W9 F; p7 S
That rings a bell. 听起来耳熟。 ( o9 q: R8 f( l7 [: o: ^
Play hooky. 旷工、旷课。
/ c6 i, o' f# F9 t1 W- V( pI am the one wearing pants in the house. 我当家。
& i: B* i# u1 z4 i+ a! ]Get cold feet. 害怕做某事。
( u& _. D3 ~7 @8 }: YGood for you! 好得很!
/ u8 v$ a. N$ Y, _0 u4 L/ UGo ahead. 继续。
7 l. R3 f( ^/ D Y4 iHelp me out. 帮帮我。 : |& l. w: T' U
Let's bag it. 先把它搁一边。
* i* {! f* M4 l% \- `Lose head. 丧失理智。 & _' y7 q% {+ M, i% D' G# Z5 T
He is the pain on neck. 他真让人讨厌。
{8 J- \' r1 B% n; }7 ADo you have straw? 你有吸管吗?; @6 e) |: N6 n( T
Don't make up a story. 不要捏造事实。
. p' p; m$ Y! UAbsence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。% R) b3 V0 Z- Y# t7 |& D
She make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。
+ {+ \5 ?4 q0 e6 VHe has a quick eye. 他的眼睛很锐利。
4 o! m2 v0 [8 l4 \4 JShoot the breeze. 闲谈。, Q# _7 Y" j1 E
Tell me when! 随时奉陪!
6 A6 s; Z% y' k. _It is a small world! 世界真是小!
; q" T8 e6 B$ ~* K7 Y: iNot at all. 根本就不(用)。& K! l+ S8 v4 D S6 w9 d, \, M! F2 {
Let's play it by ear. 让我们随兴所至。
F0 e4 c8 {( p. oWait and see. 等着瞧。
) _! g( I7 A" x! ?1 P$ D+ ]$ e) h2 IWhy so blue? 怎么垂头丧气?
# B9 P2 I( O& u& y- b0 u: ]& S0 ZWhat brought you here? 什么风把你吹来了?1 w4 m/ s+ H# G# v+ }8 H
Hang on! 抓紧(别挂电话)!
9 H7 i: X1 t; l. PLeave me alone. 别理我。' Y6 p3 ^& N) ?5 P$ D
Chin up. 不气 ,振作些。4 S) J' e) g$ L+ r2 r
You never know. 世事难料。
( y9 G/ i- p6 H6 E5 a K2 |- B2 `I stay at home a lot. 我多半在家里。# ?1 {0 _# h/ P! N0 R2 Z
She'll be along in a few minutes. 他马上会过来。" `4 u% U* ]* e$ ?. u
I'm not in a good mood. 没有心情(做某事)。 }6 t% [& C$ R9 V9 \
He is a fast talker. 他是个吹牛大王。( s3 ~$ r4 Q8 G# P, Q
Daring! 亲爱的!$ R5 y" l- c% j
She is still mad at me. 她还在生我的气。
- n( \* v% L- g5 X/ vI'll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平
% [% ~/ K. t0 F# x: C6 fHit the ceiling. 大发雷霆。# v/ |* Q5 r$ i9 Z6 d! W+ I4 d
She's got quite a wad. 她身怀巨款。 1 N0 q; m1 v4 o/ C6 |
I don't have anywhere to be. 没地方可去。 + s$ Q5 z2 _1 u
, h' k, o3 W I. I
I'm dying to see you. 我很想见你。9 o. `" f, M- i! ~$ `
I swear by the god. 我对天发誓。
, c6 t: g7 Y8 |7 a* t; I: \Nothing tricky. 别耍花招。
9 T5 \4 y; ]4 W$ |+ QYou might at least apologize. 你顶多道个歉就得了。2 I% ~4 e: G% J" u4 [) @
Price is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling. 物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。
1 T) X$ P5 P, R4 Y( c( e5 GNone of you keyhole. 不准偷看。
3 y# z. Z! f B4 H4 y( K+ GYou don't seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。5 {, K; y: J* r* }: J
Do you have any money on you? 你身上带钱了吗?
! f# d& S9 ^8 n2 {+ LWhat is your major? 你学什么专业?
! J( w8 C4 X9 M- _/ L! \+ fMy girlfriend and I broke up. 我和我的女朋友吹了。
' A; h6 \2 R7 sIt was something that happens once in the blue moon. 这是千载难逢的事。
4 D/ ?, ^3 k1 R) kI'll kick you out. 我将炒你鱿鱼。
6 A/ K# R- H7 q8 m" r3 i v) aI have to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。
, q! v* C1 p% hThere is nobody by that name working here. 这里没有这个人。
4 k9 {3 O% u# pHe neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。
$ S! b# X% T) n' ~: m/ fHe pushes his luck. 他太贪心了。
# \. b, I0 `2 e+ [3 F: k$ WNuts! 呸;胡说;混蛋!1 S& Q3 ^* i! |" g& [/ b
I can't make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。
: y$ Q7 D' ?9 T# y8 q) |; zIt is of high quality. 它质量上乘。
- v% A1 {5 q0 ODead end. 死胡同。
$ K* x o! m; j; U1 R8 gWould you mind making less noise. 能不能小 声点 |
|