 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
老外喜欢的高分口语; \' j$ N+ Q" O& {* V
God works. 上帝的安排。
6 _* X( R4 m0 O8 o TNot so bad. 不错。
3 _* ~' c7 g" _, iNo way! 不可能!
; j; R/ P. S5 X5 Y6 s) X; SDon't flatter me. 过奖了。
5 D" {. c9 @; C# m5 PHope so. 希望如此。
+ b8 F2 |$ K8 M/ v* W$ IGo down to business. 言归正传。' t& r- R; a/ w6 Q2 W- _! X) ]& ^
I'm not going. 我不去了。
; E" c: D6 g7 `1 {( h: p0 vDoes it serve your purpose? 对你有用吗?4 j. G/ @0 R9 L% ^
I don't care. 我不在乎。- h7 P7 S5 I# M( E. s v, A O
None of my business. 不关我事。
: c+ _$ n0 s) {% H" r0 R; HIt doesn't work. 不管用。
* L" S! o$ s; q# p# j$ k7 S! [: lYour are welcome. 你太客气了。
% U. B* @' p7 YIt is a long story. 一言难尽。
7 C7 F5 u1 J+ t* g7 a% S% OBetween us. 你知,我知。
4 g. x% T( i4 N" G8 P* t5 ESure thin! 當然!
! T, m' H8 U$ S& `9 QTalk truly. 有话直说。6 }% T. v8 y) j0 b; P
I'm going to go. 我這就去。 W! O9 y; H! Q+ A
Never mind. 不要緊。1 x" T9 D" k: B0 ^6 h8 ~
Why are you so sure? 怎么这样肯定?6 @; `. }3 I. X( p+ O
Is that so? 是这样吗?
1 s2 J2 f6 }# N* oCome on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。. j- ~0 V' o+ i! h) }) V
When are you leaving? 你什么时候走?9 m9 S' F7 }+ n; K8 F" Q
You don't say so. 未必吧,不至于这样吧。
' L7 {5 e$ f$ u& aDon't get me wrong. 别误会我。
, D7 Q. L; t- {& w9 ]7 R/ vYou bet! 一定,当然!
* f- I' K5 W# i- [, B/ ]It's up to you. 由你决定。, h; l" K h3 S# Q
The line is engaged. 占线。- M" t* ~, C; P" n9 E* q7 r1 [
My hands are full right now. 我现在很忙。2 `( a9 ]; D5 @6 k7 {
Can you dig it? 你搞明白了吗?" g4 [: Q( } L, _5 F- `- u; y
I'm afraid I can't. 我恐怕不能。5 @" ]( y6 z8 J
How big of you! 你真棒!* A: w: K1 ^2 L$ n, J$ k
Poor thing! 真可怜!
; I- | e& P& I2 |' `. DHow about eating out? 外面吃饭怎样?
4 ?" R2 Q+ v: `1 p% nDon't over do it. 别太过分了。
( a% Q3 N" W( @. t3 oYou want a bet? 你想打赌吗?
8 ?7 a* R, j2 {6 KWhat if I go for you? 我替你去怎么样?
k& }0 r, Y% m: n5 M5 U8 qWho wants? 谁稀罕?$ K% s8 W6 F F. `' x1 Q# l1 G% N
Follow my nose. 凭直觉做某事。
- |. v- _( p1 i; g# _& d1 c% m8 JCheap skate! 小气鬼!
; }( h6 V! W# b. tCome seat here. 来这边坐。, g o: U- y6 L4 P5 q3 K! i$ E
Dinner is on me. 晚饭我请。( ?% S+ f$ w' r w9 j
You ask for it! 活该!
' _ @) k8 H+ a4 aYou don't say! 真想不到!4 d4 z j: V& D! d9 m
Get out of here! 滚出去! J( w P9 Y6 l
How come… 怎么回事,怎么搞的。
C$ Z) g$ z! z& ]Don't mention it. 没关系,别客气。5 e' j8 Y. W' P% O& C
It is not a big deal! 没什么了不起!; K, w8 ]2 V0 j9 K3 K- G! W
thousand times no! 绝对办不到!
1 K' [5 |. A- g9 vWho knows! 天晓得!
; j y4 n2 U# w; j- Y% gHave a good of it.玩的很高兴。
' V: z; l3 A$ y/ SDon't let me down. 别让我失望。; D' i0 f- V4 }& i/ O9 h9 q
It is urgent. 有急事。 - a% _$ q! z7 _/ o
Can I have this. 可以给我这个吗? : c" [- p# { q! Q* o6 V$ O
It doesn't take much of you time. 这不花你好多时间。
# ?1 e& g, ~3 vDrop it! 停止!Bottle it! 閉嘴!8 F! n' O5 z$ N) P/ E( L+ p
There is nobody by that name working here.這裡沒有這個人。# A4 T4 n3 o" }
Easy does it. 慢慢来。
; [5 w. Z# B; z5 DDon't push me. 别逼我。
# A; A4 w9 g- n$ H" o( BCome on! 快点,振作起来! i( Z- H& d2 r. Z$ x
What is the fuss? 吵什么?
, L% c1 I! X) ~2 y$ z' A2 V& cStill up? 还没睡呀?5 L. c/ |6 J7 A5 I( F' u5 _
It doesn't make any differences. 没关系。
- c& {1 u7 K1 f- P6 I) b2 tIt is a deal! 一言为定!5 J9 B6 Z" |2 \5 L5 P+ W
Take a seat! 请坐!
; u- Z- b% d& aHere ye! 说得对!5 @4 Q3 |4 ^8 d
It can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。
! p! B6 ]- V! }5 m0 BDon't take ill of me. 别生我气。' n( ^" ^2 ^8 p3 a L3 x
It's up in the air. 尚未确定。) x/ |$ @- m, E& O* v
I am all ears. 我洗耳恭听。9 e, q! g# x, J! O% N
Right over there. 就在那里。
' x6 e4 y; m+ e& K b- QGet an eyeful. 看个够。 P4 S/ J( O% ?' y
Here we are! 我们到了!
1 F( y1 }# Z! [/ ]9 ZI lost my way. 我迷路了: s! W3 l/ H* A7 c" u& B
Say hello to everybody for me. 替我向大家问好。) K: K. {. M; u E% |
Not precisely! 不见得,不一定!6 M4 u1 m" z6 t" J0 K
That is unfair. 这不公平!( `" }0 R; o2 I1 r
We have no way out. 我们没办法。6 `" W2 _. b4 z6 q
That is great! 太棒了!
) n5 E; Y) G0 A! R% gYou are welcome! 别客气!
y3 X; G' w+ @I'm bored to death. 我无聊死了。3 F9 p9 t% F& g" E: D
Bottoms up! 干杯!
0 v" z. T8 L. Y, n: O4 nBig mouth! 多嘴驴!
/ p* B' n$ z9 VCan-do. 能人。/ `, u4 X0 R: z) l! t5 h' l. r% ^
Don't play possum! 別裝蒜!
) M/ w1 h* {8 ?* D. [He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽煙。6 t' |- c' L- u- B& [
Make it up! 不记前嫌!" V$ x' F! F4 x' v0 [
Watch you mouth. 注意言辞。& r4 {$ |, G( Y1 c
Any urgent thing? 有急事吗?9 P) k9 |' j2 j/ [$ T
Good luck! 祝你好运!# O$ ^. w8 g9 f5 E
Make it. 达到目的,获得成功。
) d( J3 M) A: A+ o2 \ UI'll be seeing you. 再见。
S* o) T# ]. M' C) r! HI wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?
3 @+ @/ p. s# }# KIt is raining. 要下雨了。
" O5 m* h) g7 G2 ~+ Q: G5 O8 |% ^. D: o2 dI might hear a pin drop. 非常寂静。! k; q: {; W$ f+ h2 n
Don't get loaded. 别喝醉了。
6 l+ t. ^, i' R% uStay away from him. 别*近他。 3 ?5 r* N$ t0 w8 E* T
Don't get high hat. 别摆架子。
8 }9 F$ ? z0 N3 j% SThat rings a bell. 听起来耳熟。
! O6 P* Z# V+ J, Y0 |$ WPlay hooky. 旷工、旷课。 ]! q: ?5 p' K0 }/ L
I am the one wearing pants in the house. 我当家。
; _1 k8 N5 }1 w! a6 QGet cold feet. 害怕做某事。 0 ~" a) }5 H1 ^; l
Good for you! 好得很!
6 o r0 c) ?; O) \; QGo ahead. 继续。
- p- p- g4 j4 W" r, |Help me out. 帮帮我。
7 x3 ]: E: O3 ~; zLet's bag it. 先把它搁一边。 ; ~1 n* ]0 S: y
Lose head. 丧失理智。 2 l' \1 Q, B0 d" |
He is the pain on neck. 他真让人讨厌。
. ]) I {% q3 U _Do you have straw? 你有吸管吗?$ W* N+ O% {$ k
Don't make up a story. 不要捏造事实。: F* S; p" l4 P% [4 y5 E
Absence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。1 i! Y* {4 Q& A L
She make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。8 H% C3 F* g9 E0 E( R- O
He has a quick eye. 他的眼睛很锐利。4 M! v: G" M d8 O
Shoot the breeze. 闲谈。
% K0 B" G B* q" o1 B. s2 k( ^4 ETell me when! 随时奉陪!6 N: f4 y1 H% ?+ W# ~/ Q# H* I5 \5 k9 p
It is a small world! 世界真是小!5 X. j( a, ]* U* U8 F
Not at all. 根本就不(用)。
/ C+ B3 F2 x( ~* lLet's play it by ear. 让我们随兴所至。% f/ P8 z3 Q# ]3 y4 L, ?* R
Wait and see. 等着瞧。 V- m& E X4 n( D& Z1 |
Why so blue? 怎么垂头丧气?
) ~! q; e9 q2 u3 }% Y: QWhat brought you here? 什么风把你吹来了?
8 i6 L9 x( m2 B! S, k! y" XHang on! 抓紧(别挂电话)!# D1 v) O2 W, g) N) ~& W, v
Leave me alone. 别理我。+ G! v$ u k# m8 V, F3 J* O9 k7 }
Chin up. 不气 ,振作些。
* a' V( Y/ d* L) z$ ]# q! W0 nYou never know. 世事难料。% c) f% r2 @' {# F1 T" s
I stay at home a lot. 我多半在家里。* p1 C# a# X6 X
She'll be along in a few minutes. 他马上会过来。
) {& ?- a; n# M. i/ |4 ^I'm not in a good mood. 没有心情(做某事)。( }* j* o. ~6 y
He is a fast talker. 他是个吹牛大王。! t# }! A) Y, I; s1 e* t& B
Daring! 亲爱的!
* A; v' |2 I: S% k5 t* IShe is still mad at me. 她还在生我的气。& U- x& W4 j8 T* c9 j4 s4 V
I'll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平; v$ L. P4 m7 n6 x1 S% h5 ~
Hit the ceiling. 大发雷霆。+ e, o' e* l# B
She's got quite a wad. 她身怀巨款。
4 a4 A$ U. h& `4 t0 D- y; cI don't have anywhere to be. 没地方可去。
/ c5 U' m: N. c P7 x
" [+ {/ }3 q' _0 UI'm dying to see you. 我很想见你。
9 G8 y' X' u# e/ n2 JI swear by the god. 我对天发誓。
) a# Z/ G. o* h. yNothing tricky. 别耍花招。1 R- l0 Z1 w! Z
You might at least apologize. 你顶多道个歉就得了。$ l) n$ s7 I" P( q& p
Price is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling. 物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。8 D. o! D! B" V v( [. G
None of you keyhole. 不准偷看。/ J7 a5 \6 z3 f' W4 Z0 y1 h6 p5 p) R
You don't seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。9 _/ ^: V2 X. i( \; F( Z
Do you have any money on you? 你身上带钱了吗?! u8 S/ l$ O, A. Y( G
What is your major? 你学什么专业?
1 d$ w9 u9 ~1 h" b* f ]" A lMy girlfriend and I broke up. 我和我的女朋友吹了。
4 [& U t2 b5 r1 V) G: FIt was something that happens once in the blue moon. 这是千载难逢的事。1 `7 L* `% f/ q' F
I'll kick you out. 我将炒你鱿鱼。( D: B8 o2 Y: J6 W7 b
I have to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。
$ U0 d& M$ _7 AThere is nobody by that name working here. 这里没有这个人。
: {' M% Q" m; c, s r, WHe neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。
4 h# i# m; }2 Z$ ?4 t0 iHe pushes his luck. 他太贪心了。
7 |4 S" {- z: i$ }5 B% m3 sNuts! 呸;胡说;混蛋!1 B/ B. Z2 ~+ h+ _5 R. N u9 s$ a
I can't make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。 e' U6 n% J3 I1 S, U
It is of high quality. 它质量上乘。
# a: C/ R: r, o. a) F4 c; FDead end. 死胡同。% c4 e# M: L/ Q9 f7 z4 b) l
Would you mind making less noise. 能不能小 声点 |
|