 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
老外喜欢的高分口语
4 h. x5 Z9 p: [( C2 IGod works. 上帝的安排。* P2 `9 B* n+ V' V
Not so bad. 不错。8 p, g% }: z- G# g; {+ R
No way! 不可能!0 x9 r6 M2 w6 \& J' n! ]: H7 Z
Don't flatter me. 过奖了。, ?! F. K: e4 j: ?* f4 J i
Hope so. 希望如此。0 W. O, f3 L8 h3 e% U ?* H
Go down to business. 言归正传。" j: Q- f! j/ w0 P' B+ Q
I'm not going. 我不去了。
* p. k! |. W; ~; S/ ~6 X M# WDoes it serve your purpose? 对你有用吗?) ~8 b7 e) W( i7 @: K. J
I don't care. 我不在乎。; w Z: @% I" s) p" Z
None of my business. 不关我事。
. L/ W9 m6 m$ N, `, G' ]It doesn't work. 不管用。
; z$ A7 }7 Q/ ]# t3 K9 ?1 Q$ cYour are welcome. 你太客气了。
M! z$ `- I5 B9 _+ SIt is a long story. 一言难尽。3 L9 J/ T" T2 K3 p: h7 s" l
Between us. 你知,我知。, A9 F2 M5 V$ k# g' i) C6 G
Sure thin! 當然!
2 ^) [6 a- }- O( UTalk truly. 有话直说。8 m6 B9 {; g5 n$ w! L$ u8 k' r
I'm going to go. 我這就去。2 U3 s$ W7 T3 d9 C3 a* W
Never mind. 不要緊。
7 K) m# _! h6 I8 a! hWhy are you so sure? 怎么这样肯定?
/ Z6 v6 h* K3 ^7 f7 a9 B; sIs that so? 是这样吗?
" G- u* @% ]8 p2 @( sCome on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。( ?" b4 L2 G1 A+ i* b; Z
When are you leaving? 你什么时候走?
7 ~# K# }" E& ]$ _, C6 LYou don't say so. 未必吧,不至于这样吧。1 j' I4 n/ u* m7 D& D2 B- F
Don't get me wrong. 别误会我。, s- K! Q5 y R- E5 q0 M
You bet! 一定,当然!
2 y' e. n( l* `It's up to you. 由你决定。
/ Q: }, [4 B$ @1 W" j) K& G3 kThe line is engaged. 占线。
. a5 Y5 a, G6 C/ P! kMy hands are full right now. 我现在很忙。8 l6 a4 c3 z z
Can you dig it? 你搞明白了吗?( T5 M+ w; t; E6 e; l. h
I'm afraid I can't. 我恐怕不能。
: h m6 j8 }* P# U! y2 G" qHow big of you! 你真棒!4 D) b; S A- F* V* b
Poor thing! 真可怜!
4 k0 c. i' B6 E' x& B6 @How about eating out? 外面吃饭怎样?+ [) b; o7 V- u# E" s) ?3 G
Don't over do it. 别太过分了。' m. K5 L/ R- T8 Q R) F7 l
You want a bet? 你想打赌吗?. @% b. h& ^$ C
What if I go for you? 我替你去怎么样?! Q: g( S; f3 R* I; d5 [
Who wants? 谁稀罕?
: }# ?( ]3 i$ Z, FFollow my nose. 凭直觉做某事。- @- w# T, ]2 H7 s7 _0 C) d
Cheap skate! 小气鬼!
/ v Q, X$ ^: p6 uCome seat here. 来这边坐。
# l2 R5 M0 m' w. x6 mDinner is on me. 晚饭我请。0 E# b) V- v8 ?: {# {
You ask for it! 活该!
, \9 ~8 O- P! V( g; R( K8 w3 dYou don't say! 真想不到!
7 y' f* b( S% b2 K1 K, [ W0 bGet out of here! 滚出去!
" H5 A6 u" o# ]& ?- z4 H: k" LHow come… 怎么回事,怎么搞的。
* ]& c6 V7 u: x7 O. K/ | l0 eDon't mention it. 没关系,别客气。
1 t7 z$ _ p5 _! n3 kIt is not a big deal! 没什么了不起!2 n9 `0 K6 ^4 A7 B
thousand times no! 绝对办不到!
5 [" @( Z& k- X, QWho knows! 天晓得!
A V2 i: S$ \' YHave a good of it.玩的很高兴。! i; K4 ^, t& F
Don't let me down. 别让我失望。
& U) r" C# e" W( r( [# c ~It is urgent. 有急事。
; B: z' F( U8 |9 @& ~- ?% [Can I have this. 可以给我这个吗?
3 r0 ?$ Z' ?$ K1 j9 a) KIt doesn't take much of you time. 这不花你好多时间。
1 R- p, ?$ q0 T: x" [& sDrop it! 停止!Bottle it! 閉嘴!' ], B* B5 {5 o w$ a: Z4 r
There is nobody by that name working here.這裡沒有這個人。
- S" x Z x5 ?! \9 HEasy does it. 慢慢来。
0 ~1 e+ D0 f* }+ r4 Q3 i% ODon't push me. 别逼我。
. w2 Y" k: I- R2 L+ i2 L( v* \ JCome on! 快点,振作起来!
' m2 a* c2 G0 t* [- kWhat is the fuss? 吵什么?
* a- t. y& ] x# NStill up? 还没睡呀?- x+ x6 J; j6 T& Y( V
It doesn't make any differences. 没关系。8 d1 L9 ^2 f( U5 t
It is a deal! 一言为定!
. i9 c6 U" c' f' E' b( a5 xTake a seat! 请坐!2 x; |% b2 ^/ ~7 |* C6 n; X8 A7 u6 g
Here ye! 说得对!% p( I* u0 Q% @! v& j) N
It can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。
' h$ w, r0 i$ D- r/ B! IDon't take ill of me. 别生我气。
' p, j' S# L% n# y! T2 EIt's up in the air. 尚未确定。" U* d7 B# W$ l$ \- N2 L" [2 E
I am all ears. 我洗耳恭听。- E8 e8 g/ Y f( l$ y1 \( u& Z
Right over there. 就在那里。6 a, b3 C5 r0 c% M B$ P9 I
Get an eyeful. 看个够。
$ t8 s( @6 Z. A3 P+ G I& bHere we are! 我们到了!/ {% F0 R2 B, t) r/ c _
I lost my way. 我迷路了
2 T& ?, c. ]8 t* J/ g* lSay hello to everybody for me. 替我向大家问好。! i/ |7 x8 W P( o K" h
Not precisely! 不见得,不一定!
; X/ v( a, v+ @8 BThat is unfair. 这不公平!
, Q# E4 S; E* F; r0 GWe have no way out. 我们没办法。
$ \- b2 R2 C% U4 ~That is great! 太棒了!- T; L& l) S, l
You are welcome! 别客气!
* `( \* s3 k9 [2 d9 c4 J9 t! hI'm bored to death. 我无聊死了。
( x9 w3 ~" r1 y7 A) yBottoms up! 干杯!
1 m! N6 l4 F. O; h4 `& `: V4 wBig mouth! 多嘴驴!3 h: A# H& i' Z& b( D6 i
Can-do. 能人。5 }- d- ?: P5 J8 Q5 x9 T% D
Don't play possum! 別裝蒜!
5 v# t# v& b3 ~. H8 I5 J2 y3 q5 `; gHe neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽煙。5 I8 e" z( h9 g" a. S' u
Make it up! 不记前嫌!4 V0 `0 {8 n% K% X1 j, G! O
Watch you mouth. 注意言辞。
. D0 M O( u. W% X+ p b" d* [Any urgent thing? 有急事吗?0 s# H/ v0 c& i0 t9 J4 N1 J
Good luck! 祝你好运!, F9 j; y n+ i
Make it. 达到目的,获得成功。
: f: q0 u% z- J6 S( T' hI'll be seeing you. 再见。
8 p+ A F' h7 w. q9 w LI wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?& `7 a4 t, ]) G$ Q! f
It is raining. 要下雨了。
, v" _0 c& G/ o% DI might hear a pin drop. 非常寂静。
# R+ Z, P5 e2 r2 [5 |- m3 eDon't get loaded. 别喝醉了。
( G8 l; H+ H" TStay away from him. 别*近他。 7 B& g; i) z }2 A2 N+ c3 y
Don't get high hat. 别摆架子。
4 }+ H3 z: Z% ~1 ~. }" uThat rings a bell. 听起来耳熟。 : h! X2 |. o3 E$ S
Play hooky. 旷工、旷课。 + Q5 @" L% `7 q5 b
I am the one wearing pants in the house. 我当家。
: R. j& c0 A, D# t j' d. HGet cold feet. 害怕做某事。 9 @: g8 O% d* o4 ?; Z) Z W0 ?2 g
Good for you! 好得很!
- g! \6 |: y5 a/ M' WGo ahead. 继续。
9 [, w4 i; x8 `4 n8 X( jHelp me out. 帮帮我。 & A2 Y* u6 k9 F1 J5 [# v% u
Let's bag it. 先把它搁一边。 2 c7 s% \0 V3 o$ t; r% N. m3 Q5 g
Lose head. 丧失理智。
7 e) R1 x: x0 s, iHe is the pain on neck. 他真让人讨厌。
t2 e. q! y/ [% R* k7 G- UDo you have straw? 你有吸管吗?
+ y* E: G9 y8 W3 U$ w3 _ NDon't make up a story. 不要捏造事实。8 Z9 e$ C+ ?& e
Absence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。
, a- k8 D5 _( Z7 U) IShe make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。( q: |' o& ~" c3 k
He has a quick eye. 他的眼睛很锐利。2 c' B5 }1 _9 _7 v- q% B# D) w
Shoot the breeze. 闲谈。: x5 u' d1 Y3 P: Q1 [: v8 V/ w' G
Tell me when! 随时奉陪!2 L) j# I# M) O5 f
It is a small world! 世界真是小!) t7 N( h$ Y* }
Not at all. 根本就不(用)。% j9 ] e4 A8 Z; o$ A6 d) ^
Let's play it by ear. 让我们随兴所至。: A+ @- u7 H1 B+ q# Q+ i2 _# x
Wait and see. 等着瞧。
. p8 G% T6 H4 ~# e D6 CWhy so blue? 怎么垂头丧气?
5 e2 c! J& B5 SWhat brought you here? 什么风把你吹来了?
8 L& u: o1 ^8 t9 LHang on! 抓紧(别挂电话)!5 V3 ?0 j6 V6 }7 I2 V
Leave me alone. 别理我。
, d+ U+ r( r# F8 s) e7 z% k( R# H9 WChin up. 不气 ,振作些。
) h! V7 P/ ^% y6 d: Q& a) YYou never know. 世事难料。
+ G2 G6 R. S! L" G4 c6 ]I stay at home a lot. 我多半在家里。" P9 E: ?7 w8 T" H I+ h: K
She'll be along in a few minutes. 他马上会过来。5 ~5 U( H7 j$ d
I'm not in a good mood. 没有心情(做某事)。9 [+ S' M7 e4 P2 J' f2 v6 z* D
He is a fast talker. 他是个吹牛大王。
+ j$ Q$ F' j. o5 |- VDaring! 亲爱的!3 h, @! ?% E# j' R
She is still mad at me. 她还在生我的气。# D/ ]% [, t! t9 M; F; s
I'll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平9 m3 e0 M8 [; h z1 z
Hit the ceiling. 大发雷霆。8 `$ U, D& g8 \9 {/ n% j! b' Q
She's got quite a wad. 她身怀巨款。 5 m7 ^" U% }1 Z
I don't have anywhere to be. 没地方可去。
& S) q+ W x9 F3 J* G; u. n* X
9 `6 V2 l6 x; q5 m- Q# II'm dying to see you. 我很想见你。
6 ~" m/ Y/ A! cI swear by the god. 我对天发誓。: M/ M3 e5 e" ?. [; Y2 F
Nothing tricky. 别耍花招。9 ~) w/ F: i* O7 X1 l
You might at least apologize. 你顶多道个歉就得了。% R. C; h: G% @" s6 Z' G
Price is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling. 物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。
& b% N! ?* C) |# DNone of you keyhole. 不准偷看。6 b% c# B* e. M+ w
You don't seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。0 L) L2 u9 e: e- h" v/ h
Do you have any money on you? 你身上带钱了吗?
1 X; H2 O- H% TWhat is your major? 你学什么专业?
' J, c: L4 T6 v- X% p, o7 iMy girlfriend and I broke up. 我和我的女朋友吹了。
6 l8 @9 p. d. }; K/ C# f2 d3 Q9 J* UIt was something that happens once in the blue moon. 这是千载难逢的事。
5 z$ o) z: @, V' d: }8 B C0 ], I4 }I'll kick you out. 我将炒你鱿鱼。7 | j a* R7 K& c) ~$ r
I have to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。
5 L- I, i7 f) U' c7 j6 V7 G( X ^There is nobody by that name working here. 这里没有这个人。
& g. L" a# |- Y8 IHe neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。
6 ]; ~! K' {4 ?2 |9 m( P3 J0 ?He pushes his luck. 他太贪心了。
* m( `7 B" m) m2 o& L4 uNuts! 呸;胡说;混蛋!2 {& j) S8 R: B
I can't make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。% r4 f; s9 d# W) n: ~1 h
It is of high quality. 它质量上乘。% ^$ |% _0 r0 ]( l9 |4 H
Dead end. 死胡同。" A* d/ M* i4 `' x" w
Would you mind making less noise. 能不能小 声点 |
|