 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
老外喜欢的高分口语+ a: C' O* p. i6 s3 J/ o
God works. 上帝的安排。# m+ b" K4 c F
Not so bad. 不错。7 n+ X! J: a& ]
No way! 不可能!' J) ]/ l7 k* D: P/ V% h. \
Don't flatter me. 过奖了。
( M9 O$ \8 ~1 |3 PHope so. 希望如此。: h# J' y& h7 o: m i: @! U
Go down to business. 言归正传。3 \4 @8 O$ ]/ J& r/ E4 Y
I'm not going. 我不去了。7 s; ^$ c1 W6 y) x1 O
Does it serve your purpose? 对你有用吗?
8 ~5 } f% v4 Y1 V B7 C0 [$ EI don't care. 我不在乎。$ T" C; [- T7 S3 \* V; E
None of my business. 不关我事。, @. s ]& P8 v9 O. O
It doesn't work. 不管用。
/ `2 d; d7 ?6 x" xYour are welcome. 你太客气了。
8 y# H& p# d0 r. l9 B$ ZIt is a long story. 一言难尽。 l4 b$ T5 b/ g
Between us. 你知,我知。
$ F; S9 _& Z/ J' p: PSure thin! 當然!
4 ?' A) o' I+ \! @. c7 aTalk truly. 有话直说。" i% P6 g/ k2 G0 F- P
I'm going to go. 我這就去。9 ^" U( Z1 ?% O4 j
Never mind. 不要緊。1 \9 p1 Q2 W* u& J3 {3 b
Why are you so sure? 怎么这样肯定?
( \% h+ q9 V2 Y* F) W9 q2 v @Is that so? 是这样吗?
1 N! G7 I1 C# Z$ `4 mCome on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。6 l* p- ~3 j5 I$ O. J
When are you leaving? 你什么时候走?: \8 b) u. N+ A9 ^: b5 T
You don't say so. 未必吧,不至于这样吧。
" \: j7 b: P& g3 a3 MDon't get me wrong. 别误会我。
+ `, c" @( \/ e' DYou bet! 一定,当然!
7 w! t. B0 J, r) \2 {$ C4 N7 z& NIt's up to you. 由你决定。
5 s/ ~; | I8 |% ]+ j; BThe line is engaged. 占线。3 [9 _4 j) S0 Y$ V8 \
My hands are full right now. 我现在很忙。
5 c5 f' ^& i. f! KCan you dig it? 你搞明白了吗?
- ^( R5 _0 }/ ]5 t3 u& r: TI'm afraid I can't. 我恐怕不能。) b3 y8 D# t! v) V* O
How big of you! 你真棒!# ~: i( Y4 w. x$ W3 Z+ Q
Poor thing! 真可怜!$ ~/ W& j% V5 U1 U2 c
How about eating out? 外面吃饭怎样?
8 h3 V5 k/ j2 jDon't over do it. 别太过分了。$ a# N: |8 k* b/ }% S7 I- T. l
You want a bet? 你想打赌吗?
8 D) O* u7 m5 B; |2 g- K: l% JWhat if I go for you? 我替你去怎么样?
* { G2 J; c( H- zWho wants? 谁稀罕?! \) ~$ y, Y( A) U7 J8 {1 h9 P
Follow my nose. 凭直觉做某事。
) I$ T2 L* s7 K2 W+ ?2 E1 J8 [. ~Cheap skate! 小气鬼!! U% M9 M7 x* y2 m w" N! b
Come seat here. 来这边坐。4 l0 z' h8 H( }# d8 d$ }* k% m) n
Dinner is on me. 晚饭我请。, E* C1 S! b. D7 L* c
You ask for it! 活该!$ ?9 \: x0 p* ?0 \, P
You don't say! 真想不到!
) D# d7 m# w1 v& TGet out of here! 滚出去!
% m& p3 j T: |How come… 怎么回事,怎么搞的。
, u/ d( k- Z, q8 \4 h, O7 z* gDon't mention it. 没关系,别客气。
+ v# C9 F$ E d W4 i' mIt is not a big deal! 没什么了不起!7 a/ }" ]+ Z) I% ^9 K
thousand times no! 绝对办不到!
0 }. _: H9 m1 ]: jWho knows! 天晓得!8 V% T. _( T. k2 z
Have a good of it.玩的很高兴。/ k) B& @% O! o
Don't let me down. 别让我失望。1 h, H. z% O; z( z+ P6 }
It is urgent. 有急事。
7 Z. n4 x- {4 F1 z1 t8 hCan I have this. 可以给我这个吗? - t" e5 ^. N6 }- }# l
It doesn't take much of you time. 这不花你好多时间。
# c& I7 w- Q9 |2 I- D6 g9 `Drop it! 停止!Bottle it! 閉嘴!- T! p* R) s! p. M9 U& L( c
There is nobody by that name working here.這裡沒有這個人。
! P, I! f. G* H; M$ @; _Easy does it. 慢慢来。" {; G6 l5 o O' s+ T3 B; C
Don't push me. 别逼我。
+ i' z* a M* d$ v) h: ~# yCome on! 快点,振作起来!
- ?" o& ^7 h% C- M" H0 {" V, {1 BWhat is the fuss? 吵什么?
7 M6 |, e; W C$ A) ~5 o$ F: KStill up? 还没睡呀?! {8 k# W+ ?4 m
It doesn't make any differences. 没关系。! e; g; Y( i2 H/ l
It is a deal! 一言为定!
# G- k' O8 ]7 n2 i2 U; d3 t& GTake a seat! 请坐!
- \9 _( F# F% J! P5 RHere ye! 说得对!
6 [' c2 ?! O, Q4 U( }" l' W2 A- JIt can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。$ p4 U$ e' f: H) M% J8 f- `
Don't take ill of me. 别生我气。
; u. f7 U+ M3 i6 A8 }- `% ^It's up in the air. 尚未确定。
5 n) X% w2 [7 cI am all ears. 我洗耳恭听。
- l) y. `( d; G7 J+ M% R6 ~Right over there. 就在那里。
# e; {8 l, [, e) Q. bGet an eyeful. 看个够。
* V8 C9 }3 Q% P9 q- E4 x1 jHere we are! 我们到了!
4 p: _' w f) X O; w& iI lost my way. 我迷路了
- F$ J6 r* d& k# g" [6 kSay hello to everybody for me. 替我向大家问好。
- k) O. r& w# A8 |6 \Not precisely! 不见得,不一定!
7 c o& S+ t9 z/ r' U1 ^That is unfair. 这不公平! Q% f. o% T+ ^0 | H, u# B$ _5 h
We have no way out. 我们没办法。
& B. p2 }. r0 ~5 DThat is great! 太棒了!3 t) [* R3 e1 T
You are welcome! 别客气!9 l% x3 o$ D: d0 U
I'm bored to death. 我无聊死了。 X8 y4 a4 a1 z/ o4 {. x/ \0 }
Bottoms up! 干杯!
6 r, }4 f; `) U; L% }0 a# w2 H: nBig mouth! 多嘴驴!
6 J5 x1 k9 \7 j! ]3 X, sCan-do. 能人。' S7 N/ K7 k& H: P
Don't play possum! 別裝蒜!0 |0 Z9 k/ k4 L9 Q5 z3 j9 O# L
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽煙。
1 @1 Z- T: ?6 S: HMake it up! 不记前嫌!
2 Y/ G# I# Y+ T' `3 _2 W7 @) z4 MWatch you mouth. 注意言辞。
) N% ^4 f4 I% UAny urgent thing? 有急事吗?3 p6 E- I$ ]5 B
Good luck! 祝你好运!+ W( ^- Z. x1 }
Make it. 达到目的,获得成功。+ _" ]+ W+ ?1 x. y
I'll be seeing you. 再见。
2 z( y3 C4 _- V* ?3 R5 x1 FI wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?$ H* K* j: X: Z6 [) z; b) C# k! M
It is raining. 要下雨了。
$ X9 K; V8 y/ M, WI might hear a pin drop. 非常寂静。
0 o) z5 R; ~9 i+ O: r; mDon't get loaded. 别喝醉了。9 s0 {9 n0 D2 L9 S1 l6 H3 m0 i
Stay away from him. 别*近他。
1 S/ j+ R3 N2 w% y" {# qDon't get high hat. 别摆架子。 - X, ~8 P7 g% ]; F7 ]% c% R
That rings a bell. 听起来耳熟。 1 Z/ S1 _$ {, a: i
Play hooky. 旷工、旷课。 , l" v: Y4 S- y2 g) X: W6 Q# s
I am the one wearing pants in the house. 我当家。 $ Z; l& f0 ~1 c; J
Get cold feet. 害怕做某事。 . s7 t8 q8 w7 g' R" l4 R
Good for you! 好得很! + V" F: Y' W, Q5 s
Go ahead. 继续。
3 `3 V/ n2 u0 `Help me out. 帮帮我。 K% M7 O/ h6 v9 D- }7 p
Let's bag it. 先把它搁一边。
% d' @ r; i0 q0 a1 w; o4 f: ~Lose head. 丧失理智。 6 m3 J8 e0 ^7 k* L
He is the pain on neck. 他真让人讨厌。
4 ~6 ]5 N0 |4 S t1 UDo you have straw? 你有吸管吗?* I0 K4 w; ~9 C9 s( \8 I; E9 ^
Don't make up a story. 不要捏造事实。. G: f2 Q/ j: ]
Absence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。
4 ?1 ?( b1 D# s7 RShe make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。
3 [+ n' P1 W0 n+ fHe has a quick eye. 他的眼睛很锐利。
3 y; D3 g7 L/ D5 _; L. j% zShoot the breeze. 闲谈。
( C1 F9 V: J. n; _% `) m+ }Tell me when! 随时奉陪!
% f% \6 Y" x* B! j% N0 u0 JIt is a small world! 世界真是小!7 {- e' _! R1 E( d, O3 e
Not at all. 根本就不(用)。8 N5 @7 F$ k+ r0 _* P! `
Let's play it by ear. 让我们随兴所至。
S. n' A8 Q" @, }% d' ^Wait and see. 等着瞧。
4 |0 T% N! [7 d7 v$ f, rWhy so blue? 怎么垂头丧气?
# {! V2 n! l' t* {) pWhat brought you here? 什么风把你吹来了?/ T$ N) t9 M. y N* T4 }3 P
Hang on! 抓紧(别挂电话)!
' |( [1 h+ Z5 |, {. FLeave me alone. 别理我。* e# C" |7 t7 y' }+ D
Chin up. 不气 ,振作些。
) S7 f" g* ~/ L d! H6 pYou never know. 世事难料。
4 ^* h0 z6 z" {+ nI stay at home a lot. 我多半在家里。
# Q# p# y- b' x0 j4 V* k9 NShe'll be along in a few minutes. 他马上会过来。# P! M( {% O# j; a# b4 G) h' B
I'm not in a good mood. 没有心情(做某事)。2 K: t8 F$ c* V
He is a fast talker. 他是个吹牛大王。
L: \2 b6 _- @6 xDaring! 亲爱的!
" l3 k' V# h5 A/ XShe is still mad at me. 她还在生我的气。: n, L' p( K: R$ g, z9 w& ~
I'll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平; ^ H5 q L+ b: A
Hit the ceiling. 大发雷霆。% i( t. H5 O" v' A- o
She's got quite a wad. 她身怀巨款。 # Y+ W% @, R8 l8 u8 V
I don't have anywhere to be. 没地方可去。 3 m. j& n$ z. s6 `1 _ n+ U/ J
7 ]+ W# `; R& t/ j1 WI'm dying to see you. 我很想见你。
( k5 d( f/ x) m% I. ?- d5 l `I swear by the god. 我对天发誓。9 S8 j5 m9 `; @0 N0 l9 H) u& P) K
Nothing tricky. 别耍花招。
' d+ B1 {* w) }; o+ |0 H* I. E# ?+ IYou might at least apologize. 你顶多道个歉就得了。
@3 D2 u* x4 oPrice is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling. 物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。
0 x4 s c, o& u" C0 }7 uNone of you keyhole. 不准偷看。, B, t! b) z& P, l; d
You don't seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。
. [- U) k" D7 j |Do you have any money on you? 你身上带钱了吗?
% ?5 o" P* o1 Y9 P0 B. N9 s% bWhat is your major? 你学什么专业?
+ h3 Y& B- B' ^$ D: Z6 x K7 xMy girlfriend and I broke up. 我和我的女朋友吹了。/ k) t3 p% f( x4 u8 [ Z7 W4 ]
It was something that happens once in the blue moon. 这是千载难逢的事。! N8 [( o) u1 o! E
I'll kick you out. 我将炒你鱿鱼。
C& I+ C( p1 fI have to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。5 ~# Q, u! ~* N) e
There is nobody by that name working here. 这里没有这个人。. S0 n P9 L5 s& j5 @8 l
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。
- }; O! o3 i1 U( Q/ x, r3 {3 rHe pushes his luck. 他太贪心了。
2 I6 p+ F6 m" x% [5 f' D9 C" NNuts! 呸;胡说;混蛋!5 H# q0 R# N" b
I can't make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。 Y( x3 D; b( p) u& i
It is of high quality. 它质量上乘。
& \# T! x, g) [+ n5 A( a! FDead end. 死胡同。
# F6 i3 D7 \+ [" PWould you mind making less noise. 能不能小 声点 |
|