 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
老外喜欢的高分口语) L8 u; Q0 D) w) u( w- g, }
God works. 上帝的安排。
( K% ?- G8 `. z+ W9 ]3 I( nNot so bad. 不错。
, x2 N7 h" \9 D: KNo way! 不可能!
2 @/ u+ k1 d U9 T, M4 |2 `Don't flatter me. 过奖了。. \( ?/ y9 V, I. E; D- F2 s1 E
Hope so. 希望如此。
3 C/ {: }; ?# B LGo down to business. 言归正传。
0 y" r/ p, A4 i- O/ UI'm not going. 我不去了。6 t* T+ j- @, i" g
Does it serve your purpose? 对你有用吗?$ D, w. P3 J( h5 {& _ }
I don't care. 我不在乎。5 J" p" W! x6 p4 P
None of my business. 不关我事。
+ X" T n. ~0 U1 QIt doesn't work. 不管用。+ ^1 y) r: D! c& t8 Y
Your are welcome. 你太客气了。
' q% g; }& H Y2 lIt is a long story. 一言难尽。. {. \: J. Z6 `& Q6 I) L- a
Between us. 你知,我知。4 V6 H' M& S: v6 {* i
Sure thin! 當然!
5 H6 L9 w: A7 u, ?" s+ uTalk truly. 有话直说。, v) J0 X$ n# n1 n, c. J7 r
I'm going to go. 我這就去。$ ]( `" G7 `1 N' l3 ^
Never mind. 不要緊。! O4 C0 D" g2 m
Why are you so sure? 怎么这样肯定?) B, [7 V( P9 t# H( t2 D
Is that so? 是这样吗?1 E3 l$ l" |8 W% j
Come on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。+ v' l# G5 k f. C; \4 C K6 h* Y
When are you leaving? 你什么时候走?4 m2 i% k x* E- I8 ?
You don't say so. 未必吧,不至于这样吧。3 H/ c; u( L( I k8 b2 e" ~
Don't get me wrong. 别误会我。
+ ]' _ Q0 _3 H4 H$ V& b2 l' i7 u- ~You bet! 一定,当然!
/ ]7 x0 u z( T7 }1 ~& a' gIt's up to you. 由你决定。
+ Y4 r3 ^1 Y" E: }0 dThe line is engaged. 占线。6 V2 Y) H$ k) k( V+ L& a
My hands are full right now. 我现在很忙。- |: z0 ~. j" o7 j1 ]% L
Can you dig it? 你搞明白了吗?
5 v; z# K1 x4 s' C9 w$ i. KI'm afraid I can't. 我恐怕不能。
+ Z$ ]( X n; A( v4 H# jHow big of you! 你真棒!
8 A6 H3 O% ~0 PPoor thing! 真可怜!
2 z% R/ [* P5 x" S$ D. BHow about eating out? 外面吃饭怎样?% O0 G4 V' Z8 h8 g
Don't over do it. 别太过分了。
* j( G- [+ n0 N% [You want a bet? 你想打赌吗?
+ O1 [1 f; m1 F( HWhat if I go for you? 我替你去怎么样?. T9 [: F, }- b9 `
Who wants? 谁稀罕?! c4 ^; B4 P1 ]& u* j6 G- A( e( n
Follow my nose. 凭直觉做某事。% x% q9 D( M, f% G" }
Cheap skate! 小气鬼!6 }, v1 l! [3 J
Come seat here. 来这边坐。
1 }7 l7 R# v7 d* Q9 h& ADinner is on me. 晚饭我请。3 Z' `3 w+ k/ _6 Z* U" o' Y
You ask for it! 活该!0 w' n0 d4 Z$ ?0 R+ C2 `
You don't say! 真想不到!4 [+ O5 k5 J8 v8 r
Get out of here! 滚出去!
4 l# I) P3 Y2 M' p- JHow come… 怎么回事,怎么搞的。
4 `. e$ N, R2 M- D, mDon't mention it. 没关系,别客气。
2 R% y1 S$ Z7 b, BIt is not a big deal! 没什么了不起!
7 t! p7 m% ^& F2 b$ j* q q0 othousand times no! 绝对办不到!
% E2 e: {7 _" x: b8 DWho knows! 天晓得!' ]1 A ^! k, x& C: u2 v- R3 H
Have a good of it.玩的很高兴。
+ ?' d# w& i9 O) R NDon't let me down. 别让我失望。: N" Y9 L# I: r9 u6 L0 P% d
It is urgent. 有急事。
" o. Q! R: ?+ e1 VCan I have this. 可以给我这个吗? ( X( U* `( x7 z: v6 g/ M; r* |- K
It doesn't take much of you time. 这不花你好多时间。 4 K& v$ r( u' o! G
Drop it! 停止!Bottle it! 閉嘴!
, Q$ `0 R9 s' v- Q8 H0 U7 m F& KThere is nobody by that name working here.這裡沒有這個人。
, }; x/ Z& j& ]6 o/ ?" vEasy does it. 慢慢来。
: z) `6 X& ~1 U6 X! q$ IDon't push me. 别逼我。
* ?8 I( \6 ]- wCome on! 快点,振作起来!
7 a T" \0 d4 C, t0 J) {0 |0 SWhat is the fuss? 吵什么?
3 O3 L+ z3 ]# ?: R0 w8 V- RStill up? 还没睡呀?
% T! g' \% j9 m: X ?+ W* RIt doesn't make any differences. 没关系。/ u7 O" a, i1 A/ a \& V; K
It is a deal! 一言为定!
\. O3 R3 p+ C+ K8 f: r% b) h$ zTake a seat! 请坐!7 b+ ?" t$ V# _7 r* n
Here ye! 说得对!
: y3 s. P) R7 T- ?4 S8 vIt can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。
: t8 B0 l9 H4 |+ a" h2 CDon't take ill of me. 别生我气。
# J0 [+ t4 g9 zIt's up in the air. 尚未确定。3 L J# W/ c; N1 f; s' {
I am all ears. 我洗耳恭听。
4 j# s, n, M% `' p/ A# wRight over there. 就在那里。8 A4 z0 L$ I/ z/ x' G# \
Get an eyeful. 看个够。' c: g$ \# Z5 ^& h7 I6 x9 P0 W
Here we are! 我们到了!
' V* l! ~5 t3 u8 ~I lost my way. 我迷路了
1 P$ v# }* n* b& ?2 x$ {9 n) SSay hello to everybody for me. 替我向大家问好。" a0 |: j: T9 M( s
Not precisely! 不见得,不一定!9 C) S9 z% b) m# z
That is unfair. 这不公平!% M* u' {7 |% ^
We have no way out. 我们没办法。( X4 V+ G |+ a" s( v4 m
That is great! 太棒了!
( Q/ V4 b. B. J9 S; s# mYou are welcome! 别客气!
$ r5 R: `. w4 C i8 D0 S9 QI'm bored to death. 我无聊死了。& b$ N% v+ d; B- v* Y6 V
Bottoms up! 干杯!- J! \9 F+ B7 f
Big mouth! 多嘴驴!- L; T6 m' I' K4 p p$ o9 q8 j
Can-do. 能人。
! e) W0 D8 r8 R/ R4 y3 m" NDon't play possum! 別裝蒜!$ S, ]- V- u% S w5 q0 f1 _& T
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽煙。* Q2 b/ ]. X: V+ [8 t' g
Make it up! 不记前嫌!& \/ l6 F* a) L' u
Watch you mouth. 注意言辞。- g% P5 n+ i/ X/ O: Q- i3 P' T
Any urgent thing? 有急事吗?$ w; u4 ~, I) j j7 K+ K
Good luck! 祝你好运!& M, D$ Q5 k$ \" I
Make it. 达到目的,获得成功。4 v, r' \1 ]# m) t3 R
I'll be seeing you. 再见。
3 s$ a9 j4 A% @I wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?" q' U" j9 @4 C: e t0 \+ m7 n
It is raining. 要下雨了。
) `+ `+ A* x NI might hear a pin drop. 非常寂静。8 m( l8 u1 e6 m+ G
Don't get loaded. 别喝醉了。4 z8 u1 i% V4 g& y3 q3 f5 U
Stay away from him. 别*近他。
5 n) @/ j6 K3 R5 d& @Don't get high hat. 别摆架子。 5 R5 q2 Q% w1 {$ r8 j
That rings a bell. 听起来耳熟。
, c+ w: @: _& |2 W9 E& |" ~Play hooky. 旷工、旷课。
4 }0 K& A+ t9 }$ o2 |7 J9 i' rI am the one wearing pants in the house. 我当家。
) S1 i& l/ t: J hGet cold feet. 害怕做某事。 ) q3 \/ F: _6 `' z/ `
Good for you! 好得很! 1 x# O5 ~2 ^8 D! ?( z) ~! m3 o
Go ahead. 继续。
" ]. N/ d; q" U/ x( hHelp me out. 帮帮我。
, Y4 [( |6 y- l, vLet's bag it. 先把它搁一边。 ; K! T2 Z' \2 n; k2 h; ]( _' z
Lose head. 丧失理智。
( p- v, J6 F6 H( c; E- oHe is the pain on neck. 他真让人讨厌。
c \6 J4 U" ~: @Do you have straw? 你有吸管吗?
0 H) S( R Q! `* bDon't make up a story. 不要捏造事实。
. ]3 X9 H8 j# F) H+ [+ DAbsence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。
3 r' [* f) }# ^8 uShe make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。( c4 ?# p' l& ]& P
He has a quick eye. 他的眼睛很锐利。
( r+ P4 c( @9 fShoot the breeze. 闲谈。
- [; i7 ]/ l A7 S o. jTell me when! 随时奉陪!
( i: D/ Z/ I a# `) M7 j5 ?( e8 eIt is a small world! 世界真是小!, ?2 G8 }$ A: r
Not at all. 根本就不(用)。' X8 V' w* S1 A
Let's play it by ear. 让我们随兴所至。7 s1 F7 p( l7 P, {! f
Wait and see. 等着瞧。
0 m( y. [- _: N" t8 P& ~: _0 GWhy so blue? 怎么垂头丧气?7 R+ w" r6 G; `$ E7 c2 U0 Y# |
What brought you here? 什么风把你吹来了?
) F2 x4 E: ~4 E0 OHang on! 抓紧(别挂电话)!! U0 q' s1 {- A$ J
Leave me alone. 别理我。# @. B" v( H4 x+ \3 s+ B2 j/ C3 H
Chin up. 不气 ,振作些。
+ k' e u9 [4 P& R. P, dYou never know. 世事难料。+ L# X; ], i) w2 W
I stay at home a lot. 我多半在家里。
% E* Z* {* v7 G$ m8 T/ Z: J# EShe'll be along in a few minutes. 他马上会过来。
& A" {9 k( ]6 o7 V# O2 YI'm not in a good mood. 没有心情(做某事)。
# G( N2 h3 ]8 T9 sHe is a fast talker. 他是个吹牛大王。
a6 A' e( f; X3 h+ f/ LDaring! 亲爱的!
& J; Q) R0 t+ ^4 p' p9 N1 g" IShe is still mad at me. 她还在生我的气。
" T# m8 e |1 u' o4 v9 zI'll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平; r+ I) \! A' N% N6 q$ D) N
Hit the ceiling. 大发雷霆。
2 R/ c8 t1 t% |- w1 v# _She's got quite a wad. 她身怀巨款。 2 V! \, \' M6 u* q. R" |; p
I don't have anywhere to be. 没地方可去。
$ L0 ^; t; l: f9 x, J/ M% \1 J 8 y( g; I8 e) C* C" V9 D
I'm dying to see you. 我很想见你。
8 I- F8 `+ i( a+ g* J: M p8 T4 x8 W0 j: ?I swear by the god. 我对天发誓。; Z9 u5 \/ C: w7 _
Nothing tricky. 别耍花招。
2 \0 e( R) p- o1 @0 n8 qYou might at least apologize. 你顶多道个歉就得了。8 o4 r3 g5 |; R8 Q' ~% M3 y$ L
Price is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling. 物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。
- k# M5 }+ e* i! z: J+ [None of you keyhole. 不准偷看。3 Y9 Z/ m4 {" o, e# n7 F1 z
You don't seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。
- C& x* e& K9 u: v7 v- O |# C0 TDo you have any money on you? 你身上带钱了吗?
; }" h4 v5 ]9 Q d8 D& wWhat is your major? 你学什么专业?, I$ {" x. p+ ~, a+ _
My girlfriend and I broke up. 我和我的女朋友吹了。
8 n m) y0 k5 F0 RIt was something that happens once in the blue moon. 这是千载难逢的事。# N$ s1 s8 H+ [
I'll kick you out. 我将炒你鱿鱼。) h% c1 G& K2 W) f% L W
I have to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。% H- j, ]/ b7 }+ E
There is nobody by that name working here. 这里没有这个人。
7 M1 z+ o! S+ r) R4 _! @1 x' d sHe neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。
& n8 l% w$ e. M, w$ XHe pushes his luck. 他太贪心了。
: _$ v( H) t" ?, |9 J7 l, }( uNuts! 呸;胡说;混蛋!6 q; }/ d8 p2 v. i. I- J2 {
I can't make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。3 E' X* H: u1 i5 L; `$ ]6 S
It is of high quality. 它质量上乘。; T$ S6 O; Q# E2 l/ r: [ `+ w
Dead end. 死胡同。
: J" v+ S6 y- t2 F1 m: a2 `$ U# vWould you mind making less noise. 能不能小 声点 |
|