 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
老外喜欢的高分口语+ J9 k. x1 `5 D0 B @
God works. 上帝的安排。3 O$ }0 f3 J0 b A E0 Y& q5 E
Not so bad. 不错。% p) E+ n2 }$ n
No way! 不可能!
. |) E1 m9 \7 `2 x1 `1 rDon't flatter me. 过奖了。
# n/ t$ p6 P& P. L8 V# l0 t9 }Hope so. 希望如此。* T* u# S. ^2 O- @
Go down to business. 言归正传。
5 X, d/ l3 J: j' ^+ XI'm not going. 我不去了。
! b/ q$ G+ N. J6 ~/ D) _& [Does it serve your purpose? 对你有用吗?
9 U- x- x9 U4 J' A0 ?( [I don't care. 我不在乎。7 w1 l- I, G m' G8 j0 K
None of my business. 不关我事。8 J4 z- B9 b u) n; O) q
It doesn't work. 不管用。
0 z7 s# V& r: a/ aYour are welcome. 你太客气了。
4 |/ a( e$ Z5 _& y) g1 ~5 w6 tIt is a long story. 一言难尽。
$ P" A2 Z5 N/ U& S/ BBetween us. 你知,我知。2 n; }9 R+ Q) o5 K/ _
Sure thin! 當然!4 K( Y+ K4 s8 ^7 ~/ X
Talk truly. 有话直说。
5 U" s# u. }4 f! kI'm going to go. 我這就去。
# G6 ]0 B7 W( K3 \$ cNever mind. 不要緊。
. p* T# l5 f2 s7 _Why are you so sure? 怎么这样肯定?
, e' V2 e* M r6 @( ^Is that so? 是这样吗?
8 H9 X7 R0 e6 T& s" ICome on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。2 B7 H7 b% x0 I3 C* l F2 p
When are you leaving? 你什么时候走?
7 Q! w+ P. _* j0 M9 p2 o9 {( {You don't say so. 未必吧,不至于这样吧。
9 N4 O9 k; p' v: O% o0 Y+ o7 g# UDon't get me wrong. 别误会我。
- M1 w$ O' e. W: q3 q6 j3 Q% QYou bet! 一定,当然!: D" n; W( T! r; O) Z
It's up to you. 由你决定。
3 K! X- `/ N/ hThe line is engaged. 占线。
! [- N1 u3 l0 G2 L7 p0 z$ pMy hands are full right now. 我现在很忙。2 E) b% g2 I4 F- @# T
Can you dig it? 你搞明白了吗?/ y7 a5 _) F3 w C/ A
I'm afraid I can't. 我恐怕不能。; `$ Q4 ^7 T$ O: z
How big of you! 你真棒!7 d7 C+ f9 _5 }# |. m# n
Poor thing! 真可怜!
* D& a' Q. g0 N, u A, h( s& j2 B2 B- T! uHow about eating out? 外面吃饭怎样?
( p# Z4 J& @ D+ ?, \- C0 HDon't over do it. 别太过分了。9 E H6 h0 Q4 I6 D
You want a bet? 你想打赌吗?
- d8 B9 p% m. o- d8 HWhat if I go for you? 我替你去怎么样?6 Q2 a) I" b# D+ ?! f
Who wants? 谁稀罕?- N# E; o$ r& Y# w4 Q8 f
Follow my nose. 凭直觉做某事。
7 ^2 i* g0 r; i' pCheap skate! 小气鬼!
3 I9 j/ M/ N/ v% rCome seat here. 来这边坐。4 @% K' I! k3 q3 w/ l( ^
Dinner is on me. 晚饭我请。' H$ E0 e8 X0 [$ f$ z+ ?! | A% _
You ask for it! 活该!
5 @: \8 B" T& y$ ^ l/ PYou don't say! 真想不到!
. G/ o: J( g5 O5 D( zGet out of here! 滚出去!
6 N) Q; W4 @, `How come… 怎么回事,怎么搞的。1 W) f: H$ I% _7 L
Don't mention it. 没关系,别客气。
# M' } G+ O& ]/ _* SIt is not a big deal! 没什么了不起!
1 F F3 W+ H5 y. Dthousand times no! 绝对办不到!
: D: p7 Y X- @( f: bWho knows! 天晓得!
8 E5 B7 y' }+ \# E. P: p# |( sHave a good of it.玩的很高兴。
( g: S E `6 jDon't let me down. 别让我失望。! k! `: O0 @. l T) {. \
It is urgent. 有急事。 5 i: a3 o- Y) Z1 C3 Q
Can I have this. 可以给我这个吗? ~* \9 A4 }6 @- ]# u: z
It doesn't take much of you time. 这不花你好多时间。
+ [$ T% b9 y/ m$ c" V2 GDrop it! 停止!Bottle it! 閉嘴!" t. j0 z* {, I: N+ |! k2 ^
There is nobody by that name working here.這裡沒有這個人。
$ Z: n! o. ]& G" r' w, t1 HEasy does it. 慢慢来。* `- F: m/ J3 o3 G2 o% \) q* q
Don't push me. 别逼我。
/ ?8 Z& E, q d+ v, a0 QCome on! 快点,振作起来!
9 N' V; h c# PWhat is the fuss? 吵什么?" A* u V4 J1 f( ?1 G8 h( Q
Still up? 还没睡呀?: L* _8 p$ l4 [& w
It doesn't make any differences. 没关系。7 |: O# J R+ T- D- d& t7 F
It is a deal! 一言为定!
$ Q( A! D* e" ~Take a seat! 请坐!
3 }3 _7 o8 b6 {8 v7 p/ tHere ye! 说得对!
2 M& ?$ v/ c; ? X- nIt can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。/ a- m) @2 R$ B- l
Don't take ill of me. 别生我气。
6 p; u6 x, W) a" g4 }2 RIt's up in the air. 尚未确定。
* t4 [5 q' J2 OI am all ears. 我洗耳恭听。
) k6 h& u; i6 [+ v7 v& tRight over there. 就在那里。
2 u0 R) e# h, j3 q6 MGet an eyeful. 看个够。# G+ f$ j6 e- @7 g, ?
Here we are! 我们到了!
8 L/ w2 c9 ?6 G! QI lost my way. 我迷路了
8 q% [8 F( Z" x2 }Say hello to everybody for me. 替我向大家问好。
7 m2 w# p; O! K6 ~8 ?1 K' KNot precisely! 不见得,不一定!
- R3 v; k9 Y) ~) S% ~That is unfair. 这不公平!/ `8 }3 B' `" z4 a- q2 h; J# I
We have no way out. 我们没办法。
% T1 w1 ~" G/ k" {8 o. p7 W6 s2 zThat is great! 太棒了!
% T' Q$ c6 R8 z; e. |6 ^) eYou are welcome! 别客气!
! b6 N' ?6 A" g7 ^I'm bored to death. 我无聊死了。- E. x. ?' S; I0 G# n
Bottoms up! 干杯!+ h- z8 q' j+ g& [! C0 q
Big mouth! 多嘴驴!7 K: Z0 Y( f& t$ u$ h! x
Can-do. 能人。8 k6 F, X4 Y0 d; w L
Don't play possum! 別裝蒜!2 O! o+ }' N0 v4 g- c4 ^
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽煙。
* z6 K m* S( b$ m- y& VMake it up! 不记前嫌!/ k p& m1 i& t" ~) F$ q
Watch you mouth. 注意言辞。8 N. z/ o! E' C! |2 Y( X* k
Any urgent thing? 有急事吗?# F, [2 N, q7 x
Good luck! 祝你好运!
4 E3 x Q7 W" c1 h9 C: U- y6 HMake it. 达到目的,获得成功。
( X, i' Y4 o1 J/ G7 s: x# \I'll be seeing you. 再见。/ R. m2 P+ i: _, q
I wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?! _$ e# n9 F" K; B$ ]3 h* d' p7 C
It is raining. 要下雨了。
0 P- t0 ]; x5 h* {3 KI might hear a pin drop. 非常寂静。
: k6 F& X4 R+ G7 `Don't get loaded. 别喝醉了。
, X9 { r. K$ J* g5 y: d$ OStay away from him. 别*近他。
: Q2 t7 O! e6 O* N; ^: D8 I7 hDon't get high hat. 别摆架子。
' x3 x8 a5 X/ W/ m: z* d1 uThat rings a bell. 听起来耳熟。 ; ^" r1 f3 j& V6 _. z. e
Play hooky. 旷工、旷课。
! |" w% G' \3 qI am the one wearing pants in the house. 我当家。 3 G: O3 i4 a# C. {# N4 y7 ?
Get cold feet. 害怕做某事。
7 ^) H3 u. Z& L! C, d3 w9 I0 Q' BGood for you! 好得很! % |( h6 Y( Y+ u# C) x
Go ahead. 继续。 5 G+ M& B( F! V3 R4 Y0 h
Help me out. 帮帮我。
& I* q, Q1 k- {Let's bag it. 先把它搁一边。
, \! Z" g8 X+ fLose head. 丧失理智。 9 j, S# {4 G0 C% ~! \! V
He is the pain on neck. 他真让人讨厌。
- [, }8 X$ S+ k; r1 @Do you have straw? 你有吸管吗?
, E. p( i! I. E- QDon't make up a story. 不要捏造事实。8 n8 c1 L- F/ t4 o0 F
Absence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。0 t# U3 u; X! q4 w* w
She make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。 N5 z9 E; O& S- L3 W8 Q# ?
He has a quick eye. 他的眼睛很锐利。
% t- f& G* X8 h( ^+ tShoot the breeze. 闲谈。
9 W% k; N/ E5 L sTell me when! 随时奉陪!, e5 M( O( L7 c
It is a small world! 世界真是小!' p5 N' |' U q6 d' ?
Not at all. 根本就不(用)。
' [1 X8 O+ k2 Y+ D9 K; k. _Let's play it by ear. 让我们随兴所至。
% G' m- Y- z6 |Wait and see. 等着瞧。
! Q2 a( b/ I4 ?2 _* H- C' W: f" `Why so blue? 怎么垂头丧气?
, B7 K0 E6 g& @What brought you here? 什么风把你吹来了?
: m ~0 E- I7 J; M. BHang on! 抓紧(别挂电话)!
2 z) }. b3 a7 U% @0 BLeave me alone. 别理我。; Y' L4 {) b2 g$ E" u- G1 ~$ E# c
Chin up. 不气 ,振作些。0 c- l5 D2 O! K' T x m
You never know. 世事难料。2 F5 I: j7 m8 J
I stay at home a lot. 我多半在家里。' c; K& @9 O' r! h1 a
She'll be along in a few minutes. 他马上会过来。! c1 b5 x- s, @! [# ]. C @/ b
I'm not in a good mood. 没有心情(做某事)。
) g- X& n. P- x/ a9 [& @He is a fast talker. 他是个吹牛大王。" M0 v: j# p! f, d* `4 [. H
Daring! 亲爱的!
6 O+ s- V, V/ e U) Y) t2 ]+ }& z& wShe is still mad at me. 她还在生我的气。
, i% b8 a7 c" M5 P5 HI'll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平
8 {5 r& c! l9 S) A9 }# LHit the ceiling. 大发雷霆。
+ ]+ a9 h: {/ u4 ^$ q, ]) c9 IShe's got quite a wad. 她身怀巨款。
# N/ j- z" Y& h& v+ H& X( nI don't have anywhere to be. 没地方可去。 " O4 w7 W _/ u% |) y
2 b; \: _" K3 N( K/ G; m" T
I'm dying to see you. 我很想见你。
# {* ~+ W& |" V8 |* v7 m: {- ^I swear by the god. 我对天发誓。# J- I' o. N. H3 r& M: C
Nothing tricky. 别耍花招。
+ N; ` p+ N: [7 F4 ~8 n7 `You might at least apologize. 你顶多道个歉就得了。
* d( r7 o2 C8 W; OPrice is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling. 物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。
" q# \. ^5 z# M0 Q9 jNone of you keyhole. 不准偷看。5 I2 x5 x5 a; i9 i
You don't seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。
9 u, J; V8 p7 N( aDo you have any money on you? 你身上带钱了吗?
% `! a0 i7 Y' t1 @; s: ^What is your major? 你学什么专业?# R/ E! @7 g8 p
My girlfriend and I broke up. 我和我的女朋友吹了。
# ~; D% G4 F7 C7 i, D4 PIt was something that happens once in the blue moon. 这是千载难逢的事。
1 R8 }. C" b8 Q- |I'll kick you out. 我将炒你鱿鱼。
7 k7 j8 Q/ q6 ]% p; i8 PI have to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。
+ N" s; M# e" ]) T# HThere is nobody by that name working here. 这里没有这个人。- _* b1 N$ c8 a/ Z
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。
, Z# E3 g9 b5 EHe pushes his luck. 他太贪心了。( d* e$ @* Y5 L8 [) C, s
Nuts! 呸;胡说;混蛋!, J% W, y8 b/ ^7 i' Q
I can't make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。+ q- ` h, ` I2 O9 U+ S
It is of high quality. 它质量上乘。
* N2 C7 ?% ~4 X2 g5 Q+ Z ]. tDead end. 死胡同。
8 U5 m7 V" J3 x- dWould you mind making less noise. 能不能小 声点 |
|