 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
老外喜欢的高分口语; n( f4 F9 P; @. ^* ?
God works. 上帝的安排。: C! b6 o$ N$ j- W: _# Z! G
Not so bad. 不错。
5 G: N6 ^5 k7 Z7 a% cNo way! 不可能!
, j* q9 Z) i, F3 O: FDon't flatter me. 过奖了。) O0 i, F4 [; J- e; g; c( b! P8 H0 }
Hope so. 希望如此。
[& g# c; S0 Q. lGo down to business. 言归正传。
0 a& w3 q, |6 y& l- S& S8 q' RI'm not going. 我不去了。, r5 w. B( p \5 R, I, f
Does it serve your purpose? 对你有用吗?+ L$ x3 M; h3 M2 \6 S; r" t0 N
I don't care. 我不在乎。
0 ]$ f7 B' M( X; O4 Z4 H( sNone of my business. 不关我事。
; N! `: Z" q& ?% ~, f1 JIt doesn't work. 不管用。; I8 h3 L4 S2 K
Your are welcome. 你太客气了。/ ]: G: a x5 `
It is a long story. 一言难尽。/ U' o$ B; ?6 n/ X3 L" k
Between us. 你知,我知。
3 m$ M4 {- r/ l3 L$ uSure thin! 當然!7 _+ ~/ ? {, u& V* ]! E
Talk truly. 有话直说。
# H# A4 e5 T5 u) B( eI'm going to go. 我這就去。6 B& W2 a* u% i% ~
Never mind. 不要緊。
X# W* I- A3 C; B% i: bWhy are you so sure? 怎么这样肯定?' E# e+ X- t# x) p. `0 |
Is that so? 是这样吗?
" b6 ^4 o* E- q' ~5 kCome on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。& T5 N7 O# w' X$ W3 ?
When are you leaving? 你什么时候走?' x: O: \6 e, v. H; O$ O/ d+ h+ s. s
You don't say so. 未必吧,不至于这样吧。 ]2 f" g( b+ T" g
Don't get me wrong. 别误会我。4 g& k' g0 V; W; G( K
You bet! 一定,当然!
% } i& Y1 V1 ~) r% pIt's up to you. 由你决定。" z- ~- ^5 Y% ?& V. e4 S8 T
The line is engaged. 占线。
3 J* _5 C: }' K7 PMy hands are full right now. 我现在很忙。( V* Y+ b; T3 @5 v& k
Can you dig it? 你搞明白了吗?
" K- T9 ~! b! d- I$ kI'm afraid I can't. 我恐怕不能。
5 n0 g; _5 k& m9 v# }& Q% s! sHow big of you! 你真棒!
, y% R- u2 L K RPoor thing! 真可怜!, e5 H$ ^* y; o0 B; _1 x7 r9 G
How about eating out? 外面吃饭怎样?
! E" I. A0 ^3 V- YDon't over do it. 别太过分了。. o' y- Y7 s8 b6 N/ k! b
You want a bet? 你想打赌吗?
3 H8 x: \0 C. eWhat if I go for you? 我替你去怎么样?( f& S" w( M( e. l: y) X
Who wants? 谁稀罕?# U+ b, _* D' b: ]
Follow my nose. 凭直觉做某事。
4 d0 L/ s. J$ V( p' C% O; U8 rCheap skate! 小气鬼!
6 Q- }8 h0 |: Q. }0 t/ B# ^Come seat here. 来这边坐。; z( \: y9 `8 `
Dinner is on me. 晚饭我请。
; j0 O$ M# V/ gYou ask for it! 活该!& k- T% q& k' H8 T1 ^2 c
You don't say! 真想不到!
) @: V( [2 d3 V4 c( uGet out of here! 滚出去!
2 |; P- a7 Z3 \8 h6 G9 _How come… 怎么回事,怎么搞的。
7 G1 U) s5 L1 Q9 J( y z9 JDon't mention it. 没关系,别客气。
3 @- A2 V6 v# y1 `5 Y3 sIt is not a big deal! 没什么了不起!
, R5 @9 x5 H2 Q7 ^' |thousand times no! 绝对办不到!
( r; `: Q2 Z8 q7 t9 `( YWho knows! 天晓得!
( `$ l. M) v3 t) [: a! x- |. R7 bHave a good of it.玩的很高兴。- b) x( c$ R6 Y$ r" }
Don't let me down. 别让我失望。0 L2 N+ |; U/ D- w5 o8 S
It is urgent. 有急事。 7 d! {$ A1 K2 ~) Q
Can I have this. 可以给我这个吗? / d5 _* L5 ~8 |' R& f
It doesn't take much of you time. 这不花你好多时间。 3 L/ Z1 t" Z) j6 q
Drop it! 停止!Bottle it! 閉嘴!
( B# j( T* I$ u- d3 B- K( iThere is nobody by that name working here.這裡沒有這個人。
4 y0 ?* L1 A" t9 f( MEasy does it. 慢慢来。
- T% B8 U* t y. ^! L' bDon't push me. 别逼我。
3 E* Y2 p$ A& TCome on! 快点,振作起来!
6 ^$ x9 O- v' H& B! M8 P9 ~What is the fuss? 吵什么?
2 Q( E- V* y+ g5 L& ?$ k& BStill up? 还没睡呀?, j, f% _9 j- A& f7 D H/ ]
It doesn't make any differences. 没关系。
0 @# W1 R J7 A' d0 p. [- b- F$ lIt is a deal! 一言为定!2 a% \0 S' P, C4 r7 v
Take a seat! 请坐!; ?2 ~+ A& p" l% n
Here ye! 说得对!
! o9 l8 d2 _! i4 S, }It can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。
3 N* T& s. v' O) f' _6 F( [8 VDon't take ill of me. 别生我气。
7 I) l' F* Y- ^$ X0 ^6 oIt's up in the air. 尚未确定。
: k$ M. S6 H( p$ ?0 BI am all ears. 我洗耳恭听。
0 [0 Q2 O6 `# u3 b; z/ z3 wRight over there. 就在那里。
2 }1 G7 v% W P5 CGet an eyeful. 看个够。" t# k( J6 N3 j! Y; D
Here we are! 我们到了!, ~9 b7 g- G. G& k/ w' l; N% c
I lost my way. 我迷路了
) ~: ^, |1 K+ eSay hello to everybody for me. 替我向大家问好。8 N/ E1 h E9 H: }. Q( Z
Not precisely! 不见得,不一定!* i" X# b) o' @. P* e$ m; I
That is unfair. 这不公平!- [/ ^, F6 O4 N" M! Q
We have no way out. 我们没办法。
1 r1 Z5 ^. |" t& Q3 D% ~! ]! ~That is great! 太棒了!& I* O+ Y; Q3 {7 L) n/ L, m
You are welcome! 别客气!6 J1 t: n9 Z1 L' d, j( {
I'm bored to death. 我无聊死了。- |0 ~ J. i& X5 m# g
Bottoms up! 干杯!' m* E L' Y; w }. H8 a% h1 w
Big mouth! 多嘴驴!& T2 r6 U7 G! @1 s, n" k- l
Can-do. 能人。
$ F- ~2 g6 n+ ^& a) k8 Q2 d: w) vDon't play possum! 別裝蒜!
% B6 p8 o$ }& h1 y& V1 }) pHe neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽煙。6 b: N! x/ ]* b _( j9 `
Make it up! 不记前嫌!
$ L( p6 {0 G6 v! QWatch you mouth. 注意言辞。
+ ~( }; V# G( G' e+ A9 ]Any urgent thing? 有急事吗?8 K! B6 T3 R+ ?) `9 l# w
Good luck! 祝你好运!
; r! Y) T D$ C EMake it. 达到目的,获得成功。8 m3 ~* H; {. C! S: n7 x. ?
I'll be seeing you. 再见。
$ C$ }) n& e) E6 L8 d3 m" {I wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?5 g) S P: ~! U2 s8 B0 y3 O
It is raining. 要下雨了。
2 q5 D& g+ D$ {9 Q& B; aI might hear a pin drop. 非常寂静。
{+ {/ h/ }% O1 v/ oDon't get loaded. 别喝醉了。
4 y, x" \3 {4 G2 h. v0 s* ]Stay away from him. 别*近他。 8 l3 N7 z, a: W5 Z: Y5 k; ]3 k
Don't get high hat. 别摆架子。
2 H5 J A. Q# GThat rings a bell. 听起来耳熟。
4 o2 t( @9 h1 e) R3 E0 ~5 k& _9 RPlay hooky. 旷工、旷课。
% `& ~/ h X# N, |I am the one wearing pants in the house. 我当家。
2 ^9 _9 Y# l W/ wGet cold feet. 害怕做某事。 u( J4 t& F: P: G: x
Good for you! 好得很! . {6 \$ G2 @' b% [( p5 b1 C
Go ahead. 继续。
# v0 B: C7 B7 e' M$ V$ tHelp me out. 帮帮我。 1 m7 c. B7 I9 ]8 ]
Let's bag it. 先把它搁一边。 & _. {3 i2 n6 `) m( {( C
Lose head. 丧失理智。 ) x' h% B& r- n+ @' |
He is the pain on neck. 他真让人讨厌。4 c! P" m; ~# S* t. W' r8 U1 G
Do you have straw? 你有吸管吗?
, l' i9 Z: }5 h) l3 j* ]7 B8 `5 nDon't make up a story. 不要捏造事实。
5 J. y1 ^( W) f3 ?/ `1 J& [4 tAbsence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。' b) d, e5 _/ N, J6 B+ k
She make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。
% c+ N5 T* w8 Y0 e: `' u6 kHe has a quick eye. 他的眼睛很锐利。
& c" P+ T2 |6 c* }- c, VShoot the breeze. 闲谈。% R$ [3 M0 Z5 Q
Tell me when! 随时奉陪!
6 ~# U+ W" ~* K: wIt is a small world! 世界真是小!: D- k; B& g5 m
Not at all. 根本就不(用)。) [: O/ N9 F. I1 J8 ` g0 q9 [
Let's play it by ear. 让我们随兴所至。+ y: L. z/ i1 T, g. W
Wait and see. 等着瞧。3 _3 b) m5 d7 R2 q1 Y8 X
Why so blue? 怎么垂头丧气?
1 l+ _) _0 q0 {& { c1 u. L) WWhat brought you here? 什么风把你吹来了?
5 I( v) {+ ^. UHang on! 抓紧(别挂电话)!
+ P4 u1 G* D; F- k, rLeave me alone. 别理我。1 n7 V- [6 ]6 j6 B/ o
Chin up. 不气 ,振作些。! ~# h8 N9 N. I
You never know. 世事难料。% z! I1 Q4 h4 x b: ^
I stay at home a lot. 我多半在家里。( K4 G* N8 l! S" w
She'll be along in a few minutes. 他马上会过来。
' g7 y& u- c& g" J/ z1 hI'm not in a good mood. 没有心情(做某事)。3 R+ x# \$ Z& c3 G6 |
He is a fast talker. 他是个吹牛大王。
! s- R0 s9 ^. {/ p9 LDaring! 亲爱的!7 |+ |+ W+ l. h4 }4 c/ f* f9 h5 z
She is still mad at me. 她还在生我的气。- Z' B: I% m6 s$ L
I'll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平1 n' t6 E1 b( j' M* A
Hit the ceiling. 大发雷霆。6 O) N! g/ F! D# k- b3 D5 [! R
She's got quite a wad. 她身怀巨款。
! n' l5 I6 f$ ?3 [' vI don't have anywhere to be. 没地方可去。
! V& \; i" | z" K8 |5 W
- F* W1 Z6 p+ iI'm dying to see you. 我很想见你。
@2 t# i/ ~8 i6 iI swear by the god. 我对天发誓。
# i8 C% ~& h1 D C! U" p' @2 ZNothing tricky. 别耍花招。
4 C. m+ W- N$ ^, N k" _You might at least apologize. 你顶多道个歉就得了。) a7 @$ A: H; q/ |) r$ L8 K n
Price is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling. 物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。
# x7 M2 \ R- N. y1 a+ hNone of you keyhole. 不准偷看。9 B$ _3 a. y9 m
You don't seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。
) K8 `' f) H% j* k' ~3 e3 |) @Do you have any money on you? 你身上带钱了吗?$ j; g3 J Z& W6 b: u* d: g9 P8 J: ?
What is your major? 你学什么专业?' k, O; y; J0 ~( `' C
My girlfriend and I broke up. 我和我的女朋友吹了。
5 C& c$ l/ O1 BIt was something that happens once in the blue moon. 这是千载难逢的事。
5 K- v% P \+ w! VI'll kick you out. 我将炒你鱿鱼。
5 `# W9 l; E1 SI have to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。+ z! y3 ?0 j* z; J; W
There is nobody by that name working here. 这里没有这个人。$ { k. d7 n- k; D1 D. z
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。
% H' H, X+ w! L4 sHe pushes his luck. 他太贪心了。
3 A- U) j6 L. S; v( k$ [Nuts! 呸;胡说;混蛋!
& C$ U5 W. T3 v7 ?I can't make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。0 y( [8 U. {- K6 P7 J9 e4 {
It is of high quality. 它质量上乘。
! |2 b+ E3 k+ }Dead end. 死胡同。
' m# P" d0 Q4 |4 w9 SWould you mind making less noise. 能不能小 声点 |
|