 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
老外喜欢的高分口语: b& i0 C! l$ `+ t: p" ^
God works. 上帝的安排。
5 n% c1 k+ S7 }/ {Not so bad. 不错。' A# z! X; ?0 A" j1 A
No way! 不可能!
" k$ E- O( T- P5 }5 MDon't flatter me. 过奖了。
1 U/ p/ g' a4 ^& C" J9 P( I* U* c# aHope so. 希望如此。
8 P3 X0 M" M/ `7 R5 wGo down to business. 言归正传。% D7 p% P1 D3 @* p
I'm not going. 我不去了。
" H, L1 H' X3 [Does it serve your purpose? 对你有用吗?
% y4 }) c1 n6 J8 [0 k pI don't care. 我不在乎。" l' }2 f, i& d" k4 r
None of my business. 不关我事。$ w. k/ ^" o# F5 {" N
It doesn't work. 不管用。8 X; j" a# u7 J k/ W1 n
Your are welcome. 你太客气了。 }1 H/ C% y+ A) F5 B
It is a long story. 一言难尽。
9 Q( }$ [1 e/ c& u% r; h5 VBetween us. 你知,我知。
$ L; ?2 e* r5 @) `! {& `Sure thin! 當然!
/ \4 [2 E5 L2 N8 B3 sTalk truly. 有话直说。1 X* C* S" f! d; C
I'm going to go. 我這就去。
4 ^2 l- H" b/ u0 |) ^! {Never mind. 不要緊。
+ y9 {1 M/ P7 `2 l* c8 x' iWhy are you so sure? 怎么这样肯定? B8 `, |7 s5 s, N
Is that so? 是这样吗? j( {; k. P9 s! ]1 X9 W4 i
Come on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。# _! i# K: }5 E* i
When are you leaving? 你什么时候走?# O% M6 k1 w9 j8 K; n* ?
You don't say so. 未必吧,不至于这样吧。
$ b! I; V+ H* H5 BDon't get me wrong. 别误会我。! W& t s4 E j. `- C0 |0 p' o, D
You bet! 一定,当然!
/ F" t1 Y; c( R' {It's up to you. 由你决定。
3 ?3 J7 Q$ _% k; ~2 M2 V$ \The line is engaged. 占线。+ {8 ^4 z" U8 I2 I
My hands are full right now. 我现在很忙。
4 C5 ~- F) O) a& c& p2 ECan you dig it? 你搞明白了吗?: u. Y( S6 x' s- K
I'm afraid I can't. 我恐怕不能。- f7 I' }/ c2 q/ o1 c( D
How big of you! 你真棒!7 q7 n g3 Y1 y1 d% b7 Y! t
Poor thing! 真可怜!0 u0 R# L) e- P8 L! \, R
How about eating out? 外面吃饭怎样?
8 V! u, h, O. C/ W7 \' r0 f) eDon't over do it. 别太过分了。* |+ H) T5 | k/ q h( }
You want a bet? 你想打赌吗?3 q3 i4 U: {: T( ?
What if I go for you? 我替你去怎么样? F5 @* ?- Z2 f# K2 ^
Who wants? 谁稀罕?
' c( M0 g' j& @) z* VFollow my nose. 凭直觉做某事。. z/ v# A0 K) @- C6 Z
Cheap skate! 小气鬼!6 L: u( D% V7 E3 L& X
Come seat here. 来这边坐。5 C T2 N/ t9 E4 s# Z+ d6 i
Dinner is on me. 晚饭我请。' l O% e' b5 }& @1 I- Z
You ask for it! 活该!
8 X; f) X4 L' `$ F0 mYou don't say! 真想不到!* S: q! l6 \* a T- S
Get out of here! 滚出去!% m% m$ b9 V0 l8 O
How come… 怎么回事,怎么搞的。
) f2 Y- X1 U; }$ NDon't mention it. 没关系,别客气。% [- Z2 e. x, M$ O# x
It is not a big deal! 没什么了不起!+ b5 d# A) b1 E6 W" R
thousand times no! 绝对办不到!
9 Z/ b% o- G! Y0 a) ^6 R+ wWho knows! 天晓得!
" d/ k3 h" k6 }$ S# p1 OHave a good of it.玩的很高兴。9 w7 y, e! K$ E) j3 D
Don't let me down. 别让我失望。
. I- H% S; Z3 D% t" }It is urgent. 有急事。 0 I- k; o: M5 l+ E+ e
Can I have this. 可以给我这个吗? 0 Y; \+ K( e" @
It doesn't take much of you time. 这不花你好多时间。
+ s- X6 Q; {' @" k' mDrop it! 停止!Bottle it! 閉嘴! [. i3 F9 [& V; j3 L2 G
There is nobody by that name working here.這裡沒有這個人。3 u7 F% W0 s, @$ |
Easy does it. 慢慢来。
/ B5 b9 {' n/ g( ?Don't push me. 别逼我。 ; k- q# u8 t) I
Come on! 快点,振作起来!
' @' d; O: y/ G+ ? S* f8 ~7 ^$ j# [3 XWhat is the fuss? 吵什么?
6 E5 w' z1 \: }Still up? 还没睡呀?* G J. D$ h1 Z+ m
It doesn't make any differences. 没关系。/ S0 h1 S$ z, u m H( _) ~
It is a deal! 一言为定!0 A3 \* z% d' X( m! ?
Take a seat! 请坐!9 _- \: f( E; Y4 s; p/ z- k
Here ye! 说得对!9 J" X( k6 \. l: d; L; ~
It can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。9 p3 {+ B4 [8 _ {
Don't take ill of me. 别生我气。
6 y: J9 d5 ^9 B/ S4 ^5 b1 VIt's up in the air. 尚未确定。* U0 b6 |) D" ?1 o8 ~
I am all ears. 我洗耳恭听。 B! f, w" k2 U: e5 L
Right over there. 就在那里。
# G- ]# z% L7 u- qGet an eyeful. 看个够。4 \1 D% G8 H* L9 H
Here we are! 我们到了!
4 j# M5 k/ L8 w& u* Y8 g+ X) CI lost my way. 我迷路了
+ |6 [) {3 V+ u0 i4 @Say hello to everybody for me. 替我向大家问好。1 k$ \" X9 F$ ^. {; F- o7 c
Not precisely! 不见得,不一定!* a- C% ]$ y i# n+ [/ \' e4 P
That is unfair. 这不公平!: J+ I$ a! g3 w7 }8 q1 T6 p2 l
We have no way out. 我们没办法。) _2 N2 E7 C' u
That is great! 太棒了!
# u6 Y# r' A6 hYou are welcome! 别客气!
0 F$ H' Q2 s! ^2 L) K3 TI'm bored to death. 我无聊死了。
% \8 B+ |+ ^1 F9 S* M+ g* c4 ABottoms up! 干杯!
/ w% P' n. G. u @( |Big mouth! 多嘴驴!
, {, O1 w k# u( T6 s1 ]Can-do. 能人。) ^; N! r% U/ e' x- k
Don't play possum! 別裝蒜!3 p1 }% ]. G' `3 O4 P! D
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽煙。/ T! y0 i- \0 @
Make it up! 不记前嫌!
" g1 s" O K# R' L; ~' ^Watch you mouth. 注意言辞。
( g- k: P: _, q( ^- f9 FAny urgent thing? 有急事吗?
. v" U1 \# R( r. ^, LGood luck! 祝你好运!7 u/ f* o& H. B$ T0 j; O5 J
Make it. 达到目的,获得成功。, T: r+ E( F/ Q) o- a. P" x0 v6 a# o
I'll be seeing you. 再见。" e4 P ^. T+ _3 c6 I0 k+ ~
I wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?
8 A6 ^3 X) F, g5 |1 ]( ^It is raining. 要下雨了。4 Y5 w R6 w* S4 ]
I might hear a pin drop. 非常寂静。
$ p, c$ u* e* N7 u$ r0 `4 qDon't get loaded. 别喝醉了。( v0 J& {: I9 [( f, w9 r) x
Stay away from him. 别*近他。
. ]* c' M/ Z" I _7 a5 r/ NDon't get high hat. 别摆架子。 & ]1 O$ O. \2 r! h0 n+ X8 y
That rings a bell. 听起来耳熟。 % n- s& t' x1 a2 ?# F. T6 @
Play hooky. 旷工、旷课。 : B7 r1 R L( c7 \9 x0 r+ s9 Z
I am the one wearing pants in the house. 我当家。
0 E( m8 Q# u5 }' Q; X. v( Q2 TGet cold feet. 害怕做某事。 ( T$ Z% j" x2 p5 ?. d
Good for you! 好得很!
# O, a! Q& r0 T, ]$ P9 T( @& ]Go ahead. 继续。
0 }( m1 ?1 ~- {7 F* xHelp me out. 帮帮我。
" ?- k2 d" C0 P" m. v9 }Let's bag it. 先把它搁一边。
* p# K: h; ^2 C+ z, LLose head. 丧失理智。 ( Q( Y2 @; h& N9 O8 I6 \0 _% G9 x
He is the pain on neck. 他真让人讨厌。0 e! d9 j% {9 H0 ~
Do you have straw? 你有吸管吗?
" }' n# E/ e# x! H! R) ^Don't make up a story. 不要捏造事实。' q2 D) D( ]5 n2 L
Absence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。$ m: x( u0 x4 P8 o$ U+ N6 C
She make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。
2 }' J, ?$ a! l) ?6 p+ J% NHe has a quick eye. 他的眼睛很锐利。) M. q" e' I8 y% B* ]
Shoot the breeze. 闲谈。# b& P" M/ M6 \: K& W- k
Tell me when! 随时奉陪!
0 x( i7 j6 e+ KIt is a small world! 世界真是小!
# q% K; q n9 Z2 _Not at all. 根本就不(用)。2 K# X& U$ ~) C1 c7 V
Let's play it by ear. 让我们随兴所至。 q0 D0 \$ h9 |4 G! h$ [4 {) c
Wait and see. 等着瞧。# R6 ]3 q! f* ?& ]/ K1 G
Why so blue? 怎么垂头丧气?
0 a& M9 b# m! b% W- HWhat brought you here? 什么风把你吹来了?
+ o& C7 t+ ?2 g" BHang on! 抓紧(别挂电话)!8 w" Q" y3 J3 G5 M3 Y# P; G
Leave me alone. 别理我。5 A0 n: O' _" u8 Y
Chin up. 不气 ,振作些。
w% W! L5 ]0 l# \$ C3 E. `. FYou never know. 世事难料。( S- c. Z. I) v1 `5 l6 z
I stay at home a lot. 我多半在家里。
& |$ c5 Z% E! c4 @% w! kShe'll be along in a few minutes. 他马上会过来。) f' a# h4 c& w
I'm not in a good mood. 没有心情(做某事)。. o! \: c0 L$ g" P/ ~ a
He is a fast talker. 他是个吹牛大王。
- r/ r& u* Z7 EDaring! 亲爱的!
4 Q; j0 [4 y6 v# G" cShe is still mad at me. 她还在生我的气。 l8 {) b' @9 Z6 i- T
I'll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平5 H1 x/ ^- P. M5 I( e
Hit the ceiling. 大发雷霆。
; e% l i. b5 ^& i/ gShe's got quite a wad. 她身怀巨款。
4 b( Y% `9 w' `0 FI don't have anywhere to be. 没地方可去。
: x7 {( h2 D" w* ~1 C
; }$ c' N" g/ k* a* c- MI'm dying to see you. 我很想见你。+ \# Q. T2 U l- \- e
I swear by the god. 我对天发誓。! v9 h$ d2 L) s K
Nothing tricky. 别耍花招。
: x2 b% }+ x/ s" ]8 j) AYou might at least apologize. 你顶多道个歉就得了。
4 e# l; {" U: I. c$ rPrice is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling. 物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。8 v: t( B9 Q# O+ [5 k! e' z
None of you keyhole. 不准偷看。+ K9 ~7 V, G$ y+ r: C0 T
You don't seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。$ ^0 R- g! E" b$ E+ g
Do you have any money on you? 你身上带钱了吗?' w$ e2 w( v+ `3 B4 j
What is your major? 你学什么专业?; Q7 Y" c- x7 Z% s
My girlfriend and I broke up. 我和我的女朋友吹了。9 }, D6 J# q) A9 t
It was something that happens once in the blue moon. 这是千载难逢的事。
* w: o+ E& z! r; jI'll kick you out. 我将炒你鱿鱼。8 P' V! ^( s6 S3 _: I/ _+ [
I have to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。 f0 a4 j2 X- V3 T' N; R* V
There is nobody by that name working here. 这里没有这个人。9 K# z0 m7 d4 E" R8 f# ?
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。
0 f5 W/ Y/ |1 QHe pushes his luck. 他太贪心了。) `& b1 P4 s5 A3 Q
Nuts! 呸;胡说;混蛋!
3 H% u4 J, r9 B: z! fI can't make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。7 A: q9 k4 q* S" B9 A1 f
It is of high quality. 它质量上乘。
2 R u$ T' ? n: @8 w H" i1 MDead end. 死胡同。6 P0 K+ I$ `6 e0 z: b
Would you mind making less noise. 能不能小 声点 |
|