 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
老外喜欢的高分口语
% l5 J" `- n- s7 k- rGod works. 上帝的安排。9 N/ e6 f+ V2 ^$ N% n: M5 t
Not so bad. 不错。+ d$ c( ^. D! M% C
No way! 不可能!
5 |8 A4 s5 ~, T% b/ i0 c2 rDon't flatter me. 过奖了。
& @5 d* Y' v; c RHope so. 希望如此。; u- T2 I% e! H: |1 i7 `: g
Go down to business. 言归正传。# k( g' B8 P) J4 s
I'm not going. 我不去了。
/ p; \$ c- n9 |# C4 X. jDoes it serve your purpose? 对你有用吗? F7 t8 a; s- [/ Q+ o! G
I don't care. 我不在乎。
8 `/ L5 O6 a8 [( S8 T# p# yNone of my business. 不关我事。" L) ]4 Y* l8 X: R0 Y
It doesn't work. 不管用。
! V1 s7 G. Z) T. }* U4 W2 I9 wYour are welcome. 你太客气了。0 D1 H- T9 k, q* B1 o/ f
It is a long story. 一言难尽。* v4 W: d% S( d) s4 @3 K9 B. T/ Q
Between us. 你知,我知。
& f& k) F+ Y- u. fSure thin! 當然!6 I. H) |: T9 s k
Talk truly. 有话直说。( y) d, @' { R9 }. l( t' `1 j4 t( x
I'm going to go. 我這就去。
; _' T( j1 ^' Q) Q' |% wNever mind. 不要緊。
) ]# [# Z. T/ GWhy are you so sure? 怎么这样肯定?6 H3 l* ^5 O7 ^" q2 N
Is that so? 是这样吗?
& R! z1 H$ A) o8 d( y; KCome on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。
4 m) [ N/ s* K0 _ t9 bWhen are you leaving? 你什么时候走?
+ r7 }) h: |% XYou don't say so. 未必吧,不至于这样吧。" ]% |4 e, U- V
Don't get me wrong. 别误会我。5 J6 A; D( \) a- M6 v V
You bet! 一定,当然!% q( ~* y( r1 `" J# [1 W X
It's up to you. 由你决定。
( x3 G6 ]3 T; l% m' k9 AThe line is engaged. 占线。. M( N' |1 J* T: Y
My hands are full right now. 我现在很忙。* y% w+ d ^8 Y7 a
Can you dig it? 你搞明白了吗?0 U) A5 [" m/ F* f
I'm afraid I can't. 我恐怕不能。/ p4 c R9 O0 R/ }( S8 H2 m* |
How big of you! 你真棒!
/ ~0 S) c& c$ s6 t# v; G$ W; jPoor thing! 真可怜!5 h$ S$ N" h% ]1 s, L# n* E! W
How about eating out? 外面吃饭怎样?
: |8 {; C l5 ~Don't over do it. 别太过分了。: [. x0 T6 x k. \
You want a bet? 你想打赌吗?0 A) N. r7 E" b4 E, o5 A
What if I go for you? 我替你去怎么样?, {1 t1 k0 G& I$ u+ `% c+ J
Who wants? 谁稀罕?5 d" {0 h" U3 p1 g
Follow my nose. 凭直觉做某事。( \7 `% i; E6 f* ?; P. |
Cheap skate! 小气鬼!: E0 u! S, _( k+ }; r
Come seat here. 来这边坐。
. |3 G9 v3 Q7 p( N% kDinner is on me. 晚饭我请。
: {/ t8 l! u4 w1 [You ask for it! 活该!
5 d) m9 X4 f, c+ U( CYou don't say! 真想不到!8 d% C1 Q1 [' {1 o
Get out of here! 滚出去!
& E4 n8 j& N8 \4 ~: `0 W* M& n# fHow come… 怎么回事,怎么搞的。
3 u5 {1 X1 A* ^ J8 T; H: h. ~Don't mention it. 没关系,别客气。
& _( @* Z5 a5 Z( Q5 QIt is not a big deal! 没什么了不起!: Y/ ^+ w( M- O: y' {9 y9 L! X' o) M$ k$ I
thousand times no! 绝对办不到!
2 i2 m. @ @2 t# uWho knows! 天晓得!
% X2 x' O- i7 P* |/ l' I# |Have a good of it.玩的很高兴。
, v' J! x& J: tDon't let me down. 别让我失望。% l- [2 {9 p# @$ h. Q+ ]
It is urgent. 有急事。 ! D* l5 O2 f7 k% G
Can I have this. 可以给我这个吗?
7 _6 B* K& |4 T qIt doesn't take much of you time. 这不花你好多时间。
- ~0 S1 T8 c$ X6 r: NDrop it! 停止!Bottle it! 閉嘴!9 C6 U/ t, O+ \" Z) a
There is nobody by that name working here.這裡沒有這個人。) f+ r$ v# Y$ @6 ^
Easy does it. 慢慢来。" Q+ `5 k. c0 s, K% ?6 z
Don't push me. 别逼我。 2 V: Q% c' U3 W3 g0 B7 q2 U2 Q
Come on! 快点,振作起来! ( T6 m, b. e4 H: f% k
What is the fuss? 吵什么?
! p- M* f4 R3 M4 sStill up? 还没睡呀?3 M& w: x( K5 \& e; j6 Z
It doesn't make any differences. 没关系。
" G" | G7 ?: K ~It is a deal! 一言为定!9 @8 z; i# ~8 m# u1 B9 _$ }. c
Take a seat! 请坐!( ]* X# L- }7 P: t; Y
Here ye! 说得对!# _% L; O* _% E# N9 a$ Q
It can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。
$ t( ~5 N' V! }+ i; I+ Q# nDon't take ill of me. 别生我气。
: [) _1 A1 b& _# W4 b/ u" K3 J; wIt's up in the air. 尚未确定。$ }+ V P0 \" T- w* L( j2 E
I am all ears. 我洗耳恭听。
: x7 U9 X8 S/ q" m, e: VRight over there. 就在那里。
8 c+ J- w" r j, q: F1 sGet an eyeful. 看个够。2 K9 F8 Q+ b. I0 U$ U
Here we are! 我们到了!
9 T+ s# i, x3 B$ o+ B) k0 g8 u/ N5 LI lost my way. 我迷路了
7 n3 S( t5 u) h- p PSay hello to everybody for me. 替我向大家问好。 H3 n3 `0 D+ `
Not precisely! 不见得,不一定!
% ?* x& o! R& r% F: Y2 s- L# N7 BThat is unfair. 这不公平!: X$ o, I* ?# n/ d# K
We have no way out. 我们没办法。
/ K) l) U! C. IThat is great! 太棒了!, s2 \" K i+ w* h% }
You are welcome! 别客气!( N: p; w" B1 S V) Y& Y
I'm bored to death. 我无聊死了。% I% [6 B! {" F9 ^3 m
Bottoms up! 干杯!
' l# s9 H, w( Q+ YBig mouth! 多嘴驴!' I5 x3 o5 C# [" c! x
Can-do. 能人。; Y( B& z! Z( ?% }4 }
Don't play possum! 別裝蒜!5 ]4 q* x" u! Y/ a+ s
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽煙。0 k) Q6 b/ `( L' F3 r
Make it up! 不记前嫌!
2 u- ~1 J3 l0 s+ ^0 b6 u- b$ qWatch you mouth. 注意言辞。. Y8 }% r1 P: {) L
Any urgent thing? 有急事吗?" X" ?" v' ]! H: I( m, o
Good luck! 祝你好运!
9 `( [3 v8 B1 b4 TMake it. 达到目的,获得成功。
7 \3 C1 S, A5 i% I9 II'll be seeing you. 再见。7 P4 O# `& j, N% {
I wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?2 }; l7 p& O% @; q) ]( E
It is raining. 要下雨了。
% S3 C g" O- R9 c0 ~I might hear a pin drop. 非常寂静。( ]5 U: M; T9 y
Don't get loaded. 别喝醉了。
5 \8 ^; K* a% ~1 ]Stay away from him. 别*近他。 + h' w" ^3 R7 t3 n9 ^
Don't get high hat. 别摆架子。
) C- C, [0 t3 `( u+ v' m; z3 |4 lThat rings a bell. 听起来耳熟。 / O# Y/ k5 X3 m" Z3 U$ F+ L
Play hooky. 旷工、旷课。 + k+ k9 i$ r# I* x# J3 d
I am the one wearing pants in the house. 我当家。
% H R* v" u3 ~, R7 @9 o0 N/ JGet cold feet. 害怕做某事。
+ _, r5 p5 Q- y7 WGood for you! 好得很!
. r4 G* j" C& v7 P& d1 c% fGo ahead. 继续。 q" ^7 Z/ y9 P* Z1 ~( K
Help me out. 帮帮我。 6 C0 T' |7 f& M
Let's bag it. 先把它搁一边。 / p! A6 A1 d. |) |3 A
Lose head. 丧失理智。 $ V* u8 K% [5 m6 t. b" g- R
He is the pain on neck. 他真让人讨厌。
* l; w. r! }2 @7 `Do you have straw? 你有吸管吗?# N+ v! S! ^% `$ t5 F) E2 O
Don't make up a story. 不要捏造事实。/ n7 G' R! X. v& [! s: X
Absence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。
; z( m+ |/ ~! t1 F0 M: F9 K* cShe make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。
! b5 M4 @% s$ N1 Z6 WHe has a quick eye. 他的眼睛很锐利。( l& f/ Z, C+ u2 x% m
Shoot the breeze. 闲谈。
4 l) J& ?/ h& W7 dTell me when! 随时奉陪!
$ L, {( u+ O! k3 nIt is a small world! 世界真是小!
3 M" T* f/ g+ C9 u: U9 nNot at all. 根本就不(用)。8 f4 L: O3 @! l" `, l5 E3 @
Let's play it by ear. 让我们随兴所至。
8 e" }: a$ C/ {" h$ MWait and see. 等着瞧。
2 _$ N+ R* j* I7 }) U3 b& nWhy so blue? 怎么垂头丧气?
' R, Z0 ^+ R0 e2 C: o qWhat brought you here? 什么风把你吹来了?
$ N( n' M9 E. A- }Hang on! 抓紧(别挂电话)!' d* v, ]- J- O" `
Leave me alone. 别理我。
+ Q8 a* Y4 y! u8 [) x* o: f; pChin up. 不气 ,振作些。' ~) f! a9 c: f9 K
You never know. 世事难料。
5 X9 ^/ w' J+ N/ z" v g8 U8 q+ wI stay at home a lot. 我多半在家里。1 Y% T; \" W4 e& h
She'll be along in a few minutes. 他马上会过来。' S0 D0 e$ V& K$ T* R9 ]% C
I'm not in a good mood. 没有心情(做某事)。2 j. j* N4 Y2 F
He is a fast talker. 他是个吹牛大王。) L$ }/ f2 u1 p2 D, P
Daring! 亲爱的!, b/ k" ?8 E6 i8 a6 w) A
She is still mad at me. 她还在生我的气。
, O7 I( T# M, J$ Y' BI'll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平' ^& l. u8 ~( |8 v2 g2 r" C; B
Hit the ceiling. 大发雷霆。
- g8 M# X! o i9 ^4 a) x, ?She's got quite a wad. 她身怀巨款。
, A* w3 @5 C# YI don't have anywhere to be. 没地方可去。 ( e; c0 s! ?4 v4 M7 A" J/ q2 s
9 E7 `% p2 {0 L2 q* q: ^1 o4 U
I'm dying to see you. 我很想见你。
% z* _8 H9 q. \0 V* HI swear by the god. 我对天发誓。
$ x: n' {6 Y% z. QNothing tricky. 别耍花招。1 O2 e' i/ r" i3 Y
You might at least apologize. 你顶多道个歉就得了。
+ l0 E0 Y5 M; W5 n7 }Price is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling. 物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。4 t! r, l$ l1 g1 K; }. k5 k
None of you keyhole. 不准偷看。7 o4 A* Z7 N/ `6 \! Q# G
You don't seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。
3 ~# Q% ^# z# l/ x7 ?; n5 MDo you have any money on you? 你身上带钱了吗?. q& z6 ^$ z G/ Y
What is your major? 你学什么专业?
: c; O' g& Z' S& sMy girlfriend and I broke up. 我和我的女朋友吹了。
1 U4 }2 C. d ^' T$ eIt was something that happens once in the blue moon. 这是千载难逢的事。
7 H$ m; E% u4 I8 H1 eI'll kick you out. 我将炒你鱿鱼。
) O# O! N/ z: T% AI have to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。
- X8 u- {( v" Y) `: vThere is nobody by that name working here. 这里没有这个人。
# ` E. t: m. @. F4 t9 K% OHe neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。0 q4 O- c F( i1 w- ^
He pushes his luck. 他太贪心了。# G" e' ~9 J0 P9 v2 |+ J
Nuts! 呸;胡说;混蛋!
7 J% |% B4 l5 R( nI can't make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。
" |" H2 y8 s9 j: p( H: ]. q- [9 IIt is of high quality. 它质量上乘。
1 d" d1 E5 \- u5 rDead end. 死胡同。
7 i9 _1 Q) D1 T* {7 _Would you mind making less noise. 能不能小 声点 |
|