 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
老外喜欢的高分口语& D+ Y Q4 F' t3 {8 \( L: A
God works. 上帝的安排。$ m" q/ E3 t! \" V
Not so bad. 不错。- t. c q) R& I
No way! 不可能!
, @- ?% f7 ^8 x* RDon't flatter me. 过奖了。9 v1 N! }& B3 o1 U% B: j
Hope so. 希望如此。* z M2 k( p! B3 }9 Z5 V: Y5 @
Go down to business. 言归正传。
. `. e6 G; |8 S8 S$ B' P6 NI'm not going. 我不去了。
7 b/ ]# n1 o9 x& `Does it serve your purpose? 对你有用吗?
/ Q* N' G% `/ z2 fI don't care. 我不在乎。
]$ Y# b: Q0 K( P3 i2 nNone of my business. 不关我事。
# G1 u1 J; O0 h) e* C. Q3 ], cIt doesn't work. 不管用。+ j# s7 O% Z& m+ ~$ B ~
Your are welcome. 你太客气了。% E' F1 ?8 y& @% S7 V: y: t
It is a long story. 一言难尽。% c/ e4 l' c2 o' O* l7 E
Between us. 你知,我知。
+ g% h3 ~" O# \$ E! v: [Sure thin! 當然!
0 H5 N& m& M) O/ H/ V* f. x% b' fTalk truly. 有话直说。% x3 W' {( n( v0 r) R+ x9 \
I'm going to go. 我這就去。0 T6 C8 m9 H/ l7 s1 X! Q% n6 D
Never mind. 不要緊。5 K W" R/ l7 G/ E R/ g( A- e
Why are you so sure? 怎么这样肯定?/ Q& g& }, [5 S
Is that so? 是这样吗?
1 W/ f0 R( o( ?7 C& n% ?- O5 DCome on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。
0 d( N4 x) i1 i; iWhen are you leaving? 你什么时候走?5 l9 F+ D+ F: h9 G
You don't say so. 未必吧,不至于这样吧。% ^2 r9 @4 ^7 a4 r+ x
Don't get me wrong. 别误会我。& c: o& ?8 E; Q! A* w
You bet! 一定,当然!$ n& ~/ r0 o, F4 h8 v
It's up to you. 由你决定。
6 `) H9 N m$ k$ `1 c; F" x, MThe line is engaged. 占线。
$ i" ^; u8 O4 R7 x7 S9 uMy hands are full right now. 我现在很忙。
/ {4 K1 W- Y# PCan you dig it? 你搞明白了吗?
9 X o, b) o0 b* ]& _% CI'm afraid I can't. 我恐怕不能。
! V6 D# q6 d, \/ @How big of you! 你真棒!
5 v9 p$ k' T1 cPoor thing! 真可怜!
6 j9 I4 Q% P# L, dHow about eating out? 外面吃饭怎样?
0 S; v, h( [) `8 {+ dDon't over do it. 别太过分了。
% ^0 f. R( K7 hYou want a bet? 你想打赌吗?
8 `( _4 k) U5 P" ~% ]" a/ i5 ZWhat if I go for you? 我替你去怎么样?# O% @ [1 t, ]# J! ?
Who wants? 谁稀罕?' o+ C$ }& u5 b8 a- m
Follow my nose. 凭直觉做某事。2 Q/ s3 i) [& h* R; F# V M+ o
Cheap skate! 小气鬼!# {* f7 Z6 u }* K. L
Come seat here. 来这边坐。
" _ t/ Z, P3 b6 q$ y+ I& i% A5 DDinner is on me. 晚饭我请。: n& @: Y' B9 n' X' z# `, C
You ask for it! 活该!6 l" _/ y5 t) F! [7 p- d0 C1 i4 j1 l. n
You don't say! 真想不到!
7 ~9 r8 H; ?/ G. AGet out of here! 滚出去!
1 O. S5 P7 t2 H7 f) FHow come… 怎么回事,怎么搞的。
* @$ v/ J, Y/ t) O# kDon't mention it. 没关系,别客气。
/ X. N5 z8 o& k( x; MIt is not a big deal! 没什么了不起!
8 T2 P; W: I$ l* w+ Vthousand times no! 绝对办不到!
- J4 T2 N6 c9 d5 UWho knows! 天晓得!
4 I0 [# f, _/ NHave a good of it.玩的很高兴。5 F$ C* z+ Q3 r7 n' I
Don't let me down. 别让我失望。6 @8 o9 T$ N v4 F, B2 m
It is urgent. 有急事。
" c# p& D: Z( YCan I have this. 可以给我这个吗? * K. ], R7 w& H- L+ `- Q
It doesn't take much of you time. 这不花你好多时间。 . i( q- d( I! O. S
Drop it! 停止!Bottle it! 閉嘴!& X' i2 }6 R$ O9 B! y6 {) m0 V( j
There is nobody by that name working here.這裡沒有這個人。
( l: l" I* \+ \8 ZEasy does it. 慢慢来。
7 B7 ^6 x% G6 w. JDon't push me. 别逼我。
8 \. l6 ^; y8 ^Come on! 快点,振作起来!
8 m, c+ ~$ u: r! c$ Z% t0 ?; CWhat is the fuss? 吵什么?3 l7 i6 \: S* k3 \2 I# D6 G
Still up? 还没睡呀?6 M# y2 z$ \) w2 L$ m2 ?( j& ~
It doesn't make any differences. 没关系。
* o, u% k( i9 k- FIt is a deal! 一言为定!
; L4 E1 \7 O( W$ [/ LTake a seat! 请坐!& B& m% M) M3 [9 ]) K0 X& E
Here ye! 说得对!
) Z3 x* F; s& T6 i) u; |It can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。6 O8 F3 p- o' p
Don't take ill of me. 别生我气。2 ]% ?! H7 ?1 g, o
It's up in the air. 尚未确定。! g2 c$ @- r0 e$ I" Y, t! s s: M
I am all ears. 我洗耳恭听。- q# w1 L9 m) G' m
Right over there. 就在那里。5 u" s4 l! h- B& C& g7 U
Get an eyeful. 看个够。* T2 |. H8 Q# W% m0 ]! T5 n
Here we are! 我们到了!
" O6 Q ^- \1 Y$ W; LI lost my way. 我迷路了
+ C& G9 T$ {+ z6 l! @Say hello to everybody for me. 替我向大家问好。. @9 z/ T& y+ i) R- _
Not precisely! 不见得,不一定!+ \; Y/ \* h N4 W0 Y; ]
That is unfair. 这不公平!
- {1 X' q. J+ m; z, WWe have no way out. 我们没办法。
; e$ V ~+ U* S* J- x! qThat is great! 太棒了!
0 u) o1 P; I5 H N& z- z" i, wYou are welcome! 别客气!$ K) J5 R, i8 Y
I'm bored to death. 我无聊死了。0 D- r+ k" Y( C9 _! N
Bottoms up! 干杯!1 _1 k% }$ _! u. c
Big mouth! 多嘴驴!3 k2 H5 d' L' i+ ?& F' }
Can-do. 能人。8 D. {: z& X6 y: H9 q1 Z. G1 s
Don't play possum! 別裝蒜!
& z$ _8 F8 f3 C* N, X0 [3 x' K; aHe neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽煙。
4 ~2 O& n5 @' n( r' {2 T2 k- ~Make it up! 不记前嫌!7 A. G4 q' g4 h3 y
Watch you mouth. 注意言辞。, W3 A: k _2 a2 ]3 J( F0 c
Any urgent thing? 有急事吗?
1 u8 A3 ~3 r# |: C3 _Good luck! 祝你好运!1 i) r8 a: N+ X: g% S+ f/ h- N/ G
Make it. 达到目的,获得成功。6 P% P& `$ @# G) g
I'll be seeing you. 再见。
$ w8 `% { ~) R& M8 V# G; {I wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?
" f/ c- [0 K: {& I0 [% GIt is raining. 要下雨了。) c K0 l5 e( N- K% N" B
I might hear a pin drop. 非常寂静。, _ a4 u/ ?2 S6 p
Don't get loaded. 别喝醉了。
, C5 p3 i+ O1 d3 m+ k! h* K3 eStay away from him. 别*近他。 2 U# V; U+ M4 D* p8 y* |$ b7 _; z
Don't get high hat. 别摆架子。 : G" }) } Q- {0 n; O) T1 H
That rings a bell. 听起来耳熟。 k, k" G1 T/ J8 n& n( ^
Play hooky. 旷工、旷课。
: Y0 H" k+ n0 ]: r+ h9 J i7 pI am the one wearing pants in the house. 我当家。
+ `7 o+ l2 K8 X, N- VGet cold feet. 害怕做某事。
6 k. e$ m3 U, v0 g9 J: f5 K4 E0 eGood for you! 好得很!
1 v$ ^' F+ W% F0 IGo ahead. 继续。
* f7 S( N- @, EHelp me out. 帮帮我。
0 F0 g y( x4 k v* _, QLet's bag it. 先把它搁一边。
& c3 K$ P4 a" VLose head. 丧失理智。 $ F& p1 w+ j& L
He is the pain on neck. 他真让人讨厌。7 u! }1 p4 G0 Y; S7 Y
Do you have straw? 你有吸管吗?
( o" i: U7 e0 b6 |Don't make up a story. 不要捏造事实。/ d4 B- b; ?% y5 c- Y
Absence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。
. T& ^$ ~9 D$ h- o0 ^She make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。* @# `$ q# v( E' }3 i& o
He has a quick eye. 他的眼睛很锐利。
2 t: n+ i9 v* Z1 _Shoot the breeze. 闲谈。
' k% A# c) R) _$ aTell me when! 随时奉陪!
; ?! P8 X& J: P* y: J& }It is a small world! 世界真是小!% y" A9 C4 |' L
Not at all. 根本就不(用)。. i6 c, q" G9 A0 k. z, J
Let's play it by ear. 让我们随兴所至。
3 _* T& D3 Y. B2 g, e9 lWait and see. 等着瞧。
$ X9 m- }* A5 GWhy so blue? 怎么垂头丧气?
3 H# f7 J- n( d5 J7 D! `% {What brought you here? 什么风把你吹来了?! Z4 |8 i {1 F( O
Hang on! 抓紧(别挂电话)!
% i/ S3 w: g$ f# u$ \Leave me alone. 别理我。
! |8 L) h& B% G0 B! [: x$ [Chin up. 不气 ,振作些。
2 {9 Z. A+ [/ Z% IYou never know. 世事难料。
* w9 h. R2 U' K' lI stay at home a lot. 我多半在家里。! J- J6 A; `0 p1 h: C( e @
She'll be along in a few minutes. 他马上会过来。
3 [; y4 o/ Q3 s3 tI'm not in a good mood. 没有心情(做某事)。
: x }( X6 _! B d+ IHe is a fast talker. 他是个吹牛大王。: N: a8 D; y4 A- U
Daring! 亲爱的!
6 n$ Z; p; n! @& b p$ W; u, GShe is still mad at me. 她还在生我的气。, A, ] G8 S: `& e- ^9 g) }
I'll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平# {' o' o0 v6 D; q6 d' [
Hit the ceiling. 大发雷霆。& [% `+ v- _( p- N$ U
She's got quite a wad. 她身怀巨款。 5 a5 I5 @; N: ]4 u
I don't have anywhere to be. 没地方可去。 6 [$ J: \9 @( u- Q) H
" b2 M4 ?$ m9 M7 M: b. u \I'm dying to see you. 我很想见你。8 L& b" z6 l& |8 X- j3 M
I swear by the god. 我对天发誓。2 O4 S3 J: J. Q5 E& P& |9 N5 ^5 @
Nothing tricky. 别耍花招。
9 l5 E: g; r, Q7 n- }0 rYou might at least apologize. 你顶多道个歉就得了。
; ]4 ]5 g' L" Z7 f! V |Price is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling. 物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。0 P* z) I8 `) D5 q' Y
None of you keyhole. 不准偷看。* f5 O/ E2 b% e3 j1 X8 o. O# X2 ]1 {
You don't seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。7 F, u$ K3 U; q G
Do you have any money on you? 你身上带钱了吗?( Y* y1 t5 ]7 |6 u- b M9 l6 Y
What is your major? 你学什么专业?" p8 U$ N, v7 W3 s$ W& C
My girlfriend and I broke up. 我和我的女朋友吹了。
: b6 C) B$ y% WIt was something that happens once in the blue moon. 这是千载难逢的事。; n. x. s5 o. m7 C
I'll kick you out. 我将炒你鱿鱼。6 a2 c4 N6 x. _
I have to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。* C4 o- q3 y5 c& @; ^1 m, a
There is nobody by that name working here. 这里没有这个人。9 A! m0 w/ t' w' x G. {
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。5 U: P. g0 h3 k3 Y" Z6 Y: \! u+ o0 l
He pushes his luck. 他太贪心了。( f: m' I# E0 n
Nuts! 呸;胡说;混蛋!1 a k# P" d( x9 I" O
I can't make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。9 ]' [/ c9 G+ T9 F# i( S r& k, D
It is of high quality. 它质量上乘。6 R% r- y7 i* v$ o
Dead end. 死胡同。 y' y0 W! S& w7 B
Would you mind making less noise. 能不能小 声点 |
|