 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
老外喜欢的高分口语
* s* e/ z3 u" N/ G& g# w- kGod works. 上帝的安排。
# ?; h! A7 f. x+ L ^- ?( ~7 t8 VNot so bad. 不错。
. I: ?0 B4 m- N4 zNo way! 不可能!7 r: {' _4 t( B+ o' u8 I
Don't flatter me. 过奖了。- @: E: E8 k% \3 l: s/ h
Hope so. 希望如此。
9 w( i2 x0 F+ T2 G9 DGo down to business. 言归正传。
, |- j9 |, y0 L- E- p% PI'm not going. 我不去了。
" _/ S5 F0 X9 z, @5 V/ NDoes it serve your purpose? 对你有用吗?
; h, a, K" J7 j h5 {; gI don't care. 我不在乎。 ?: }( s) y1 T* v( i. l1 Y
None of my business. 不关我事。* y6 n* T/ Z/ U. e9 v5 I
It doesn't work. 不管用。
: v) V1 q o1 _5 G& g, nYour are welcome. 你太客气了。
3 K, L. a! C+ H' \" IIt is a long story. 一言难尽。
* S b9 S4 ]* s* u7 y4 b6 [, Y0 FBetween us. 你知,我知。4 L) g0 R: e, p. b7 k. J4 u% i9 f
Sure thin! 當然!
2 c) z* d1 l) V3 r1 V5 PTalk truly. 有话直说。
/ @1 J' f: V# S0 nI'm going to go. 我這就去。
- c% U& `1 y5 j% ]* MNever mind. 不要緊。- @+ q w s& k% H$ ]& x
Why are you so sure? 怎么这样肯定?" N% e9 V e( h- @- O+ m2 r" i
Is that so? 是这样吗?1 q- x* {2 {; @! C2 R8 K
Come on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。
4 y! a% Z D$ O# W' ?, |When are you leaving? 你什么时候走?
; h: m. i2 G- K2 e) VYou don't say so. 未必吧,不至于这样吧。) D; ?; H8 _( O
Don't get me wrong. 别误会我。
( j5 Z6 V! Z. u- DYou bet! 一定,当然!3 {6 Q2 F3 T8 ~2 @% c# V
It's up to you. 由你决定。
6 p8 ]% @2 p4 g3 O# x# F) f% ?The line is engaged. 占线。; _6 J# Y( d9 u* T
My hands are full right now. 我现在很忙。
7 p ^. B* x% B' ~$ u5 dCan you dig it? 你搞明白了吗?5 ~/ F. n! o& F3 f0 d, d- y9 D( q
I'm afraid I can't. 我恐怕不能。
D) y( o* ]. \, h$ gHow big of you! 你真棒!
" w/ L! ^ a4 ~ dPoor thing! 真可怜!
2 S( o& v! F6 \* [8 Q8 m& x6 x8 AHow about eating out? 外面吃饭怎样?4 m# R1 v+ q6 a7 @* z* O
Don't over do it. 别太过分了。
0 h) v; K. I. F1 @% z$ q5 H+ d$ MYou want a bet? 你想打赌吗?
$ o; ~' M' X% R; L/ }- ]' rWhat if I go for you? 我替你去怎么样?/ z2 a. Z' V6 y! e! r) ^
Who wants? 谁稀罕?" f$ y ]0 D1 q; r7 b. U- `
Follow my nose. 凭直觉做某事。' i1 _! h' n5 x8 E/ a
Cheap skate! 小气鬼!
) D5 P; e& J7 CCome seat here. 来这边坐。
0 S6 z) F+ D i; [1 t2 }: }Dinner is on me. 晚饭我请。
9 o9 K' o+ e: G5 L. e) rYou ask for it! 活该!
2 a1 N7 j( n. x# k0 a4 tYou don't say! 真想不到!
$ S( ~* p( J# ~# D( s5 O3 q% P2 CGet out of here! 滚出去!
! |) C2 \* [, oHow come… 怎么回事,怎么搞的。0 S9 h6 C9 @( L L" r' z
Don't mention it. 没关系,别客气。+ o$ x+ K3 G- y
It is not a big deal! 没什么了不起!& X% {/ ` [8 v0 R& |2 l" i0 |& H
thousand times no! 绝对办不到!
8 w" [0 x3 o+ b* b0 u- HWho knows! 天晓得!& w. t6 z' v0 ?+ l5 |/ k, Y
Have a good of it.玩的很高兴。( x, Z8 z6 C4 Y. E, O# V8 j
Don't let me down. 别让我失望。' ?" q9 P4 }( R# p+ I5 L- i
It is urgent. 有急事。
z% l8 d9 Z1 ZCan I have this. 可以给我这个吗?
* F4 g) a0 V! | nIt doesn't take much of you time. 这不花你好多时间。 + U6 I2 ]1 m& h
Drop it! 停止!Bottle it! 閉嘴!
# t$ J: E. N1 w/ F! {% C- r% dThere is nobody by that name working here.這裡沒有這個人。
& I! e( ~6 I- k( G8 bEasy does it. 慢慢来。 ^1 e; V4 q P0 B+ a4 n
Don't push me. 别逼我。 # I R4 M; J7 ?- e1 d
Come on! 快点,振作起来! $ ^: b4 W7 Z; K0 w
What is the fuss? 吵什么?) u8 a Q X) x6 ~; y; _
Still up? 还没睡呀?
; k \0 `- y5 V E: M% O7 {It doesn't make any differences. 没关系。1 ]" U7 j# c# l8 b4 q$ ~5 w8 Y
It is a deal! 一言为定!$ t8 N# H7 O! j5 B3 E8 \9 K
Take a seat! 请坐!
1 t7 X- ^ F1 v( DHere ye! 说得对!2 m8 j- J. W9 ~9 i4 I* ]- E2 l9 k" W
It can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。
# \& S. b( f& HDon't take ill of me. 别生我气。
' K& T# u( X2 h5 k2 yIt's up in the air. 尚未确定。6 F2 p9 X! Q. ?/ v% f
I am all ears. 我洗耳恭听。, C/ ~. b1 A2 o' o2 ^& l
Right over there. 就在那里。* S1 V( \* A: ^' l) D' U6 R
Get an eyeful. 看个够。' n! [! j, c1 i. b0 O$ d8 M$ u1 N
Here we are! 我们到了!6 p( F0 u; G1 Q$ b: A: G
I lost my way. 我迷路了
+ {7 w5 a! `% ]4 D5 c0 oSay hello to everybody for me. 替我向大家问好。
3 v \- K. h- C- JNot precisely! 不见得,不一定!0 _+ ?3 f% B' ?% e: F
That is unfair. 这不公平!5 p5 w0 @' v9 B: X i$ A
We have no way out. 我们没办法。
- T. s0 u7 Y: VThat is great! 太棒了!5 O7 }$ {, X! N3 C
You are welcome! 别客气!
/ N% D" y+ n( w& U v& uI'm bored to death. 我无聊死了。
* [- L3 m9 [( [, L( U6 qBottoms up! 干杯!/ b* Y I- g, \
Big mouth! 多嘴驴!6 t$ ^6 E# g8 Z
Can-do. 能人。. V% N8 l3 Z, q1 f
Don't play possum! 別裝蒜!$ f' @( k' ~5 l4 q# }3 V
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽煙。
6 V+ f2 j) _9 v- c# c* I+ z- \0 R, SMake it up! 不记前嫌!
( n7 w: a: W+ e U0 P% u4 r3 N+ VWatch you mouth. 注意言辞。
9 V1 p6 c7 {8 \" cAny urgent thing? 有急事吗?
$ l- A! z0 E1 B R, v! ~' cGood luck! 祝你好运!8 N& g; a7 I# f+ U
Make it. 达到目的,获得成功。) J, j! S# y( N
I'll be seeing you. 再见。
- \1 ^& z- d! _3 j9 WI wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?
5 u! n1 j5 E+ O; v% u' uIt is raining. 要下雨了。2 l7 m S' M6 V4 `) C( |) H6 J
I might hear a pin drop. 非常寂静。" c) U( m8 s1 N0 P1 Y3 G8 d
Don't get loaded. 别喝醉了。
- B/ c2 h6 o" m5 C7 ]" CStay away from him. 别*近他。 - ]; ^$ K& C, K" t9 p2 n
Don't get high hat. 别摆架子。
5 R- {5 k2 u: Z/ r- l7 i5 sThat rings a bell. 听起来耳熟。
8 e! N- a* n) N* zPlay hooky. 旷工、旷课。
3 c8 k* V7 v- Z8 R- { z9 ZI am the one wearing pants in the house. 我当家。
' f5 Q) `3 `* C$ H8 I- IGet cold feet. 害怕做某事。
9 v$ W7 G" \3 i. D) dGood for you! 好得很! . e# D3 ` V; O& p
Go ahead. 继续。
$ V# D2 A. Q4 K! ] PHelp me out. 帮帮我。
; k) p2 O3 W# j+ w. K5 BLet's bag it. 先把它搁一边。 4 C; i" w7 Q/ X4 v4 h
Lose head. 丧失理智。 j& G0 g+ E+ ?' B4 S5 f
He is the pain on neck. 他真让人讨厌。! V, t! b9 e' I: h+ L- E% Y2 Q3 ~
Do you have straw? 你有吸管吗?
- d, m' f. h' g% H T+ w- MDon't make up a story. 不要捏造事实。& s" A& V- Y, n$ I5 ?
Absence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。8 \; h. I+ j+ M' ^( K
She make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。
% {- o- v9 M" AHe has a quick eye. 他的眼睛很锐利。) y. r) w1 }. S. C7 ~# ^
Shoot the breeze. 闲谈。: P2 I8 [ s0 v& v8 v
Tell me when! 随时奉陪!
, A# B1 s" _ d8 G TIt is a small world! 世界真是小!% n b: P8 z, u6 y0 h6 j6 [
Not at all. 根本就不(用)。; Z9 g1 e! D4 M; _) \
Let's play it by ear. 让我们随兴所至。
! X6 @4 x! K8 r0 L! l2 nWait and see. 等着瞧。
1 R- O* C; A7 }; {( ZWhy so blue? 怎么垂头丧气?: e: K: o' w9 ]: w: i' r: b* H
What brought you here? 什么风把你吹来了?3 S0 U ?3 a0 j4 \ R8 J
Hang on! 抓紧(别挂电话)!
3 m& ?. W% m, k" Y/ y: R2 I, PLeave me alone. 别理我。
: y8 t- F, ]4 ?" j, q: D3 g9 n" sChin up. 不气 ,振作些。
# ]2 B& r9 y; y# I/ r, xYou never know. 世事难料。2 Z/ J6 |; m! U8 ~+ [9 O! F* [+ e
I stay at home a lot. 我多半在家里。9 \! f$ w; M9 w! K* J3 [2 _
She'll be along in a few minutes. 他马上会过来。
1 p" K+ n3 ]3 J2 T' j- S& kI'm not in a good mood. 没有心情(做某事)。: ^ N! k9 t% A7 f) N
He is a fast talker. 他是个吹牛大王。
) i8 [4 r" m6 s. F: KDaring! 亲爱的!
, l4 ~% R6 Y( f z) x: q( UShe is still mad at me. 她还在生我的气。
" U* k1 q0 v2 K VI'll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平# D0 d8 r3 y& ~" Z4 n/ n
Hit the ceiling. 大发雷霆。
+ l# _- ^8 z. x5 K: S2 KShe's got quite a wad. 她身怀巨款。
" r) e& K9 v7 L' U1 pI don't have anywhere to be. 没地方可去。 " S& `6 c/ D) J( {. Q0 R6 x
% G* l& S- g. r4 a7 Q- aI'm dying to see you. 我很想见你。" ?7 W4 t3 v$ }6 h8 p# ~9 c
I swear by the god. 我对天发誓。
8 b- n- K& ]. `Nothing tricky. 别耍花招。/ ]5 r3 `4 c% m. X( `. S# I
You might at least apologize. 你顶多道个歉就得了。
3 B: y" ^8 ^3 [Price is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling. 物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。/ e* g5 r D' ` k" ]* v0 |
None of you keyhole. 不准偷看。$ e) Q5 E: S9 h s! {/ i6 u' g
You don't seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。8 U( [2 c3 a; e Y4 \
Do you have any money on you? 你身上带钱了吗?
$ a8 o/ S* [6 m' v6 a3 PWhat is your major? 你学什么专业?' G) E3 n2 O5 L9 J$ W
My girlfriend and I broke up. 我和我的女朋友吹了。
0 q6 @3 [- S( G3 C' fIt was something that happens once in the blue moon. 这是千载难逢的事。' N) l8 R* N/ }9 r0 ?
I'll kick you out. 我将炒你鱿鱼。
f# |0 @8 X3 o. E! f4 PI have to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。
7 i! }+ @9 p6 X( r" g) h$ SThere is nobody by that name working here. 这里没有这个人。; l) U: A4 s! ^( a' a( u" y+ t+ w
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。
; M$ q* M3 o& \( e5 o( q2 U# _& WHe pushes his luck. 他太贪心了。
, U+ f, \9 D8 h. [: P( ZNuts! 呸;胡说;混蛋!
2 y* M3 h1 i+ j! u' dI can't make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。
* V/ W4 C0 b( b5 QIt is of high quality. 它质量上乘。
) S2 \+ q D. f8 c) sDead end. 死胡同。# p3 j& }. m1 r( I' v
Would you mind making less noise. 能不能小 声点 |
|