 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
老外喜欢的高分口语
; n1 J- r$ |# XGod works. 上帝的安排。
% i$ L& r% b# U2 l8 i( tNot so bad. 不错。/ K/ o+ `, ^: U
No way! 不可能!1 v, x: z6 s. O+ p
Don't flatter me. 过奖了。
/ q0 Q. t) K& _% c% F1 f; ~/ m: XHope so. 希望如此。
6 x. o" W; L2 M, t+ H/ X- \0 qGo down to business. 言归正传。
7 p) ~. p& \) h) CI'm not going. 我不去了。
) f& L! z! A6 v0 t: \: E y0 wDoes it serve your purpose? 对你有用吗?
/ ~! {0 d' T0 X4 {: ~I don't care. 我不在乎。
, o' Q* F2 D" u5 O4 C) {# U5 sNone of my business. 不关我事。- C1 ]. }$ `( w! ?
It doesn't work. 不管用。+ r5 y$ t7 F. G/ `' f- ]
Your are welcome. 你太客气了。
$ x7 e* j6 Z7 C/ qIt is a long story. 一言难尽。
3 a1 ~/ b3 T1 D, iBetween us. 你知,我知。* y2 _$ [; s6 i" y
Sure thin! 當然!
# {& ~2 d4 s6 s; L: [+ a' MTalk truly. 有话直说。
+ v) ^- ~; }2 uI'm going to go. 我這就去。
g+ V* ^9 O1 XNever mind. 不要緊。
* F" J+ o1 E% l" OWhy are you so sure? 怎么这样肯定?
# L; B+ K; {, z: _2 \Is that so? 是这样吗?4 W( Q" E& e4 f) ^
Come on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。" `# \$ t6 p3 Q4 p
When are you leaving? 你什么时候走?) J) o/ W* V* b
You don't say so. 未必吧,不至于这样吧。
G/ i5 H! h/ { }8 i7 D# ~# `Don't get me wrong. 别误会我。
* C/ e# P1 f; f8 @, aYou bet! 一定,当然!
. h. {8 `3 p( _. N! \It's up to you. 由你决定。0 g7 s. I) v5 e! Z
The line is engaged. 占线。
; P/ L; G& R8 O0 w: d( F9 UMy hands are full right now. 我现在很忙。2 E6 z( x( w7 q' a! _- ^/ @
Can you dig it? 你搞明白了吗?
9 B3 |" l9 u' ]) F; ]& yI'm afraid I can't. 我恐怕不能。
4 ~: U$ L" |5 N' M$ z/ y0 ?How big of you! 你真棒!
% M! l7 ~& i {* J2 SPoor thing! 真可怜!5 n4 `' k; d0 u4 W( f5 E" h
How about eating out? 外面吃饭怎样?3 E, G2 k" L- a1 J' ]
Don't over do it. 别太过分了。. O/ ~) T, C! M9 }
You want a bet? 你想打赌吗?0 o7 _* |, n+ ~" \. a8 u8 Q( `
What if I go for you? 我替你去怎么样?
. v1 p* c9 f. X/ tWho wants? 谁稀罕?1 |! v! u4 v. I
Follow my nose. 凭直觉做某事。
% E6 t% D6 o% p/ D4 X$ lCheap skate! 小气鬼!
! V$ c$ ~2 H+ J; C8 c6 cCome seat here. 来这边坐。
# R- c. W$ \+ w9 z7 NDinner is on me. 晚饭我请。
" C* U/ y1 j' r0 bYou ask for it! 活该!
" q/ j5 ?' v3 }1 o/ z8 p( z9 ^You don't say! 真想不到!$ o5 U( z! U& X& R" g
Get out of here! 滚出去!
' g% b. o* T" t* L# \! BHow come… 怎么回事,怎么搞的。# y* e3 `* k4 C, D R1 @" ?. H
Don't mention it. 没关系,别客气。3 U4 W2 u; d2 g! W; t6 S( r6 ^
It is not a big deal! 没什么了不起!
( V# U: u# v' t' e& u9 Y9 c$ ethousand times no! 绝对办不到!
( M$ ~1 Q9 ]2 d3 VWho knows! 天晓得!% g* o6 W. Y3 W7 Q$ V% E. y( l
Have a good of it.玩的很高兴。( \; Y! y: ?9 e
Don't let me down. 别让我失望。$ }% N9 D/ _! m; w! x. Q/ e
It is urgent. 有急事。 0 ~7 L( n2 k- r8 M7 x. A: Y
Can I have this. 可以给我这个吗? ) ]; v: z9 h; \) J8 O* E
It doesn't take much of you time. 这不花你好多时间。
7 o: C' \; y% y7 k7 F9 tDrop it! 停止!Bottle it! 閉嘴!' r j! N3 G' e% ~
There is nobody by that name working here.這裡沒有這個人。
+ q3 s* o; R$ p$ Q; n7 k1 dEasy does it. 慢慢来。
8 y/ Z) G- O6 K1 b3 pDon't push me. 别逼我。 4 h: ?9 G; {3 j4 i6 k {$ u
Come on! 快点,振作起来!
$ Z" f, r$ A5 Z# _8 |7 w4 ]; UWhat is the fuss? 吵什么?& _6 l6 a4 O# i
Still up? 还没睡呀?: o |2 K# j0 ]0 ~4 k' v
It doesn't make any differences. 没关系。
" l6 I' R: l/ AIt is a deal! 一言为定!
+ S5 r$ p% E" m" V% t; QTake a seat! 请坐!
% ^2 ?: G4 r1 I0 Y# yHere ye! 说得对!
" o0 {3 f) _3 _4 _- u& wIt can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。* x! m8 F9 [/ y" C% i8 N. z) W( ^ }
Don't take ill of me. 别生我气。$ s/ x6 f0 z8 [4 D& d3 t3 k9 T6 w
It's up in the air. 尚未确定。7 b- W/ @5 r6 D& M
I am all ears. 我洗耳恭听。
, Y: R& s5 t. X; x+ QRight over there. 就在那里。" e* I5 i# S3 b/ s4 u9 o
Get an eyeful. 看个够。2 O9 ]) e- _% h: M7 k
Here we are! 我们到了!
& L9 E7 U4 ~, u7 ?5 P1 t3 nI lost my way. 我迷路了
+ m$ q6 ^1 F' K0 u) N3 c7 k' qSay hello to everybody for me. 替我向大家问好。5 q6 I6 i& u- W! D
Not precisely! 不见得,不一定!
. e' h* w, A* T+ @3 P; tThat is unfair. 这不公平!+ q9 ^' y! z; a! c8 o( t
We have no way out. 我们没办法。
: o# B4 d* X. j" c$ n, E$ {" \; @3 }+ lThat is great! 太棒了!
6 o" l& S5 o" z+ T: R$ eYou are welcome! 别客气!8 m/ C* ^7 M( x" |0 t2 y1 h2 g
I'm bored to death. 我无聊死了。
L1 N8 B* ^, z2 LBottoms up! 干杯!) o5 O2 p$ S, d# p( M3 f
Big mouth! 多嘴驴!
5 r1 T# Q( t1 A- \Can-do. 能人。
% I _& S; K5 |# N0 u7 Y9 VDon't play possum! 別裝蒜!
. K4 \" a: Q+ n Z$ MHe neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽煙。
$ V- y6 l& ]" \0 aMake it up! 不记前嫌!* D: `) n+ s2 R% Q" H
Watch you mouth. 注意言辞。
a& {7 W* y* p' ]; `Any urgent thing? 有急事吗?
. f) D7 |9 O1 T% J0 bGood luck! 祝你好运!( J$ o5 i* z( p6 U" @' Y$ S( m" \
Make it. 达到目的,获得成功。
) f8 L7 U* j$ J; [/ N2 g2 KI'll be seeing you. 再见。5 N2 ~: D4 `" K
I wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?
8 m. N; |8 l1 ^8 w# g$ y$ wIt is raining. 要下雨了。
9 Q9 l" A8 W. {6 aI might hear a pin drop. 非常寂静。( A7 B+ [! J2 I0 s
Don't get loaded. 别喝醉了。0 @! I( L7 `. \6 y2 G- ^, m
Stay away from him. 别*近他。
+ a( v. _3 i/ j( n& G* `- M- g2 IDon't get high hat. 别摆架子。
5 b% x: N1 |5 m1 TThat rings a bell. 听起来耳熟。
& B; A$ F1 }* A, E2 ^1 bPlay hooky. 旷工、旷课。
: |' y) w6 C9 g9 C9 y& _I am the one wearing pants in the house. 我当家。 8 d9 ?4 C" _2 ~! a& B
Get cold feet. 害怕做某事。
2 u M( v/ b* u4 J8 i- Z' QGood for you! 好得很!
5 s9 t( @( x& n* ~Go ahead. 继续。
! H% R; p; u: o" X6 |) B/ \Help me out. 帮帮我。
- ^3 L+ e9 V" N8 b$ G* A) tLet's bag it. 先把它搁一边。
6 ]7 m, F' z8 X: b! ~- }+ w& zLose head. 丧失理智。
4 s0 P3 \7 i# ]He is the pain on neck. 他真让人讨厌。6 E9 j. ?5 u7 N1 R( F' x! K
Do you have straw? 你有吸管吗?
) x& e P. C: @Don't make up a story. 不要捏造事实。3 e; Q* ^! R. O" r1 J C
Absence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。
$ @' S: `+ x% {, H) v+ }9 NShe make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。# X6 T6 @" ]! L% S. a
He has a quick eye. 他的眼睛很锐利。
3 X5 T, [5 A; s9 U4 O$ s: FShoot the breeze. 闲谈。
- V3 F% L5 j x. G. |0 V$ Y+ MTell me when! 随时奉陪!" e5 C- ^" N2 e) g* S2 x
It is a small world! 世界真是小!
3 ]2 Y/ @( F/ _8 Q2 vNot at all. 根本就不(用)。) G( s) s* g- k5 W# n, k
Let's play it by ear. 让我们随兴所至。
# E& B% u8 ]/ u$ Q# p5 I. S. W! rWait and see. 等着瞧。: f3 `) h8 f/ Y5 P
Why so blue? 怎么垂头丧气?% u4 `0 u' v1 S9 {4 p
What brought you here? 什么风把你吹来了?$ B+ [- _, p' T$ a( v9 D' C" W
Hang on! 抓紧(别挂电话)!: G; z$ O3 y2 L5 z1 G3 R
Leave me alone. 别理我。
" P4 I* t% M0 iChin up. 不气 ,振作些。$ t6 t! r1 U5 W1 J" G/ W
You never know. 世事难料。4 I/ a, y7 \- y* ]
I stay at home a lot. 我多半在家里。9 I" T( H: a9 @3 I/ L) {
She'll be along in a few minutes. 他马上会过来。6 z/ o/ L$ N- O j
I'm not in a good mood. 没有心情(做某事)。1 b( E- W( G0 _8 `
He is a fast talker. 他是个吹牛大王。
5 p" Q, X5 q4 W5 H7 C% o( wDaring! 亲爱的!' E5 ?+ n: q) h, K5 t
She is still mad at me. 她还在生我的气。
9 O/ W% `4 R- V7 K) `& c! ~I'll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平# y1 V+ _4 v+ x4 a3 k
Hit the ceiling. 大发雷霆。
@) w! @$ C4 d- H" MShe's got quite a wad. 她身怀巨款。
" I5 h) W6 H C9 ^/ x9 B$ W! D7 ?I don't have anywhere to be. 没地方可去。 ) Z: n1 U, ]6 D# ^ Q3 t% ^
! r. y2 f) k' e6 S8 s+ HI'm dying to see you. 我很想见你。
, b( I5 T! H! S7 n5 s5 {I swear by the god. 我对天发誓。/ U0 p5 v7 s& B% K4 S& P
Nothing tricky. 别耍花招。+ B6 Q/ y. N w% H( y
You might at least apologize. 你顶多道个歉就得了。
( H1 d7 ]- x2 o$ o; g% I: yPrice is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling. 物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。
8 o" O; \9 s8 t0 G6 ^1 YNone of you keyhole. 不准偷看。
8 {5 x7 G7 d4 n/ Q6 q* \, v$ AYou don't seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。" f' j5 O* @5 c
Do you have any money on you? 你身上带钱了吗?
. [/ a% @/ M9 `) ~What is your major? 你学什么专业?+ o9 i% \3 y* H. p7 p2 V
My girlfriend and I broke up. 我和我的女朋友吹了。
5 j9 M0 k& i( D; CIt was something that happens once in the blue moon. 这是千载难逢的事。4 N* |* x& [ e- u- y0 @
I'll kick you out. 我将炒你鱿鱼。8 m1 ]5 O7 D/ Z" T) k* t
I have to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。8 h' ?- g* n/ I
There is nobody by that name working here. 这里没有这个人。9 F) G7 O% m5 [. {
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。
/ @: v% Z' W7 F6 ]) X, D$ k3 eHe pushes his luck. 他太贪心了。
, y7 }% ^! n% I/ F0 qNuts! 呸;胡说;混蛋!$ A v% c, {' }% M9 F x2 b+ v
I can't make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。. O4 [8 V7 j ~" H9 i1 ]
It is of high quality. 它质量上乘。
, y( l6 O/ a4 r O: YDead end. 死胡同。
* x% o2 P' m; y" o7 Q9 ]2 e2 nWould you mind making less noise. 能不能小 声点 |
|