 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
老外喜欢的高分口语4 b e6 Q# \ n, M
God works. 上帝的安排。9 T7 r/ ]! S6 |. L+ ?
Not so bad. 不错。
; ^, w: n! v4 u! ^+ vNo way! 不可能!
- q7 z6 Q8 \# v) W0 @' xDon't flatter me. 过奖了。6 _9 O n' }/ O3 M- K' F7 p- [( ?
Hope so. 希望如此。0 `: _% Z' @4 @" T
Go down to business. 言归正传。
2 m2 z. [% B7 K0 }; a8 N* L% }I'm not going. 我不去了。
/ e5 m2 j, d) v( Z% @/ |% yDoes it serve your purpose? 对你有用吗?
$ I2 k4 [+ U) |1 K$ \I don't care. 我不在乎。( o) L0 T& Y7 ^3 A0 m7 T
None of my business. 不关我事。
, z* R8 h+ Y) O0 l* ^, ^- ^It doesn't work. 不管用。
5 Y d2 l( y& q5 [, D, ?Your are welcome. 你太客气了。
8 x( ` @7 n, n' @It is a long story. 一言难尽。
& g+ T/ q/ O) v1 B0 [4 ^- oBetween us. 你知,我知。
& l4 w' _- Q, j( J6 f; m Z1 h" bSure thin! 當然!6 i4 e6 P& [; N
Talk truly. 有话直说。8 Y; g" ^3 K+ t" d! D$ A
I'm going to go. 我這就去。4 d0 i8 B5 Q3 V: k+ k
Never mind. 不要緊。
; w$ X9 ?6 s& T, `/ xWhy are you so sure? 怎么这样肯定?6 G. K) P9 s8 L1 V6 A0 y
Is that so? 是这样吗?% T$ L2 z0 u+ P* u/ z' F4 K* ~
Come on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。
5 O( o. @- s7 ]( {When are you leaving? 你什么时候走?8 c' M g+ n+ o( f
You don't say so. 未必吧,不至于这样吧。 ?$ A1 B/ A( L
Don't get me wrong. 别误会我。
- g; c4 N1 e6 tYou bet! 一定,当然!! _: Y% ^1 p7 h- s& ]$ o' Y
It's up to you. 由你决定。
* N% d8 J- v# k' X( I9 tThe line is engaged. 占线。
& r# u3 I8 u a) `* EMy hands are full right now. 我现在很忙。8 L( q! I8 j3 D+ m
Can you dig it? 你搞明白了吗?
; d0 l% X% h! W& eI'm afraid I can't. 我恐怕不能。
1 i6 X3 a& g9 b: z, Z' F+ e, z8 OHow big of you! 你真棒!9 Z. b; y- K, E# f6 m, v! I) G
Poor thing! 真可怜!
4 O* {: f! X9 l/ T# n* ^. |, bHow about eating out? 外面吃饭怎样?
# t+ c3 X2 t, R% P% @: YDon't over do it. 别太过分了。" _5 _9 Q! p* I
You want a bet? 你想打赌吗?
' u. A H. w- q5 q7 r0 N- d# BWhat if I go for you? 我替你去怎么样?5 ^' x# M+ ~- {/ p- T
Who wants? 谁稀罕?
, G& Y" \9 a- S: R' T- t) lFollow my nose. 凭直觉做某事。& [2 q. T8 I/ \5 T6 r
Cheap skate! 小气鬼!/ Z! N0 d$ ]. P$ A
Come seat here. 来这边坐。
( W9 S3 {0 ~% B( D5 U- @Dinner is on me. 晚饭我请。
9 u7 |% U0 F4 x6 w& c7 P$ DYou ask for it! 活该!
& N: N. e4 A; t/ QYou don't say! 真想不到!
. u" I* ~" @4 i: I/ |" P: X3 WGet out of here! 滚出去!7 k) \! ]4 b# k3 ]7 s" c1 Y0 e
How come… 怎么回事,怎么搞的。
4 j/ x0 F7 ^' A j4 X( n G8 }, e9 nDon't mention it. 没关系,别客气。
& [. p, j9 x" ^It is not a big deal! 没什么了不起!: o* S; G0 O* D; o, }6 H" d0 }
thousand times no! 绝对办不到!
" q; R( ^$ g E( T8 [7 t9 K) nWho knows! 天晓得!: m: ]$ m& g* f2 U) v% O# F
Have a good of it.玩的很高兴。
# l$ Z* S9 ]: t Q0 R' x- XDon't let me down. 别让我失望。
[, P( S8 {* r% J# u' eIt is urgent. 有急事。
# o5 A8 Q& p9 Z* H( ?+ gCan I have this. 可以给我这个吗? . p& u2 W k5 \* u$ w) t
It doesn't take much of you time. 这不花你好多时间。
; F% w4 D: }( t. GDrop it! 停止!Bottle it! 閉嘴!! B" J3 K0 u7 | n
There is nobody by that name working here.這裡沒有這個人。5 D$ i- }' g/ U
Easy does it. 慢慢来。$ ]3 C+ ?8 k1 W6 s# l$ T! S
Don't push me. 别逼我。 . b% s3 V1 l3 B9 t2 Z
Come on! 快点,振作起来!
2 e& w- o6 A9 G* M! UWhat is the fuss? 吵什么?
8 _/ I! `4 g& o/ oStill up? 还没睡呀?
4 [3 p) O7 z& N$ o7 qIt doesn't make any differences. 没关系。
4 L6 p* `5 x( QIt is a deal! 一言为定!
4 \& F, E2 f. l2 P/ v6 ~Take a seat! 请坐!
0 [+ }* m( @ k! r) C! {; YHere ye! 说得对! S- b( ]9 @% I
It can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。
2 U1 Y- q/ b6 q7 lDon't take ill of me. 别生我气。
) f0 J# H& a8 g$ pIt's up in the air. 尚未确定。
8 f! m U6 q( x' B5 t6 n0 LI am all ears. 我洗耳恭听。
9 f5 G/ ]9 \: QRight over there. 就在那里。
$ k6 Y1 Z5 ?& E n9 ~/ I: BGet an eyeful. 看个够。
% \* T8 D* Z# M& o. R9 V9 iHere we are! 我们到了!4 d( s$ W! t# j0 ]% K, {* \7 B
I lost my way. 我迷路了- H: i. s) C' r, X
Say hello to everybody for me. 替我向大家问好。
6 x I$ E% z, f8 V( iNot precisely! 不见得,不一定!
% |. y- I; |8 vThat is unfair. 这不公平!
# t/ \. K0 l, AWe have no way out. 我们没办法。% z9 U7 v/ f% L; c- t
That is great! 太棒了!9 R0 ^. I7 ~4 ?
You are welcome! 别客气!- s# p0 B x- v/ z
I'm bored to death. 我无聊死了。& w- i. _9 X& ^6 }8 X
Bottoms up! 干杯!
l* W2 N# [; i) k, s6 y; e% OBig mouth! 多嘴驴!
# v7 A' Q' @" ~Can-do. 能人。
* j) a9 J4 q( x& v) B1 G3 iDon't play possum! 別裝蒜!: \" V; ~1 e( o3 z8 e% c+ q/ z# h
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽煙。* u9 _$ f5 {. x' k8 Z( t4 m
Make it up! 不记前嫌!
6 H% n& z+ ~: HWatch you mouth. 注意言辞。
9 t5 K" m a- L- oAny urgent thing? 有急事吗?7 ~3 S+ V! k, q" ?. t9 x
Good luck! 祝你好运!
( }' X1 A, h0 x' F; E) Y* h; L9 fMake it. 达到目的,获得成功。* a: M, {% z' H* i3 x2 s" z( z
I'll be seeing you. 再见。
% `) U' P6 x2 t! H; J& JI wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?$ x: p6 U, L3 w; R
It is raining. 要下雨了。, X6 u$ a; V9 j1 G1 m& j- }
I might hear a pin drop. 非常寂静。
# u5 t# d( z tDon't get loaded. 别喝醉了。
3 D& p! B$ k+ |Stay away from him. 别*近他。 ; ]* D9 ^5 Q4 b
Don't get high hat. 别摆架子。 0 P0 ]: ~. Y, Z0 X/ b3 n
That rings a bell. 听起来耳熟。 ( L4 p( z: y2 B, {/ }: y
Play hooky. 旷工、旷课。
2 {2 W# @/ x5 K2 B* mI am the one wearing pants in the house. 我当家。 : x m g1 ]3 v2 v# E( g7 l
Get cold feet. 害怕做某事。 ( ~4 Q9 |5 g9 J# O) k0 _8 h e
Good for you! 好得很!
, a3 n. @$ S* lGo ahead. 继续。
. a" q3 l/ F; U7 ^8 \2 { v; VHelp me out. 帮帮我。
. h, J. ~- d$ q" o. uLet's bag it. 先把它搁一边。
, z1 n9 s% K3 O& i1 c8 LLose head. 丧失理智。 * O1 K: L5 X! E$ B0 ^1 Z
He is the pain on neck. 他真让人讨厌。
- w, k% b% v. N! u9 A) `4 b# IDo you have straw? 你有吸管吗?9 Q( l3 H# B+ l0 h: F M
Don't make up a story. 不要捏造事实。
9 z d# n+ i4 HAbsence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。* r" B+ q4 n. y# m
She make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。% x% V" [% z: S. i" L# g
He has a quick eye. 他的眼睛很锐利。- ]( n l# O. |: a
Shoot the breeze. 闲谈。
8 q& K# D1 _3 f3 z& v& VTell me when! 随时奉陪!
' }0 K4 ^2 l7 [( W$ V" _: dIt is a small world! 世界真是小!
; x% k8 V) L) \ SNot at all. 根本就不(用)。: O" d, z4 h* }, t3 \
Let's play it by ear. 让我们随兴所至。
! u; e( @( j5 L( S6 E2 CWait and see. 等着瞧。
1 k. C7 g1 g3 H6 g% y( xWhy so blue? 怎么垂头丧气?7 n; y7 c$ r, _0 l
What brought you here? 什么风把你吹来了?
2 x6 s3 w/ X6 r/ w8 ?Hang on! 抓紧(别挂电话)!9 Q8 L ^; p+ N h) B: f" x3 j: ~" Z
Leave me alone. 别理我。
; l0 f. O3 M, p: ?4 V0 V- X) IChin up. 不气 ,振作些。
" l* C/ u' Z: j8 dYou never know. 世事难料。* h) b0 C! s0 S) O
I stay at home a lot. 我多半在家里。
$ R' P/ o% D6 p7 X( Q; ~3 z. z9 |She'll be along in a few minutes. 他马上会过来。
0 R7 J7 w: `0 b$ F; L) L, K9 }" hI'm not in a good mood. 没有心情(做某事)。
G& w" |# m) M$ u# m6 OHe is a fast talker. 他是个吹牛大王。
' P' P$ X4 q" ADaring! 亲爱的!
/ g: }) J/ M# F5 f5 f. k; kShe is still mad at me. 她还在生我的气。5 p7 S6 t. A) V# m# \8 c
I'll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平3 {* j% s' u1 t* q
Hit the ceiling. 大发雷霆。+ F! ?6 m- V8 O$ r, W
She's got quite a wad. 她身怀巨款。
3 `: w6 \- G$ S3 y/ fI don't have anywhere to be. 没地方可去。
& f5 }& F& t6 W+ x
) F1 |7 A+ d0 ]. T; sI'm dying to see you. 我很想见你。; d' W, I0 z8 U* H
I swear by the god. 我对天发誓。& h& t. X- P1 v) i0 l, C& ]! g2 o
Nothing tricky. 别耍花招。$ Q5 v+ N: W" T$ Z
You might at least apologize. 你顶多道个歉就得了。
4 W- K7 S* i+ a) kPrice is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling. 物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。9 A. u( }, M& e; b6 v8 n2 W
None of you keyhole. 不准偷看。$ P" x" Q6 V, w. y7 r
You don't seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。% `6 P3 U" @( o6 \" z; }5 F
Do you have any money on you? 你身上带钱了吗?# {6 A' r2 G0 H3 [9 K. \
What is your major? 你学什么专业? ~2 C/ ~; j9 A
My girlfriend and I broke up. 我和我的女朋友吹了。
: b, E8 _: ]5 L' _It was something that happens once in the blue moon. 这是千载难逢的事。1 M0 U1 z0 b2 q8 }
I'll kick you out. 我将炒你鱿鱼。
- j, d% x7 o- A4 ]I have to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。2 B0 W$ J% X8 y' |" q
There is nobody by that name working here. 这里没有这个人。& N3 `! E: @) o; m; U
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。, T: l8 e: A, E; W) d
He pushes his luck. 他太贪心了。5 Q( _5 s o% W% b. M
Nuts! 呸;胡说;混蛋!
) v, o' D3 Z. W7 p) q% _& |% B1 XI can't make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。$ V7 e- k4 d4 @7 v9 k6 m
It is of high quality. 它质量上乘。 o% b/ v/ m2 {- k# X+ W G
Dead end. 死胡同。8 f! D$ c- j; y' _1 n
Would you mind making less noise. 能不能小 声点 |
|