Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。 * G& J8 t2 @6 r- R& }- G; F: C1 J- @0 u( i/ H0 P6 N& Z1 r
L: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。 , w/ @, `0 z3 y3 w& f$ d) }7 e: `3 @! t& n, U4 P
M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on.9 G# d# @9 f& |2 y5 J8 a M2 P
; j9 Q( f; w" ~$ s! c& ?L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? . W' ^: N" X S9 X& U6 w " |# u& I* N; B. W; aM: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on.7 t6 R9 G9 }( b& S8 d& a/ j
! }, C& T" z& n$ e" I
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢?( t6 L; n1 |3 T# x* E" m& }* k
& m) @+ `' ~7 d% h# P
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. ) L+ ^2 L1 ]5 s p: T 7 \) ?" `) N7 V. ^& NL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 " C& \6 Q/ m/ [* ]+ w 5 c* U, f, l2 [# Z2 F% a0 pM: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. O5 K) i8 z" G5 @2 K g6 Y1 x; Z) o# A8 {( N; M0 eL: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy.& r) D2 o- A# {3 w1 o$ ], T' ~
+ a, |$ I' `+ J
M: That's right. . y z/ q& u. ]+ K8 k! e0 ]7 G" j0 o; n" Z! i- n2 Y. G' `" M
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对?8 N- J% z" W& P' P8 g4 h
) i6 h+ W, w7 T- E0 jM: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. 7 d( O% x$ s" Y3 p5 S4 F , G3 ^. N" g3 w4 A, P5 ~( D3 xL: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! 4 c0 u6 w2 v/ J* @; ?: ?8 U! Y- J& b. a: \9 h0 Y+ ]5 J# k) |9 G0 d# R
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy. ) z# t% D0 Z7 A 9 u6 M! x- a0 T' H( Michael和李华在飞机场)7 i9 B+ W* I2 t7 {7 M7 ?2 Q
6 q" y' c1 U) Q9 S$ a: eM: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out.7 z+ Z8 y( C+ T+ h4 [
7 z1 K# \9 Q/ @6 d+ ?! n
L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧?- y$ {+ K3 V6 K
& G% [% N! V6 p1 t' g9 _7 C. ]
M: Yes, it means we were really fortunate.$ [3 ~. Z6 J& G
' ~+ t C% @, k- I5 ^
L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? $ n% x) [/ i% {' p8 ]' { 1 p: m6 n# D! r6 \ HM: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. 3 P8 i: @* `; [% S8 Y7 j3 R 9 w' I6 n! j$ X) h9 `0 oL: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 ( O* Y6 W( n3 g- ]5 {( O, q, g; j( {! m 6 J! r% x4 r) `! {8 ?M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong.: ?, ?2 `( m) R4 ^
; C6 [1 p3 b& v# m" ^* LL: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 6 K4 K* z* t( |, t6 Q , m, X, m) a% u+ j+ q- R' V& NL: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧?1 c3 B/ M6 U5 k. H M; g9 `
/ D3 u9 r2 J; B* R
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.& d9 y0 b7 | v. t' x
Q/ v, }' X2 X( ~8 I+ `5 CL: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪?8 n5 O# A! p! Z+ g
9 L: ^+ Z |3 ]/ y& }* S+ g! HM: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane.4 L# `& Q5 q7 a, }1 M
3 @4 q0 h# N. }" ?
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 ) A1 M" Q+ T, d7 ?* _5 X, F- }% }0 Y
Audio as following: 0 ` q, n+ W& |7 X# C! G