c( |1 }2 x7 D7 F( Q7 `M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. 4 K$ q9 s; T/ M- V, r+ |' K3 O; f, g" [+ J: m9 C, {
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? $ R* V5 H0 c& r0 a: S( S+ B 7 B( q, Q9 i0 S9 J2 G+ oM: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on.2 Y* x$ W+ a! v+ T1 O. Z
3 R0 N/ x1 m; g5 ~+ T
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢?5 J$ i: N! E) U, G! T
% u* y( `1 f' K& YM: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. " k) K2 a$ I2 d3 j. m4 ]( [ # O; M w. p7 S K$ i' ~4 J! qL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。, W1 |( _# a+ ^7 O7 r2 M1 M
4 [8 i u5 K& U6 fM: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. # V% k# @; q z % G! d3 C# Q* p, bL: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. % T3 d9 t3 Y2 o+ K0 Q5 D# z: J9 a5 ^) f+ Z2 d( r1 A" l* i
M: That's right.5 x' `5 O$ O, r6 H* f1 X+ W6 r! l& y
% G; G, X& Y6 J; _L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对?: N9 X2 n( w; m/ N) D0 y$ j: Z
& z' |# }# p& k$ S2 S9 a+ ?M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore.& b0 D3 ^' @5 x+ y; g, ~. a6 G
+ x7 N: d5 R5 r2 D9 \ bL: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了!; w" u% ]) X7 {3 m# o z
, O- d; [$ D$ p2 PM: You really have to be careful whenever you smell something fishy.) X1 U# B( E# J3 ^5 t* _
/ a" q/ `! }1 ~, r* L" G+ }" N8 B- IL: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。# P. h6 Y L% ^7 Z6 T
, B$ b1 W) c1 {M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. " y+ R/ q! A0 y0 D% G$ V0 m: l* B' k1 v9 y/ c' e& T7 S: | L
L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? P! |. B. W: S5 a: J
* Z' S/ o; F- a1 C6 V, Z9 z7 T+ H
M: Yes, it means we were really fortunate. 2 ?; l5 a4 z J! h# Z+ g& g6 n+ X9 h8 g) t h- }$ S- R3 ~% _
L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗?8 |2 Y1 m8 F0 l
$ A+ s( y z8 k' `# PM: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test.& P. g7 \$ z. t# M% v+ G
" L0 t8 U C& w$ wL: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 4 A, u( m' e+ N5 R$ q! d$ d$ P$ c" w/ y& s. U o
M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. ; h7 e" J5 c6 ]7 v# b/ U 3 z9 J! O9 z$ rL: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。+ P( E* ]( X+ J
* s: O9 r/ ~) h0 x
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? ( x% u9 H* B% j$ }4 d, | o5 w- L/ l/ M3 s0 u
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.7 x/ ]8 ]5 Z" B/ s; J6 Q
. d" y( J2 [0 Z" R3 y. x
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? * F. [3 T8 {' m, n6 J O" s l. M4 h8 V1 W2 x9 D
M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane.+ M( O$ W0 Y1 d6 i
- ^4 n0 L& }7 C+ i1 i李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 U) X3 R) n" o, t2 w6 T u' Q6 `( L& D* s2 d
Audio as following: , ~& D0 p9 p; Y1 } @