Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。, [1 G0 t+ v- |* ^+ V
3 b1 Z) ^ ^- o, RL: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。/ y% ]- X# c0 ^- S' S3 W: x1 G4 N3 ]
1 n. K% p* f& ]# U0 u! R
M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. " C2 } @- C; w E; o6 z& S" B& Z) C |. x5 X3 N
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗?4 o f8 T( o" W) Q. A7 U9 ^) [
% o v0 n3 Q) |9 JM: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. ( Y5 Y4 M0 s) u Y1 b, y) G% a5 ^8 F1 n
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢?* \+ ]) I. J8 R( i) I! z, ]
+ l; S7 W8 H" j) K# o
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. ' w2 W( C1 f& X$ i# N6 \; d& Q5 I* w
L: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。+ w0 J5 S3 R. D1 }" \
; H. K7 X3 e Z) i# ^' M2 m0 O9 EM: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. ! q+ m6 O+ M3 R* b+ p( ? & N$ p5 f: U8 f; A9 D5 e1 m/ |L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. / `7 v$ T& f7 N/ z/ j9 V1 J( V8 q; \- H0 e# x3 @3 ^+ g
M: That's right.# ^: J$ ~3 g2 J7 t1 D" ^
+ V; @. N6 t+ W
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? i& M+ D* E( f9 u0 |, s% n
6 _6 n+ w/ \, Y; a( R7 mM: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore.8 f& a# o- q" [8 s2 S @
O# t4 c4 v% HM: You really have to be careful whenever you smell something fishy. ! t5 ?2 E+ t+ b! h) }0 c5 l2 o& w3 b. w! i+ k
( Michael和李华在飞机场) 9 n2 X* q; L5 b5 T1 ~* T 2 y9 y4 h3 P( S1 K( y1 Q! t# XL: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 ; Z& G9 h& h4 a1 q/ J# J! f# E! P8 o) R1 g, }' T
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. * a) U" M0 q3 W. {4 A5 { . }2 z9 k1 L( i! _+ G# g- M% \L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧?+ J: U4 P6 T& A6 w; ?
. _$ `( R |& a0 B: P# F8 S
M: Yes, it means we were really fortunate. 3 q* @6 ]( y5 V. G " q' H4 E# |% fL: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗?% C7 i* R7 U3 U) w3 q: x
6 \: h6 r# I4 N1 ~' uM: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. % C) t6 ]& ]+ I j o' s2 G, m* G6 _0 n5 B3 ]
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 9 g" z9 v" w; Q) z; ^- } ; Z3 J2 c$ @0 w9 C& X" HM: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong.; i: ]3 O* Z$ H, ]
. v) A; d3 `9 W, K2 |. m; C/ @2 R
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 1 z2 s9 m2 u6 f6 q } " G% S X: b; b( r8 \. p6 X1 |% @L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? 9 u$ O7 x5 E* k5 f9 F" y: Q O " D4 E- w% I3 |M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me. ' A/ J: w, o9 h3 t, r - S& ^* O I$ O, k+ r( kL: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪?0 F' w% `. D% u+ p' G* w# {
7 Q k! e: E( f- I2 z7 y( JM: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. 8 W# @1 ?& {4 E3 |( B6 u' t2 G5 C. h7 {* V+ ^- G* Z0 Y/ h4 T" U. L
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。& E0 Q" |& a( W2 A( q