+ e8 \2 H2 P' a, J& AM: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on.* z& {5 Z6 Y8 g$ C: h
0 z* r# \8 V: b6 @( _6 pL: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? 4 K) x& j0 `, V& U& B4 c% ~( b; t- `# T, w1 v
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on.! `) z/ [9 x# m9 h
0 H6 v6 U- ^+ j- Y" L
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢? * {2 E8 w) K5 I8 y7 W % x4 { o8 {. @! R" F; w. `0 X5 hM: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. - R# t* W Z8 U9 B/ l6 t $ B5 v4 y) D$ x7 xL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。' y, Q6 a+ @( P. p
' W/ h$ U, v5 x- V* w5 ZM: I can say something is fishy if I think someone is lying about something.1 ?1 o/ {5 J2 Z0 }. Z
6 P1 ^- F* a" Q
L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. 6 _ d) c W$ r" l. L' h, I5 o7 s( K; z$ l
M: That's right.3 |8 L# z+ w, _/ H! p5 X
# M3 j" \( l9 e2 a: s
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? 5 b6 p; c! m7 T+ N+ }/ |8 v- h, W4 b Q) z
M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. : B) i4 p2 a- a7 Q: G) m5 {2 z 2 b' f; L7 y! BL: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了!: ?: t, y$ Y' @0 j, ~6 C
4 T% X* b1 U# N; ]M: You really have to be careful whenever you smell something fishy. ( u2 @8 w! I8 a: _$ J- C2 n( m B0 \! F/ J4 b. Z
( Michael和李华在飞机场)2 F2 ^2 n/ Y- U
& B. n8 S$ c2 y; W
L: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 * G. L! `0 ?9 g1 X1 F* ~ , n6 m- M5 G5 r, v+ d7 j. X* t3 KM: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. 0 ]. Y+ g9 v7 u4 ^( R - Q/ w! z' C. e D6 @L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? ( _4 d1 {3 r0 ^0 O9 X & k: U/ h$ |' iM: Yes, it means we were really fortunate.2 q, Q7 g5 v+ K1 \8 e8 l8 L+ p6 |
+ g8 H' Y9 y* W& P4 _# n& F
L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗?; V, n5 Y2 Y9 d% |( k; `3 y
* L2 c2 ^( j1 T3 c* d" x7 P' D& p9 H
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test.' T) z9 Y% { _2 `+ V0 N* T
+ b! b7 X7 C$ [7 S1 w# @8 E, R( H
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。( u- G6 z& O X3 @& y
) M$ t w4 L. j$ M( {. f; mM: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. # w2 o. y) y2 U # j6 d$ `9 h | i" N% ?$ eL: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。6 z) c1 W. }" X, n! c( ^4 Y
' t( {/ i C. R! P- G
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? , n% w! c0 }8 F2 [1 _' P1 ]* L ! f9 A5 r! j* P9 Q3 V8 [6 b, {: VM: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me. 4 a( I0 b2 G3 ^& P* s/ @9 o% P6 b$ H7 ]7 i
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? + Q' ?. |2 J7 i; A1 U' S b% ?1 r4 g0 ~* w2 [* M6 V9 z
M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane.8 c" y7 b! d! B3 D O$ M: r2 J
( W, m( u, N" ~! y( o! [# W李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。9 c' q6 x, b, V% n7 H
/ Z/ |' @4 r; i( E7 ]' ZAudio as following: 1 K+ i% X# v- G v B