Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。9 p4 G% t9 ^4 L' ]$ T1 x& h) t* M
# H, `4 J% g. p. v, K1 pL: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。& s7 ?5 a: S* X+ E1 c
, O- g* v& \/ y. N V2 ?
M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on.9 f& x: X5 ]* a( `) D* `
$ q# G- D7 h- i( A& Q( J b
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗?* @$ A5 ?) F9 h9 X- M* g
$ W. w' p3 k# L$ c0 f2 UM: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. $ j$ {/ _# R, o D, P3 v$ i 1 X2 _/ k% X# ~6 _9 `L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢?7 Q2 |" u. d1 c, F! |' o( B
3 c" n3 n" J: Z GM: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something.; A' c/ v% ^4 A9 s2 _
* Q) q3 |: A5 J% v3 b5 \8 @
L: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 3 V+ \7 w; ~4 J3 H# t& H. J9 b- Y: F! l2 r* U: C
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something.5 J: n5 W) K- E) O9 b- S
1 r4 h" x$ R; U2 H; pL: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy.; N) [3 l, g0 Y8 g; u( I
" G7 H7 G6 [! D' l9 ^
M: That's right.$ i+ V% L( k4 B- u* m6 U# P
: U! N; X$ M5 v1 e+ h" r) K) {
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对?! B7 g; a4 Q* F: F0 W
1 w( Z% g- g: n* V
M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore.6 Z3 ~0 E2 [! F
$ q1 U3 L( n4 K( y6 `% BL: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! & S! ?* }0 ]' I$ J0 u 4 {/ r2 O" r* Q, K" a# L ~M: You really have to be careful whenever you smell something fishy.& |8 e# S2 F7 l8 n- M. z
X& f" r/ K" S" x* u/ g) W; L
( Michael和李华在飞机场) 8 w* C2 z6 e3 R3 f- }- y3 s 7 {! V. @% D/ r5 d \% p' e/ DL: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。( W" [0 T$ \) @0 K5 v) s
1 O) q7 M: e J8 k" |/ gM: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. ; V+ B3 T2 e% A , K3 u% Z2 ?5 d+ OL: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧?1 W( N0 l# a' ~ u# N
( C7 v+ C! n2 c0 IM: Yes, it means we were really fortunate. F- i" ] x( h* o6 q9 l
$ `4 }+ O3 s+ Y. R# Y
L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? 6 G& `! f/ q2 \0 F3 Z : n/ u% Z3 g3 B6 A N, F- }. l) iM: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test.% C2 M! v2 k. e& i1 l
/ U' u0 j% V' U1 |; ?5 u9 `
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 R% q8 c) G5 N8 g& E0 m# d% D 2 F3 n3 W4 }8 [+ q; P2 G4 W6 RM: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong.2 T' v( F: ]; }7 y
- _' v+ h6 |8 I8 V3 h; b( bL: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 / E. l g/ U* C, a8 h* k X/ M2 ~4 r- e
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧?/ f H$ O8 e$ e! ~
& A& C5 ]+ [7 m" ~+ I9 Z9 DM: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me. 4 w- t7 p5 C) o4 p 3 o- O' X! U1 wL: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪?( I' X# O: C6 x/ z8 @# ~1 o
( y' o& \+ \& dM: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. - |! B6 t4 ?5 h( w/ r2 N0 c8 U4 n $ x0 |* h+ C. x8 ?' y李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 ( w4 x; B1 H3 _; F; F5 a( n/ y2 y% B3 e" a- Q& y, \- _ }" p. r
Audio as following: 5 N- p1 G" s$ t. M# k8 P, i