Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。 % L) r7 C. L) u$ M. z1 [1 V8 `% [ 3 l" @. l8 ` Q }7 KL: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。& q* K5 i) v: A0 e+ m) c
: x) g5 U' A/ T5 }9 O4 X
M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. ! A F( M# [, K5 `7 l3 Q0 t5 [4 t' S0 g- t+ N( B* ]3 u
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗?; _+ Y: J& f* `/ _7 r! `
2 B g5 Q* i, C, A7 r: mM: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. - V$ I5 ~8 a- G' R7 H! b- Q* C! }5 W- M + {0 i* _3 R8 B! r* |) o; P+ NL: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢? T! F7 z/ D, |" w/ E% K) s' p' D: _& h
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. 8 X& ^- E1 Y7 L p! q4 a 2 b1 f# @5 I& kL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 ; e4 t; _$ l0 U' i2 |# y6 x' X' @/ G/ z- H
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. + M1 Y8 n" p$ S, F. D- {# E3 s ( h* `7 x8 d* V* Y O1 f7 a6 LL: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. 4 f' h! b9 W8 ?: U2 c3 _7 q& n 7 t6 O. _* H, E$ t. v! W/ FM: That's right. 2 W" t, g8 f7 v$ L 4 `# x1 Z9 Q( ?( X P# DL: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? ( n! a4 _( S/ v7 P, h2 g5 n+ S# x; s+ e) [3 W. n& X, E
M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore.; X' Z1 \/ z! B/ B1 h
, `: E. c) `$ @; cL: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了!' q# I' M7 \3 e2 l; P
0 `: n1 }$ }* o1 H }) f
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy.& w5 Q) ?8 d+ v' `8 H/ T' y. {
6 x( \: { z8 x. X( Michael和李华在飞机场) . J) T, C5 Q; E8 Q; G' ] # r6 \2 w4 _( g0 `4 [L: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 ) M$ b" ]$ R) A( G9 c / Y. G8 [8 Q7 p9 G, _M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. ) Z( }0 a% j; y9 l3 B8 j+ o2 F, P' Q! j9 u, F B
L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧?4 E) o& O; q+ l7 k+ j v; A
& `. s0 S& T5 k
M: Yes, it means we were really fortunate.- e- f7 M" ?: P- V2 M: k
' m* d: R' l! h6 E. f" C* u6 D' Y
L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗?6 j5 c* K% J8 w! C5 f
0 f2 [ V, f+ w3 v; S. {/ o
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test.3 m; a$ k }) `3 t
3 t$ a0 M' J' a" `1 a1 n' u
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 + G$ j# \+ l7 b; `. F! V ) G( f6 \! `) L: fM: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong.# }6 d' n! g; @" Z1 i
/ y0 L% w) }& E# c1 x
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 7 q0 k, R4 ?) n+ @7 x8 Q + P% I. ?' a& j& b3 f tL: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧?/ z6 S" a* u0 p7 f* u- W9 v+ L
- L! g, T7 w3 O) G) E2 d( G0 n
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me. , O) i L6 P. P+ J( W- P; C8 |& p/ x, t: p
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪?& x4 G& R6 I; w4 `" w \1 [
+ a& n; ~1 Y! V& e
M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. ! p6 K) a! s5 ?% x6 b9 H. A' h* y6 q U, s
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 $ \7 Z. `3 a p' B4 d0 C6 t7 F! [1 _4 ?3 V# C2 [4 s& V
Audio as following: O F3 Z2 p3 a1 ?& f' p& m/ _