! F2 D) h, |8 z5 hM:What? I don't believe her. That story sounds sketchy., A- \$ o b# M
# ?! U9 x" b2 f& N! B$ [6 X5 k
L:你说听起来什么?你不信小陈说的话? ; x2 C' I' _6 y ~3 H* O$ C5 B3 }: p2 T, Y0 E( I4 d0 K) y
M:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted. $ x Y+ F$ N$ c' u |4 G" S V) [8 b; `0 s
L:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信?5 Q; N0 \# O1 t L7 B. I. e L
0 B* w/ ~. V7 e/ y
M: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals., F8 A$ `$ \" J# F) o2 |0 i
; \/ d( a3 h( E2 ]- @# [6 RM:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy.1 g) {2 q' d+ W- X2 t' D
# r- |# O! b {* B% K& S& |( [
L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。1 f9 |0 ~8 T1 s B; n2 }/ ~( O( {
8 ?* @. u; ~9 w2 W/ H# [
M:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is.& M9 a7 W( c, R K, x6 {
- y) H4 Q! I! o$ v' o
L:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。0 u' @9 [: ?- q& L
0 _" Q! m8 [7 v
M:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me.) B' n( |4 S4 ]; l; H. K9 X# |9 }
3 ~, L! J6 L/ t [" T
L:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy?2 {9 [1 B) D& Q1 I4 k
8 V0 e! e' e3 ]' W* z- BM:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that., D& B! c% ]7 T8 k5 _4 z- y Y* t
) ?8 _+ V k. z% j( CL:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗? 0 m7 S z/ X; U# q0 t7 L4 m. Y% X+ w9 P! @) G1 k# l
M:Sure!5 r7 I4 B( n/ ~0 s- c2 r+ @6 t! T
. j! |% V. i8 L6 m9 i! x. Y
M:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand.: \: ?$ u; U" T! b" t& K
Z& c F# [) [% E4 t) YL:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话! ' I5 ]& Y5 m8 y1 v$ k! O0 B$ |: Z0 g# B; z P( x0 l
M:She believed that? She is such a sucker!" ~8 b" H) q* B9 N+ W. F; r! n
; e' Z4 w0 H7 ]3 E" X* m x( D' gL:她是什么?你是说她sketchy,是吗?& k% Y, C+ E6 D8 e
6 I. s* _# K7 z5 D0 p1 @% o
M:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked . $ L2 q) d v. [0 g$ X0 ^! s $ L* ?: X4 z, D5 F% U5 x3 BL:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯!" x$ R% e* L5 C6 q0 Q: Y
- |# A' v3 ]9 o% JM:Sure, everyone is a sucker at one time or another...6 a0 U! v4 T: x
* E1 L$ `" C+ ?L:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker! 1 u; h6 ^( u4 A4 r( y: A5 J. O0 K( `" W v: S
M: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate.! E' V( Y$ e$ t2 ^& m( N
3 ^3 c, \% e- ^M:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother? G, \, X$ R0 i# C1 X) }( I. L
3 _1 k3 W2 ]. x
L:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。 ( _ R; @6 _% S2 z% ]. c$ s! {( c ?2 h1 g& F
今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 _, T9 b) t$ \0 ?! r" }7 nAudio as following: t- }# z2 ~. @ I! L" B