 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活
9 q' `- K) V! M6 t' u
$ k5 C7 b4 o) k0 u) C0 I' MAn elderly couple had two daughters. , ?. C/ U) d* K! b! ]- V' q
一对老两口有两个女儿,+ m& @" `' k' P
The older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats. / b) z( Y% [0 u0 g( H7 m8 s% w
大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。
6 O, _: g2 N2 _ Q/ o VTherefore, whenever it was a fine day,
8 T- [+ ^8 G" P7 V: m所以,每当遇到晴天的时候,
" j0 U3 R7 i/ O: H6 J, p gthe mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”' u% v5 j, l6 }3 ? L* v
做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”; a8 i: ^0 g! [8 X6 X; B
But if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”
$ c8 Q* [7 E3 H$ H遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,
! \ U: r0 C9 o+ rSo she was never happy, rain or shine.8 }% X2 z; M, L' L' R: ]. z1 `- ^
所以,晴天雨天老太太都不高兴。& w2 A5 |2 @/ M( A0 N
But her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine.
, Z7 i) f8 P2 o' p& c可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。. ^* }& _2 c0 p* Y+ U
On sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,
/ w" ~) g' n! e/ N% L w晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,& f5 k' B+ E: ?1 H/ [9 o
and on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.
7 d1 p7 q) j5 _$ u* \" N [9 ]雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,
: P- ]6 c# R# aIn reality, happiness is a kind of attitude.
4 M H' U4 h% y8 A1 }* [- R& L/ t! B其实,幸福就是一种心情,8 Z+ M; [( O% n+ m
It is never far from you, depending on whether you are contented or not.7 y, C, C0 o4 v( o0 Z0 w
它离你不远,关键是看你知不知足 |
|