 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-26 23:26 编辑
* Q, I2 Q) m9 _0 w- i3 B. U5 M/ P! V6 Q4 ?
我开一个头,大家补充:(想起多少写多少)
7 k/ v1 ]' n6 ]1 A- s% g
- p0 M, _ e5 a. N# }2 D/ g5 ` {/ zox; 任何一本中文字典都解释ox=阉牛; 其实加拿大人认为ox和bull是不同种类的牛. 看牛角. ox这种牛的牛角比较短小,和bull很好辨认.
n# |; ~: p+ s估计在农场,可能有些人把ox当作阉牛,这点没有确定.
' f9 S% f0 C, C1 Y0 f# p
# a* W% L( x- Vlame;跛足的; 标准的四级词汇,但是已经没有人使用了,绝迹江湖. 50年前估计使用的比较普遍. 可能某些场合会说: Your excuse is so lame! 但从我个人经历来看,我从未听到过这样的话.
8 w4 h5 ]: k( `5 }6 P" w9 a( u. n( n/ P) r9 H& T; p9 }
cock; 这个最寒,没有任何加拿大人会拿cock当公鸡; 不知道在养机场干活的加拿大人使用不使用.
h! V* Y4 H+ K" @; l: m0 w
$ _$ j: t* X# T0 I( r- W8 Ahen; 基本绝迹江湖.
! \5 C! L6 |5 A. m" k; \
! ~ A# S$ t' ^$ H: y3 umain steam society 主流社会; 我怀疑这是国产词,流入西方. 这么多年,我只听过三次,全在CNN,加拿大电台, 日常说话从未听过,所以我一直不知道什么叫主流社会,什么人属于主流. 我个人用过这个词语,两次,一次对方呆了一下,我repeat后对方了解; 另一次对方直接了解. 但我在言谈中,从未听到加拿大人用这个词语. |
|