 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-26 23:26 编辑
) _: M5 Q0 ^5 V3 N9 s5 g
" `% T" }3 S( m0 c% K7 I我开一个头,大家补充:(想起多少写多少)0 y! ~6 b1 D2 l( j: `0 w
+ A0 c! H* U. U2 }+ _- N
ox; 任何一本中文字典都解释ox=阉牛; 其实加拿大人认为ox和bull是不同种类的牛. 看牛角. ox这种牛的牛角比较短小,和bull很好辨认.% D$ ?3 a2 r+ m& u3 J
估计在农场,可能有些人把ox当作阉牛,这点没有确定.
7 I- e. B4 f6 Q: \5 a+ U' M0 n2 g/ s2 X, p1 g: m
lame;跛足的; 标准的四级词汇,但是已经没有人使用了,绝迹江湖. 50年前估计使用的比较普遍. 可能某些场合会说: Your excuse is so lame! 但从我个人经历来看,我从未听到过这样的话. q/ w& A5 I0 ~0 v3 ?
Z6 l+ A, I* [5 }4 G) |3 Ycock; 这个最寒,没有任何加拿大人会拿cock当公鸡; 不知道在养机场干活的加拿大人使用不使用.
6 v+ l4 v3 ^, j, x& g) X4 q1 c, a7 W6 O6 V4 P
hen; 基本绝迹江湖.* L/ X% j# X" ~- k9 c# ^* u& o
$ J1 b; F6 l8 e) I# Y" z, a& bmain steam society 主流社会; 我怀疑这是国产词,流入西方. 这么多年,我只听过三次,全在CNN,加拿大电台, 日常说话从未听过,所以我一直不知道什么叫主流社会,什么人属于主流. 我个人用过这个词语,两次,一次对方呆了一下,我repeat后对方了解; 另一次对方直接了解. 但我在言谈中,从未听到加拿大人用这个词语. |
|