某日,一位名闻全国的补教界英语名师在课堂上夸下海口:“凭我的造诣,没有什么成语不知道的,就连英译的中国成语也难不倒我!!” 9 u- C% s3 l' V r1 m4 J( |" g 于是同学们纷纷发问………… : J) @8 k0 i. r' T$ Y7 V 甲:People mountain people sea! / g3 J6 g- p5 I4 {$ Y 师:小case,\"人山人海\"! # j7 Z) ` g+ ]4 L
: d' ~5 l% E" i
乙:I feel it difficult to pass。 ! c- X$ l8 f ~/ D) }1 }0 J
师:哼,“我感到很难过” + c) T* @9 b( _( m& d" \( c 7 H$ j- s/ c5 J+ o* V( e8 Q" j6 ]0 { 丙:Good good study,day day up! 3 G& b) i Q3 m" h$ m
师:“好好学习,天天向上” - @9 @ g* F* l) I& b+ }- {
% p" p( C8 g( N0 t% I
丁:Three heart two meaning! # y$ c0 a/ S4 \$ h$ T8 U
师:简单,\"三心二意\"! X8 f7 e7 a6 k; D% s
, d8 I# B2 @+ W9 Z 戊:Look through autumn water! & t3 k" q. B( w4 ]6 @4 {7 G1 V
师:难不倒我,\"望穿秋水\"! ( k1 [& P# K' B" [/ N- K. Y1 G* I. O r
己:Red face know me? # I3 F( U, x2 g. \1 ~) a
师:太简单啦——“红颜知己”! / X# g" g" F4 x3 c
5 o: l/ q3 x( O; B 庚:Horse-horse-tiger-tiger呢? , x5 K( T4 O4 J6 B* Z! T" C$ y o4 r 师:嗨,“马马虎虎”呗! 8 b* c9 a3 d0 O$ g3 S/ d: v- R& O& I8 M- f
辛:We are brother,who and who! + I8 Y B7 v5 s$ x C 师:“咱哥俩儿谁跟谁啊”! " u1 @5 g9 w$ K5 H3 P t) T" y* @- A! j' f 壬:But I\'m not care three seven twenty-one " j b1 q; e% w# ?( `8 z2 z 师:“我不管三七二十一就……” 1 K$ H" L6 B4 x( I; m8 n
6 d! d! P9 n3 [
癸:老师,这个你一定不知道:Blue who say and the who\'s! q z) q7 L q z" w( w
师:???嗯……这个……我想…… 3 I7 O5 R2 K5 q(过了十分钟) 9 o$ _, Q+ H# \; ?7 \2 G6 z
……真的被你们考倒了……这句是到底什么意思啊? - G ?) o! _3 U* b9 z