Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 ) S, ?1 Q" @9 ?% D. @4 t2 p * b. ^; t0 w. D4 z# u9 x1 J; iM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?3 _* j V4 X+ x" D. [
0 \: _: M; t6 R2 I$ o' y; Q5 Y% w3 l
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! . ?& Q0 Q. ] C0 E3 g, n" e9 k5 S; M
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. " S, M# e5 H$ y) k/ L. n* f7 ^* g' ?1 r I 7 [ D, n; q2 U# y+ YL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? 7 |" @* L9 s/ {& D5 Y5 k' E9 u3 i5 R3 _( V+ c6 K
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". 2 |6 H2 E5 C9 b2 W" g0 a0 G& v w) @" ?% A& a
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?1 a% l/ _9 ?2 U- N+ F
0 j, R% s8 I- i/ W( w/ LM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...% c( Z! K& O5 `% S l
" o8 i$ q: t/ P9 X, ]5 K
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?/ }3 S. z: d; Z2 [
; D2 [3 g$ F/ l% A; N' G( F
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.% I- ` F5 I/ r! N( f3 z
4 ?/ _0 H+ K9 ]+ \# Q. w8 S# y, FL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!8 I" P1 k7 o" \% h* f' P
_, Y6 |+ A$ n! [, M1 s: U
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. * C# }4 Z3 C$ l/ l& K6 H( e) s. l% E) g* g
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!. ^' T+ P# Q' g# d7 U+ `
* @# o6 M1 B- u( ?! U
M: Five bucks! I can't believe it! + x" E: o/ {1 d. {3 `7 { ' Y) S) m& Y5 v4 ZL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!( [( L/ P9 a0 Y2 w4 D. N
0 l2 H7 t/ X' A; _. B* Z8 N
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!& l. y2 |) { `* u# G
& [1 J, x7 c! q( r+ s( A
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 - i6 w+ O5 t4 O+ w; z # M( K! N3 ~! G) R(Michael和李华看完电影以后) o8 `$ ?0 P6 a" `( W1 y 3 H9 h; y( a8 w2 Q. g# n: F8 K( X+ q6 wL: Michael,这电影可真棒!$ _; {9 }- X. p2 |$ g
+ Q) B$ _& T9 ?7 w" c: M
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.# t4 D/ U9 e ?2 F
5 y+ J) Y, a& V* J! X* s
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!. h* X# b4 r; ?* H* ?* Q
! |8 M" o+ J6 z
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!6 t+ u: Q, O1 {% T* g
, V; N% o0 p% z* m7 a9 C8 a
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。8 K5 ~1 F/ `. @& g6 H( H* o. X
$ B, K( ?8 K9 t* t! {M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.+ R" O [, O6 _* h( v
. ~! S, }( }/ {9 g) `L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? & d, n9 @3 S4 A3 A' f" B/ O, R* Q8 y( K4 G
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. # a2 e V: T3 D9 J n6 Z8 s 2 o4 F) s6 N2 t, f" o8 UL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 % b+ V P! Q; } J, c# n9 Z+ x' p& |, ] E* A7 D- q: M/ {
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! % N3 {% O% b; }6 O& w , i0 A" e( t% Y- Z% Y' bL: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! 5 I8 `2 u& f0 X' i) y' D! l* N & \9 j, J8 z. E1 zM: Whatever! # q% R$ d$ u, g5 @ 0 O4 ~7 s& [' S3 f+ K李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 # `. f. |/ q/ h8 OAudio as following:5 D5 v( W' c) ?, k4 t