 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
假如你去眼镜店配眼镜,你买了一副特别高级的水晶石镜片,却配了一个塑料镜框。当你戴上这副眼镜的时候,估计没几个人能看出来它们真正的价值所在。这就是我们今天要说的这个最新表达good lenses, bad frames,“好镜片,赖镜框”,真人不露相。
! k) T- y; s2 V1 ]- X0 u, |4 B1 X6 {! v; a6 w3 P
“Good lenses, bad frames” is used to describe someone who gives a bad first impression but is actually a good person, or someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。
# {7 |( W( d9 F C) l9 W. [7 L6 q% ~2 P2 r
“Good lenses, bad frames”(直译为“好镜片,赖镜框”)通常用来描述那些给人第一印象不太好,但实际上人品很好的人;或者看起来没什么本事,但其实工作能力很强的人。所以,可以译为“人不可貌相”或者“真人不露相”。
9 Y3 e; I( }) C4 m3 i4 @1 m4 w
# J# u9 c }9 A5 \9 W) p6 C For example:3 X- r5 y$ i6 |& e
0 R/ b) Q7 @# l& c7 i) Q/ m9 ^ Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames。
1 D0 |2 \0 _% D6 t# I$ L% w' r% c# L& }: \6 i- t- E
布鲁斯医生是个怪人,不过他是我认识的医生中最好的一位。看他的样子你是看不出来的,他是真人不露相。 |
|