 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
假如你去眼镜店配眼镜,你买了一副特别高级的水晶石镜片,却配了一个塑料镜框。当你戴上这副眼镜的时候,估计没几个人能看出来它们真正的价值所在。这就是我们今天要说的这个最新表达good lenses, bad frames,“好镜片,赖镜框”,真人不露相。
% K7 {3 _) J1 y1 u. l* ?$ `( T. H# q6 y3 p3 b
“Good lenses, bad frames” is used to describe someone who gives a bad first impression but is actually a good person, or someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。
/ N7 z7 y5 K6 \- [% ~6 o y8 m0 i0 L2 }: |0 a
“Good lenses, bad frames”(直译为“好镜片,赖镜框”)通常用来描述那些给人第一印象不太好,但实际上人品很好的人;或者看起来没什么本事,但其实工作能力很强的人。所以,可以译为“人不可貌相”或者“真人不露相”。7 A: l6 a' s! L: y! [
2 l: }+ G$ i, m5 ~% L9 \* p For example:* N' i. b. _$ J: |' q( O: z1 `
3 S3 J2 S+ D% U# ?, c Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames。
% G: `5 h9 m) ^) @. `; A0 Q( e$ [8 U. ?" r% n
布鲁斯医生是个怪人,不过他是我认识的医生中最好的一位。看他的样子你是看不出来的,他是真人不露相。 |
|