李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike 和 to blow off。 & K( I. f4 h& L7 Z' } & i/ V$ u$ s0 L7 z5 ?L: Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。6 I( Y, [3 C$ b& W, _& g4 h
# e6 ]7 ^& F8 A+ d& l
M: If I were you, I would have told him to take a hike. # z8 [5 s) g- L+ E. U/ { ' Z* R- m8 ^3 j2 u5 [L: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊? * P* S( K; g" e$ p4 k2 ?2 o E% _6 I$ i3 e' ~/ L
M: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone.! ]& t; A8 R7 l3 m6 b4 i6 ]
- L2 A0 M4 f" |4 b2 q+ O* cL: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗?( t% K. H0 [0 ?; k
7 e/ M5 {8 f1 J
M: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike.) W1 L0 ?+ H2 p- t
* d8 M7 O6 f( f% a6 ]. iL: 我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。 s% P7 Q6 U: G& U$ ~ t6 H k5 K8 P# l+ h: U6 y3 S
M: Why don't you tell him to take a hike?6 [6 I& r' @5 B7 i
9 F7 ]& s# _2 p' I& k: k5 gL: 我不好意思对别人说这种话。 那样很不礼貌,是不是? - K7 ]4 ?! y. s0 j u# _/ j/ \0 q' k4 m, n! R& ]
M: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike. H$ p' d' z' Y$ U" ^
) H5 Q* T9 ~% c/ G5 i6 Q1 WL: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。- X" ^+ R* p2 A% A& z9 d' Z4 Z
9 s1 W) O5 } n+ u4 x
M: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it. * f9 |0 x l; c& M+ o6 x; ~8 [0 ]& Z
L: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike. 0 U$ J5 K& N: A( K# l |2 l a! x, ]" c a, A
M: Yes, Li Hua, I suppose you could. ' m; t/ Z' R7 e5 ~9 r9 U9 ] g" Y" A7 c3 b: X# N& x2 q' H: f
L: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢? # [ B. C$ X, k# H; S) Y; u9 s " V/ ~) o: X4 O9 r8 ]! g' aM: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off. ( y; P3 I3 G7 _. C) C 2 {9 S( H! z6 f6 DL: 原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off ? 是不是取消原定约会的意思? / H! X7 O$ P* a6 U* r! X , y! G2 ~ L: H: n; z: z+ AM: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone. ( V0 d& e% [; `$ c / V+ ^: |- l. c: Q3 mL: 也就是说你和Bob约好去看电影,可是他为了跟女朋友玩而把你给甩了。9 I& Q( z3 h3 k; _# n
1 i7 E- [% |+ vM: You're right. : G7 h9 m- X! x! M' J ' W$ f4 r# n* X- SL: To blow off 还能用在什么场合呢?$ S$ g7 K2 l8 s. w
. E. h& B/ e6 W! w5 M5 _- K
M: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off. $ L$ K. e' B/ \ d; y# \( G$ N2 ?5 Q3 b$ i- T/ w( `/ g
L: 噢,to blow off 还可以指某人突然对你很冷淡。 . j, J C9 D7 M/ o" z- Q2 g2 X0 U7 C/ u k% u0 `
M: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off. ; M9 G. K- U; ], R% X: s0 n( h/ p0 ?: n. P; ^4 p* K2 ^- H
L: Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗? . E3 x0 \: e$ X6 l2 u' l- a( c3 s2 k' p6 @" U/ P
M: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do.. k0 l! V8 \$ B3 {, e: a
r- P+ o. g; [9 k% p4 v6 m
L: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。 ' W1 `3 _, L8 b/ ] o4 O# ?& S& a" Y$ j+ a, o3 j/ d
M: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off. + f0 w2 s- w6 M; V/ Z& ~6 N + }# P" K: K: g7 ?( \5 C* oL: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。 b6 X' F) M) [- k 8 p/ v7 A" z2 p. v7 |9 x6 cM: Oh, Li Hua, take a hike. L8 V e' a8 U4 j
0 v% x: k/ k4 q8 e+ g
在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。 , ?! E; Z0 T# [1 s4 u9 T7 K [) IAudio as following:6 F2 T% f! E' P/ t9 P/ {