& a J+ T) G- Z' v0 q比如,The rules can't be enforced. 要是给换一下,变成了 The rules are unable to be enforced. 这句话在逻辑上乱七八糟。因为rules本身没有什么能力去被执行。如果说 The manager was unable to enforce the rules. 逻辑上语法上都说得过去,可是被迫使用了主动语态,与原意不完全符合。" V- q5 ?0 m2 l% u @7 v* g
can not 和unble to的区别远远不止谁是主动受动,两个词组表达的意境是不同的。 / ^ i# w3 G( P' |6 ^# ?7 acan not 是不能 : D" `* W' z% q$ z }not able to 强调没有能力去作 8 P2 `# Z' m$ Y O三思 发表于 2009-12-30 13:53
4#雲吞 . K) ?! e$ B4 s$ G! R( E7 D 4 }. U c( L+ N下面是一个老外在网上出售仿真枪时作的说明: % u# W7 S% v) k1 ]: q& q- s3 E4 F2 n; s0 V* I7 f: W+ z
This item cannot be made to fire and has never been capable of firing. The metal is not strong enough to hold a charge. For decorative purposes only. % g& a2 A& L% E