[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。" J- o7 S9 h x7 ?
2 [. x6 |3 M1 p
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。7 E) J- P* [/ g z N
) Z6 J# x, }8 ?& {. T, T) o& t; qM: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. 5 p% |, P: ?7 ]" K- I( q " j( I0 Q' C/ m; W& ~! V; p) i1 jL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。! [& ~" Q+ p- W
+ k, R% k$ ?5 H: k1 AM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. ; `, u+ x' g2 b : F, s" Q' N. q/ x. b0 E. hL: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?3 u- d' e% V$ T9 d! [
7 M1 m6 W6 M: e% d' k+ ZM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. . U$ P. \0 u$ [) n$ J8 I # ]7 E# P' D$ qL: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? ( ?9 `7 p s! b& \1 j, K+ @8 O: _- ^3 d% {
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!7 F! ?4 k+ C' W5 ~; q9 h4 j8 A
. A+ d' j6 l3 A# W& B9 c7 X2 xL: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?* ^$ T% i" p2 E+ l
" X0 i% r# E% q- D a) f- }
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. ) e, N3 G& O9 A. x7 P; e5 G* V7 d# ?% T3 f8 L/ d; u7 g) v \" U( W2 t
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!2 n7 a. k2 C1 J. f9 j7 j+ X
8 o h7 h& C' H% A& B6 _4 A+ q
M: Please! Don't mention tests! : w- z6 T& f( M0 b8 |+ h# c- m+ x
L: 跟你开玩笑嘛! " w- m8 I5 J; p3 S* y* I, W' D- T: `* p( f. _+ n6 M
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! 7 ~) o: x+ e; w% [" s* ~8 f% `# q( D* l9 c. p% s( B- m
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? ; K+ O/ I) v, ]9 g* \7 ~" k, W8 R b
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." . `3 F* Z% z0 i6 g Z- E8 p0 c# o: P+ [; r
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?% q: O3 T# p; m! A3 ~( @- U% ~
1 W* s5 c' E2 O- S0 g+ Q
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.7 A. ?3 e! w6 d! f1 s- P7 U
* o7 n: q' M' x+ b; A4 z8 ~- jL: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? " j8 L2 {) R2 i/ ~7 m) }- y6 O7 S! r a5 B, j
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain. 2 p5 B9 `3 T* N" }& r: a& m) D! j' y. G2 P) ~
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。 ! }- }, W; X" D g. ~6 A% }* N # W# S1 l! d2 ~5 ~* G/ m: y! J: G6 T" KM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!* T9 h, j/ D4 |2 ]6 K7 y
1 T$ y# n* T$ {
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。 ' g0 _" y6 l: i( s' {+ Z0 R$ z9 W6 {9 y6 ~7 [4 I& ~
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.) X$ F+ ]3 {; m+ S& v) F4 y8 l
3 t" I, ^3 \, i0 xL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?* m) b% Q. w V
3 Y, r7 i$ V; o+ }- q% E$ }M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! , z) t' l% A! L) x9 y% t * c+ u6 t: d4 y2 ?- ?1 `( jL: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!# D2 V B: M/ w
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 8 Q y+ [" G% L & C; D) x1 b" a' Rbomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。 , M4 s/ G. s7 n( j+ y& C. y1 j; I" _1 w8 q
“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. : n& | x9 j5 Y* z. e+ M --- I f**ked up my history test.$ z( j' Z+ P8 K: ^. |
7 ]8 P; T2 p, b) |) ? 不用 I think..... ,而是直来直去。% w- W% u* {7 s
# F; m% a! _1 v! K- A, t+ U8 l " They messed up my order! " --- They screwed up my order ! % d/ i7 k- o" }% y ---- They f**ked up my order !