[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 i" V3 M. I" _7 ]
6 L3 o5 }. F/ w9 [L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 : ~, M) [9 X+ d" z, L$ S7 u# {* ^) V, D% \. P9 G
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. 2 M) [) E7 `( c% } a6 {# u$ i- \, ^$ [; d+ WL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。7 l2 Z! L" B G
0 E: n+ t$ P iM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. + \. z% A6 D; F3 n4 ^2 b ) Q) [3 P9 z5 R/ F+ M: a+ aL: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? 9 L3 p) C$ _3 s' g# M: m6 w5 o% ~+ K
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.' M2 r/ `# i. T* \1 ]/ i9 _
& Z6 ]1 R4 p3 |4 S: jL: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? 9 m- T# J6 ], m6 S8 O: X$ J* P, b5 a) ^- ^) W" b
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!% i4 m8 y ~8 I! V1 I4 I0 `5 n! U
5 {$ r# \: l* h& }: {
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对? 9 C9 z: K6 X+ V( r " f0 _+ J, z6 Y& d, aM: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.. J* b- J& A- E
0 a/ C2 g' {7 g1 Q+ X2 A1 t5 @4 FL: 跟你开玩笑嘛!* G8 L, @: k+ D. R
: H$ _- c1 U7 V/ r! y1 h
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! / r( d* O) R$ @ L) T: c. {% J! J Z6 G: T
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? y- ~$ _; O8 s7 e. p& p
9 r. q/ v3 r3 ~$ G8 D' P
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." " d [' ^4 v1 _+ |/ l' \) }/ n& j2 |6 p* A7 _1 [- Q1 P. {
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗? 9 R) u7 M( R% g8 Z 7 y8 s+ M9 U; B( J. ]# BM: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. 4 Q' }/ x' G- |! H5 _ 1 e& n/ `, q( }3 F+ S8 @& sL: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?. ^$ y4 w$ c( l, `+ A* D9 |
$ o6 j4 l, {1 }- `6 U' K! G5 Y ?
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.' m+ L1 s5 r7 s7 w. v
* m# D8 U R% n* \
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。7 a( j- M& G: B/ [ ^" X% [
, Q5 w& z+ t( i3 X
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!8 T/ K! k: b1 }$ i* e! W4 B' }
5 A* g9 R/ U+ }3 U6 T
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。: g4 j# J4 ~7 Q, I" f# q
+ m2 v' O4 j; ^ F
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.: c7 z/ D6 P1 V
" ^) c# p. D2 Z( V# }L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?. {1 M7 [9 z7 w; G5 O
2 t: d8 p% Q1 O( k R7 G( tM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!) K% F: d# @! v- ]
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 " I8 I" o& G4 N 5 \( r5 V9 n% q4 M, ?4 ~bomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。* f W' X" `$ n( a) [1 M% i' Q, j
; q0 r0 M! i9 W
“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. # n8 q* H3 f' _" Q --- I f**ked up my history test. ' J, V$ g( J0 a# ]! X" W9 ?7 ~- ?- N) A' v, \; d( N$ H6 x! p
不用 I think..... ,而是直来直去。 : X' }0 a- T! Y3 X! ?; r5 p 5 p; j3 p$ B" D; M " They messed up my order! " --- They screwed up my order !7 k7 \) J; u: L+ _( u; y% B/ C
---- They f**ked up my order !