现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。6 @7 V. r& F/ M3 H
0 v* x7 g( `- g+ mL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? % h' |% z8 n S6 l& W: Z0 S7 s$ \# M% C. j1 }
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.2 P x6 k1 m9 H8 V# y9 w
% v/ l. e5 B* n' v& T
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?1 D/ w; l' e5 X7 h; _
! S+ I6 H) C: n5 A7 e: F7 \( f
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.- N( d! C! l6 G/ L/ g8 K
3 l- t& D" q& z7 y: L. F
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?& V3 Z1 M' R2 Z& d7 X; r0 J6 I
# @. M( J6 a% W1 b9 r4 `- h9 c9 [
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.; C. y2 I- B: P$ z( a. i8 }4 H
* }3 s+ |) H! q9 i
L: 原来你要问我借几块钱! T+ |' I; y/ i9 B& b" Y
! l+ s2 {& _4 c1 p, T$ [
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"8 O B, n7 Q. X G+ A, z* k( c
( A- h, p% h) Z3 `. ^* u, h9 i( w' lL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。7 E1 R! j1 E% F
2 t' M7 P- i# C8 E/ {* q
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. $ e& @; o) o: q" E! h* d$ H) Y# F5 Q* g- n; G$ D. e
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?: I1 B2 a# g7 a0 b o6 P% a
" l( M# H% k1 |" |5 H' }# Z6 M! hM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.: O1 C% _! K* r" T9 b4 _
' u) r1 v# C) P Q) k
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 8 B5 J3 |7 ~3 ^' d& O8 m5 i% L3 J# ]: W& y
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave./ N! E1 E; b2 e* S+ b1 |
& b' H7 Y7 ^0 A' l2 S. [* b o) mL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?, z# r: a; z; M' N) N3 g
k; C: i3 K" O7 U* G$ MM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.8 L8 ~/ \, Q7 h% g0 E
6 r H2 q I5 `/ W0 s' j* v
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。; ^) y. M7 m- y! |
: W5 U7 J& q( ^2 cM: Okay. Two beers please!7 c/ Z$ S) T1 H! h7 h4 w6 W6 X
, N/ G! L. e& p" }% ?! L
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ) G9 U% Y! ]$ M' U ) p* c7 H* U& T1 ^M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.# {2 H/ y9 @: ~/ ~7 Q
6 @% `9 {/ o2 o Q& k
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?/ j" @7 u2 X1 U5 q J) P% ?; l) N' b2 [
5 v, k; @% Z( C( J7 a- Y+ w) [
M: No, a turn-off is something that repels someone. ) F9 b$ `( n& ^# M. r. J: V; F% Q, y( h) k8 q+ T/ Z
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? * H4 H9 N- \( D+ _# [) o6 B! |
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 5 y4 C1 _. R2 M3 C / _+ P2 M# X2 r6 C0 @L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。( k" _! i8 X. A$ w( g7 c
- f. I9 P+ g# d/ Q5 F! R8 h1 o+ _
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ' D/ [8 }+ S3 f! I3 u! {5 u% r( H8 P/ F8 u
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off." S" G5 y7 _; v
7 x4 f, {7 } V% w2 q+ D1 R9 U1 S8 J8 e
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?$ u1 K) r2 s X- [6 P4 Z3 \5 s
% l# h9 N: Y0 j9 `; \
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 8 l6 U- D& r9 ^. ^5 c! j3 @- N+ j" {* L$ s# {
M: Ok, I'll try to clean it up.7 }/ l7 X6 @! i4 c# s( ^
% f/ M* G* ]$ g
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。* j$ o% f1 c. W, O0 Z9 M0 y