现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。% F- e8 h8 j- W
- ]* @# U* x" `" O Y) _+ h" SL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?/ B7 U, c' u& d) D7 M8 l S
3 H1 _6 ^5 z& ?) r1 ?M: People normally drink a large beer that is usually served warm., H% _+ J+ [2 K$ Q. Y+ \3 M2 e% y
2 J- W1 h0 R$ V* m
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ( m; q8 X) ^! v- B' Z' [' |% T; O5 L- m6 b
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. / x9 i" _" o# }$ \3 i, I' k9 r : D8 i$ g$ _& }; N9 `0 iL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? + t. K/ u/ T3 `" z" a5 m0 U* {' z- l8 B
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ( T' x0 P0 F& R" W, @8 u2 J/ n' U5 J8 i1 N# y
L: 原来你要问我借几块钱!5 c9 N6 p7 @$ p& s e; @ h
4 u2 T* {- o, mM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" , f' x' N: f3 u8 L- j! e5 h8 e+ R8 B1 d U
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。/ [0 V; W3 t$ H0 j6 _
5 V/ }, D$ P. V( d3 y/ d
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.% p6 \" t( D% D4 _- _
0 Y+ c! S+ f8 |4 |. |
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?2 d2 ]& r; c5 t
6 {& ?9 H: I/ q1 Y% q7 n' CM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.' c& v1 E4 ]8 j/ R
3 m9 c p9 r P: s: H) SL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 " O8 B8 B3 @) P" I% q0 F# Z; A9 t) x6 I1 P* ~
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ) m" M( m- O C1 H! x2 v" t ^' B
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?' j( m8 O8 p9 S7 J) ^
, A' ]' r4 T0 ]+ U& Y Z0 vM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.; o7 X0 q# q$ t7 ?
- }6 z% I$ x- |0 Z5 _! H# BL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 6 w' p# N b |$ Y T9 S3 t8 D3 @2 y M+ h
M: Okay. Two beers please!/ |8 `8 z' V6 d+ u* O1 Y E$ A
' z6 t* r1 i' U' t! C6 K8 oL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 3 Y L0 N/ c+ r4 ?$ A2 @& m/ _$ `, c% P0 D/ M% g4 V; M. D
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 7 z: J" k, T! t5 u h4 K 9 [$ n4 I; G6 O+ J; x3 TL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? \6 R3 m9 _9 @1 H' x 4 k: j. A2 z* F; n7 vM: No, a turn-off is something that repels someone. q. w9 q9 r' d$ n3 A- y $ D0 N/ o2 K) Z# e/ M& w/ O, D- mL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ; R6 x. |4 W. ?0 y: ~+ F m 4 B4 h3 B* Y1 M' E r; e/ x/ RM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 8 N$ a+ B0 r# [8 H* M5 L4 z5 A5 K- V9 j$ F
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 : A3 \1 t( e& s. m2 E3 z) b9 m- z
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off./ g) x2 k6 O6 a' r G
, O$ J$ ~! J5 s2 r4 z
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.5 I/ r5 o; j: @3 T
1 N7 o3 c% I+ O) B6 r; v
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?7 Z! v( u! x; V; `: I7 U
1 ~: [1 |+ V% [% m# v
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 " `7 V8 f) q& Y4 w# J$ I0 k6 A" O9 ~: H8 `6 }% u0 s* C! o0 [8 b
M: Ok, I'll try to clean it up. ?( K7 y% A! Y( r( c7 C5 J! K
5 `# T( {& t) y! }0 u/ I; x1 V
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 9 |2 X+ m, u# ~8 P2 e) t% Y$ H9 D! h
Audio as following: % |5 y& S" V) }7 c0 B- c/ _2 I2 ]