现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。8 _# E# |/ z0 y7 i
* E: d, _$ A: t% CL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?9 p: l! p5 V) a' N# h$ i
4 R: G+ L& B3 h( @# K$ ^ j$ {
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.3 Q* [0 i; N! U) T3 s
1 q& e0 O" v4 i9 c: u2 r6 N- D: ML: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?/ _3 |7 u6 Q" h1 o9 Y" a
( l* D! `# L3 c' z- K; F( u$ W
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.; u' g; ^( m. A6 |& C
/ I9 |3 n" W) V# v6 a% C/ E4 Q( U8 xL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ; [) B0 }% x4 q ; ]/ K* C0 [' N. w/ K6 `M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.2 N0 t3 f) l. {9 v' N
9 _. P8 ~' Q0 u. S$ f( D( |5 CL: 原来你要问我借几块钱! 1 R2 D4 \5 `. h) h- [ 4 u! g! g- h% I7 K9 F) u. wM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"! i1 ] R' M8 b9 |8 s
( R* s$ Q2 F& J" E- s5 e
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ! s2 w8 }, U: s2 ~8 `+ R5 B . K, v q# k# }+ xM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. $ N: [, O( J5 c! Q: t, ]$ K ^1 ]7 h9 x" z& U) E/ JL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?2 M8 G" x' x$ h4 V1 |
( S. X) f$ O% b- P& J4 eM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.. Q2 Q$ i6 Q8 f9 @% `. O v& R% S
. G4 @3 J4 B7 o6 v9 u9 v* jM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.9 N% [2 k, k& O4 ~0 E
/ m/ R; `$ e; K% B9 O) B
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?5 e( R$ D' `" @) D* b
7 s7 H4 n; v, K5 kM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.: D1 B; X9 j/ b: L& h% e
9 y. Z4 ^" K& }+ w& \L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。7 O6 B6 B" j* f
* {, C5 x4 h& K5 ~* CM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.) y. v+ q2 B! X9 F+ ^4 x* m
* a4 D- z1 a" \ a, Y$ m
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 0 A- B% g4 a- F2 V 3 U) M8 P6 V( z; K3 t2 j) dM: No, a turn-off is something that repels someone. . ]# }5 X* }5 ]3 [( a( R8 W, ]0 A- R6 l( b/ ^
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?. w/ q' k( }& M1 C4 k% U
! M0 n& |7 u1 A* c% ]& s
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 7 H* C0 @/ W# M) F9 T5 I1 W! V4 v" x/ `, H8 u5 F4 p; k
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 9 D) D8 {( n5 ~# ^ , m% `5 z0 Q$ U0 RM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 1 ?( m8 s! W$ G% Y @& R p6 C. ]% K* J' E
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. - @' c I* g/ h* o ; s; k/ @9 n" zM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ( ^ s& R3 j+ y: w: r6 I 1 d2 d- {. f' `! K, gL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。$ G. ^ j9 v {) L* @$ T3 G
! Z h+ ~6 p; ?6 M% p+ t( j( j: z% H. g
M: Ok, I'll try to clean it up.. A/ A! u' \9 ~
3 F# t- I$ m- `: c各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。4 d) [3 ]9 ^0 @. B+ ?/ v1 I
* n: Y! v& g T1 F% [; B2 _7 s
Audio as following: ( D$ F6 n* S* k) W% j