 鲜花( 546)  鸡蛋( 20)
|
来源:中央社* e% C3 G" }" \6 b( p1 ?% q1 C/ e
- G, L# Z" u7 L5 |+ z- K' ?' y' b 大陆「中式英语」过去常成为笑话,不过,专家指出,「中式英语」体现的是一种文化现象,其产生伴随着中国的崛起,是中国文化话语权提高的表现。1 o$ ]3 y7 q i2 O' X
" ]- `" D7 o+ G/ z6 t# W; E 据新华社报导,「give you some color to seesee」(给你点颜色看看)、「no three no four」(不三不四)、「people mountain and people sea」(人山人海)……这些可能会令英语国家的人摸不着头脑的怪词,便是中国民众自创的「中式英语」。
& ^( z/ O5 t: B1 c: B
# Q, U0 Q+ ~( T2 _* F 「中式英语」通常由汉语语法和英式的词汇组合而成,一般都有语法和拼写错误,带有明显的中文习惯。报导说,有趣的是,这些传统上登不了大雅之堂的「中式英语」,近来却受到越来越多的讨论和关注。& w+ [* f! R5 |5 e, E
0 {8 f- t3 ~: i4 ^1 I
1家中国站点曾展开票选10大中式英语调查,结果显示「good good study,day day up」(好好学习,天天向上)以3417票高居榜首。, V: q- f* L% E) U! f1 \+ q) g5 q( j6 o
9 C( Q" s- T7 Y9 I3 ?5 ?" d
1项统计显示,7成参加投票的网友表示赞成中式英语的使用,认为「中式英语既有趣又被大家口耳相传,将来老外也会这么用」。
: E7 h! B! {. T4 A
* p; R; r. `& C: ^9 n6 l( b% Y 不过,报导说,「中式英语」毕竟属于语言不规范使用,虽然可令熟知文化背景的中国人捧腹不禁,却也令外国人摸不着头脑。尤其在公共场合,「中式英语」还可能会给人们带来不便,甚至尴尬、误解和冒犯。4 \2 X; K. Z; A7 m
/ c d2 t, T% y- j& g+ j 为迎接明年的世博会,上海已组织学生志愿者上街查找中式英语招牌,不久后还将开设站点,收集这方面的投诉,纠正离奇误译。
+ _/ i; j1 S( r- O/ j . W2 Z; R i' C7 ?) j0 n
据报导,很多来自英语世界的西方人对「中式英语」表示认可和宽容,其中有些词汇不仅被英文词典所收录,甚至还一度在民众中流行。如「long time no see」(好久不见)成为标准英语词组。& K# v, t0 a" \7 G7 u8 v6 m1 V
5 i) E' k4 ^/ L0 z. g5 l
报导以1名2000年就来到中国的德国人纪韶融为例,他用照相机和文字为「中式英语」开辟了网络博物馆,并把这些有趣的语言发现写成一本书:「Chinglish=Foundin Translation」。# r1 I5 O/ H0 @' M
1 m q. b" ]3 B& q; T 从引起他注意的第一个「中式英语」「don'tforget your thing」(别忘了带走你的东西),到「wash after relief」(便后请冲洗),到「salty tofuck the peanut」(咸酥花生),再到「chicken without sexualife」(童子鸡)等,纪韶融在这些让人啼笑皆非的「中式英语」中找到生活的乐趣。% }7 i# ?" R* [" C# h
! j* x% @* [: Y- y
他认为,一些语法上的错误,来自于中国独特的语法结构、文化和思考,但这种独创,也充满着中国人的智慧和创造力。
, R8 \4 N% ]# K9 Y) d 3 ~2 e+ K8 L4 d
全球语言监督会主席帕亚克曾对媒体表示,由于中国经济增长的影响,现在它对国际英语的冲击比英语国家还大。1994年以来添加国际英语行行的词汇中,中式英语贡献5%至20%,超过任何其他源。
4 h2 Z5 V+ P+ g3 d5 L ' S9 Y n( {7 A( h+ l8 Q' ~( R) x. M+ n- `
报导说,不管拒绝也好,宽容也好,作为一种中西文化交融中出现的有趣文化现象,「中式英语」仍将继续成长。人们天天可以看见一大批地道的中国话变成英语新词汇,如广东话的饮茶就被直接翻译为「drinktea」,「四书」被称为「Four Books」,和平崛起被叫做「peace fulrising」。
# G6 k+ `/ u2 R4 H $ @6 D6 U Z: g+ H& l' K7 B- U
北京清华大学新闻与传播学院副教授史安斌说,英语历来就不是纯正的语言,它吸收和借鉴其他语言,比如法语、西班牙语等。「中式英语」的出现证明了英语作为一种国际语言的承受力和活力。 |
|