Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。9 E# J0 k# V8 |' F2 Z" Z
F9 ] X4 n& @1 g( E
L: Michael, 感恩节你过得好吗? % W/ C6 k0 G5 p8 j, }4 t) M# K7 W8 a7 z. e {$ v
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.- O/ f8 g( z9 X8 {. M
# r) D- _, y* h# f
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。5 @ j8 m* F) D5 }! j+ X
4 G! }0 C! P3 T, g. kM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.5 B; R E N' C; ~
. f/ G, z8 s9 Y! `+ s
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 ! Z% Z% a6 s9 n; y& ? 3 Y! w# z$ Z+ j0 v! NM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.9 B, L+ O( O* {
+ M5 F6 a, ]( e) t7 H; I
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?' X+ v& `4 B# z4 d) m) Z; O4 X
7 p3 w- E3 P% @2 H3 {. Z# \- S: r
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving., F- q2 u8 e; Z
- n* t+ w6 k/ a: o# I) ~1 T' ~; M
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。7 c2 L- b8 T1 M
8 B9 t7 n0 M. q1 F" V% r# s
M: Um, I certainly did. 9 q& E! O/ G" ]$ z* M/ w: l# Y3 }! |5 C7 g2 {% c; ]2 a" A
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? 5 R; z) ^& k9 [) K" J4 ]3 y7 V( W5 _$ F' G
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. ( q$ y- W7 x6 W# I p& `, B 0 u6 T/ s/ s4 J) u( OL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?. P& W# R/ V; u8 P* b2 X& D
; T, \3 s" m) a, n9 B' V! C+ A
M: You will pig out during the Christmas holidays. 8 x/ w* h4 U; {2 O 5 l8 l! a, _* F. [8 p* Z4 U+ sL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! 2 L& l2 E- `0 _" G( e8 J* B3 e J $ Z8 c( C, k8 t4 z" ]* LMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?4 d8 B$ D$ L; z$ r
7 \& s* `3 X. _M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... " j& J+ y$ U4 T4 Z$ T$ O; H/ q% H U& }' n; a" n9 V
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。, `$ n3 E. K! @9 q- x0 X2 E
: ~2 ~! i9 g) S9 ^8 \) r: pM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! 2 K* V* |- p4 ]/ B: r% I4 | w M8 t, j& @+ Y% W# [4 yL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? ; L( @9 P$ p6 l' \4 ~! G/ B' W h7 ]1 P4 l
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!2 K8 _5 `' F' z# Z% e
9 Y9 N2 X" S7 w3 N3 V1 U$ K) y2 `3 Z
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。+ D+ j/ C$ l" a7 ^
+ W* Y+ @8 C3 w$ u8 `M: That makes you a bigmouth.( y. i4 U7 i+ f$ J( I6 c; c- K, w" {
! M0 |$ }0 R; S
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? 7 x: P- d" ?6 |- g3 S+ ]( P; u" x$ {# s1 G3 w) j6 q2 b
M: Yes, it is usually used in informal speech. " ^% v1 b2 }9 y; i3 \, W3 ?. q6 B1 W( i0 I4 J/ H2 Z
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 $ }1 I4 ?" l$ p' H% W# j$ ? & f2 K- P2 p" k8 e( g9 ^8 ~; ]M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 9 e6 J- n! D7 M - C9 h; M1 C8 ^2 zL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! ( i7 n$ ~3 R; F# B- a: D, P# m : q! ^( P3 b5 g" ^% _+ fM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. " C6 s/ i# f3 {) t, f, A ! h! g4 U9 D/ r/ N2 k# GL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。5 i. w4 O7 N$ o6 m9 \, K9 f7 H F+ T
) l8 G+ l0 S% d2 ]1 _/ Y
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 U5 V& t5 E q- i
& W. ?; z w5 ?1 G' N$ I
Audio as following:5 [. y! q9 L+ K/ |: h