Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。( D& N4 R6 P ~! z4 G! A( D! |
( S+ B( f7 [- F, G7 Z+ P
L: Michael, 感恩节你过得好吗?4 g. y9 Y, W$ K+ ~! A" H: A
- _% n" [: Z: |. \8 h5 mM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. ' T6 _9 r8 p: @, p, B6 w6 V; \4 C" f! K: {
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。9 j/ k+ \+ f Y% Q$ ]4 t7 V9 v- {
" ?5 l4 \; I+ }' c
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out., p9 Q% g, @2 l4 `$ G
2 V8 c, F9 J) w0 YL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 ( f2 Y. h% G" h+ ? 1 Z. i: w8 x1 y+ d" F! N) r5 s, NM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.' D9 f4 C7 M3 V6 v
4 a: f% E& p: o7 T9 J$ s' `0 ~L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?; J( F( q2 P5 Z
# V! v9 H9 O% L) X! M: {M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.' }( @# x/ \0 d5 x7 _! U
4 {1 p, F- R" a! ^$ OL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。% [6 j! A/ U0 }8 ]% u
3 s1 U- v6 b2 j* D3 i" J2 G4 T
M: Um, I certainly did. 1 T7 u0 b' f' c2 T2 [0 B: _6 L* a
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?) |$ g! g c8 a) ]
+ }' K& q) [& F. u. w8 g
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.7 c; T t* N2 ^ _- k
. |$ O0 H3 r# H4 [8 ]; @L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? % ^, N X& \) S N7 ^% l. r2 R! r% }M: You will pig out during the Christmas holidays. . I, L5 D, t( m3 o" J; g ( u1 p5 P( w7 M2 L# Q5 NL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!, \% N% W ]& t1 M x* |, m/ K
+ h* E( T/ ~3 M" b2 t
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?6 I9 q+ r& V1 V: t9 o4 U
' h0 G* v2 u, D. KM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need..." A/ m' k1 m& R: m: M& P# M
& g9 R4 c) |( D" }
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。) i# d* D5 Y# G" M
* `/ K4 v$ r: S* o- I2 g" \2 p- TM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! 0 Z! f- i/ O0 E2 M5 Z P! q S; S1 ]' q1 b, U* ~/ v
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?. P8 i, D: {: S0 d0 X+ _: H
* i. c1 |1 ^/ L6 x" O
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!+ R$ T' y6 R: @! @% S5 |8 \9 j
; c: K+ J+ M! s @" fM: That makes you a bigmouth.; D1 N$ K; e! a3 A7 t
4 `2 T. z8 d- o: s$ m- b& `! z. F4 Q6 vL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?4 R0 @! F' P" v, S+ h5 d# n
+ u& Z0 ?9 l- k* \6 w
M: Yes, it is usually used in informal speech. 9 T- C; Q! O3 S6 t2 t' R0 }* y: E' i, y5 G+ t. v- }7 w
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 2 s3 E4 h0 j) f9 I1 V. ~6 a, B7 L8 @ ! B3 w/ ]0 y& k1 D& qM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 6 K( o* U# N, u+ Y, Q! }1 X1 i" _" n4 h! q% M, I
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!4 s6 @5 M6 W% M6 y; e; z. {
5 |5 q/ C; j) Y) G9 ~! S5 t4 c/ TM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. L+ n6 H3 [: \: w1 `- H$ c, j# a0 A/ D! _
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 9 A5 K, j% c. M4 h w- M& J9 E, |. U. x; r9 y' t$ H今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。* T9 d( d% |' V4 T- K! e9 d% s