Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。3 ?0 O" d. o2 J- h- A7 ^# K
! ]" w5 A; D$ F3 ^" x' b/ a
L: Michael, 感恩节你过得好吗? , w8 q' \' ~. p0 k; h6 z6 w: |" s% L; v# C& m* h7 O- [# F
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. + S$ i5 r7 X* F' k& H" h! U$ j* |* u- r% Y
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 9 H) l; { e# j' ] 8 Z. G4 ^& u ]2 LM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. - c" S, J" L5 z; I' C r2 U( b t / {7 Y+ k4 H. Z# eL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 ( D. G2 S/ E$ o, L8 ]7 }! C5 T* Y$ A" ]1 p; b* l
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.1 J: Y6 m) e' w- G
' a" n5 E# w- t7 |
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?" _8 u1 ^ a$ {& b
2 q! L& k% A; wM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.! }3 o2 {3 w+ J; h, I2 K
; Z3 h+ h9 T+ v R; I* ?) YL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。7 D$ N! d. ]& i" d7 f
% ^$ c9 b1 p ]0 K4 `' [
M: Um, I certainly did.; N7 p: w1 W: P$ e# _8 F
( F* `8 N4 M/ [% O; O1 W
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?4 l9 n" N8 h7 A0 B' l
$ X6 _7 W$ k! V1 X/ D, I3 BM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.- J2 B6 W5 ]0 E3 @3 X
6 A7 E' ^/ n* _9 [7 e
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?1 R/ {' ^, @3 W6 K5 P* v+ k
5 v* w* c/ `# h" ]( l
M: You will pig out during the Christmas holidays.) x7 R- \* Y. w3 G O9 C ~& p
7 {) v$ `# y; R0 R. w7 ?* y/ X
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! . t/ j( c8 m. S9 Q; L2 b7 d1 C( y4 \; O* b* @' \# y, e( Q; \
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? D; v# r# \$ @8 x# B" k9 Z' ?7 [" h( J% G
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...- s: b8 @0 T i2 [6 S8 D# g
+ Y- E/ p, @$ {* o2 A: P1 ^! K
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。* @4 m4 c1 `4 s o2 L1 i
, [/ f X/ I4 c$ z5 Z
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! , @1 I; ` f9 x) n$ u8 ?; n0 O' H) B- p
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? ; i9 M0 L- M, k+ V7 C$ |, g* u/ R) U A* ?+ J9 ?8 d1 S
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! ]4 m+ w9 ?1 n) \4 ^3 c
* d( U$ c" l k8 K) i' NL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。! e# f [# m3 E" t* y
- I$ o7 ~. B% Z; DM: That makes you a bigmouth. . S. d: A/ q2 b( `- M) I8 \3 D3 l4 Q; l s) F
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?" Q& {+ A, {% A3 f
4 J/ k7 t3 ?+ @" ?: S# p7 _M: Yes, it is usually used in informal speech. ) O$ S/ M. a4 d9 i$ d0 h 8 L m1 r5 s9 j# GL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。5 ], s, _3 j; z: I3 I) Z
. Z, T* G/ K7 S4 A5 V+ L3 B% ?% J
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. / w l/ D' H6 q* O3 F) C9 @- F' H1 t
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! & G4 X2 W- \- S7 j' L # j+ ~. {! e$ g) |; S4 kM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. E. z+ y0 }8 v2 K; j : g* [5 @' F$ W$ f/ \6 p6 QL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。- x" Z' D, I1 f, e5 V
& \4 ~) l% V' j/ F1 z9 W今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 & C" t& S' j P# D ; J/ F/ ` z* C" J! U' J. yAudio as following: ; I: e- l& ] z& A