Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 ! G/ o1 r! ^! }9 L9 }; ~" V$ C: M M6 E+ c
L: Michael, 感恩节你过得好吗? 2 k0 j: o9 i% o S; x; D/ ~; s7 G' G. a% j
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.4 Q8 T, n' v2 g' R C6 F
8 Z" I0 _. e" Z9 ?$ OM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.# G S" m! w. H' `8 i( U
" g a& V# J; AL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。: ^4 v o+ T X$ x% P
8 r7 L2 c) h+ R% N# p5 F5 m! mM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.. h! {' Y3 E7 ^ o. F
& K: W2 z$ f# X( w$ b# Z8 k XL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?0 I7 _3 b7 |) I; B
: J9 x5 ~3 k) \9 v8 t; [7 LM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.2 m M" K0 M8 F( @' I3 i7 H& E
. h) |* v4 f1 ]* m1 b3 n5 c5 nL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。+ Y7 ^& l3 C; {! g8 b3 g7 {
- e& W9 H- B. b* b
M: Um, I certainly did.7 j1 b8 v0 l- @% ~0 T
( V! K$ J: f$ r$ J
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? 3 |! _7 h) b; t7 q* ]- o; z3 L: o/ v4 |3 G
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. , j8 }# m+ a. H! e$ d1 _4 I : |, U" ]! O0 D- iL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?2 h% Y+ {( p x, P$ m N7 Y3 v# R
* U* p& y4 h- {; F- {, m7 z1 VM: You will pig out during the Christmas holidays. - D' J- A0 B1 V; H % ]# I* f& |' N2 UL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!* u/ _5 x6 S; z* x2 r% c
0 K; V$ I0 Y% }* N9 W! uMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? , B+ D J9 _5 _: O Q / r9 j/ ?! }. W& o3 |M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... / U1 O r# b0 e O6 J1 O* s9 Z5 _, P: ~% J9 g
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 " s- |) U6 q# _+ Z2 b 5 \; D6 \- l6 {M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! / _1 b% {7 g( D: b) T 0 b6 D3 B" i. _/ S0 |8 JL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?' r$ _ Y1 P, d8 w4 F& U$ F' k
& i8 K+ i! ^4 x
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! ) B% N4 ^* V# s9 w. H8 @3 s% n1 P# P* o' X. D1 R" w0 Y+ y2 a
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。+ w( U* {& z+ ^2 d
% a N% m) \) ]" K; U' sM: That makes you a bigmouth.% Q; A2 T e+ I7 s- P1 H% Q" b i
: |# Y& Y f0 |, c: SM: Yes, it is usually used in informal speech.( T# I2 U$ O" P$ h* X
3 D! o6 _8 n: w4 P- ^% ~
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。1 d5 w3 b) I8 R1 Q4 k! z
: ?* X, v: K3 v7 n6 q* s& NM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. " d7 E* R: Q+ G ~9 `# U; G% U& s# Q1 p _& |! K
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!0 ^: g7 E3 e1 Q' A& c
9 Z% z( ?" c8 Y* [2 e! {5 QM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.. j2 `. ?( @ j# R
! S! ^$ Y. B2 l( IL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。6 v; E" A8 L0 ~; s6 w
6 x& {9 B3 F; A- i) B今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。# a& b2 B2 c) ^" x1 m, _
% U& Z# ?! @& r" F$ XAudio as following: # V4 Y7 a+ M* F