- M. D4 l I4 a, L" s0 }M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.6 a# q, E9 Z* }5 s8 W/ m
4 b& ?& y3 [* o) [4 @7 e2 T2 RL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 / C2 T7 m$ q6 C6 u, q8 D' s. ]9 |/ z" T% ?# m3 q* _8 c
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.. m0 T8 ?/ d, H+ X; ^# k* H
, r. u8 c: u0 U+ q* }; P
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 * C4 c7 B5 J9 N0 g7 Z( x7 v- _: J+ W. Z8 A+ z
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. 3 ]' F3 J" W3 e0 u, r6 w; M& n" R u3 i% t8 m- h4 N* A$ I
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?* p0 S9 _7 ?% Z# T
& v# k! i2 }7 Q8 S1 oM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. 2 |: O$ Q6 f! I" E, V + p: G# |# v* t5 f# U" |5 TL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 6 |6 A: d* \9 J+ z1 ~& s+ y 1 W* \3 c$ \; }) H8 s2 z6 H; SM: Um, I certainly did. 1 d# c4 `( F. k. m8 P0 J9 p! G) N% p0 [) |
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?& {! S t$ X. U: S2 }) x+ V8 W
& L% w9 X( F$ K- \2 D' |M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. * a. W9 E" \. _0 b3 W8 k* S$ q$ V+ Q/ h3 e' f
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? : G ~; ^, M/ O: C 1 v% f' C7 A8 C# D5 k( |" D) sM: You will pig out during the Christmas holidays. 1 b# N; A6 b8 L9 I' n4 R% K1 d1 G5 N( q. Y& {0 M
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!* T/ [( v, U$ Z$ P. G) p
* n, u$ C- w; o5 X3 i
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? * `7 ^% E+ U" k% p; ]- [ : t& b" m/ T G$ F" [M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... $ e3 V) V, m' o* d7 K8 K: t7 \, y; F! d. Q1 ^
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。# z% w, V% u7 ^: N
! z* X2 p+ W& HM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!' K1 s' N: j+ R- K. U( y
6 p n, n4 R$ p& R- V0 o' e1 i% p
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? # \, @1 d9 N4 Y2 F/ F3 J2 x* I" b4 K* r# \1 x6 M: T& B
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!0 ~4 Z4 R; t2 R4 a, s9 o: J) d8 M: q
8 E: g4 A, Q+ XL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。' |. j1 r) d7 \# I# I
2 L0 }" {; r/ T }3 t0 |5 t! AM: That makes you a bigmouth.# }* C1 {7 K3 U+ Z1 u2 R* [
6 n" }; `- \ y3 V4 N
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? b" ^4 P* t; \$ i* ]# X 0 k, a- D2 y) u) G: JM: Yes, it is usually used in informal speech. . a- t3 W+ e) N: C; F: V8 r2 i6 n5 V! |+ P+ P9 u
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 3 `/ Y% `8 ^& `) a; W- m; V0 P4 W: Y9 Z& B" x2 S! a5 q
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 4 V' T$ ^4 |( f- S % `$ [" E* S) g5 gL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! 0 a4 F' k$ H% T2 n, r ; w% C1 u, j: i( [M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. 8 @: Y, h7 p5 ^; W6 R % J$ W- h; m: t1 L$ eL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。$ A7 {; o4 A0 z6 Y9 v
, u. B. W# M" Q: l! i今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 @" o4 I& C- v& e2 s3 b+ ^& e
1 A+ H' Q9 `4 r. V1 a
Audio as following:1 ~7 |; [1 G" A: N