本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 ( L, a6 F$ A- h1 l/ y& z 6 ?5 Z# x$ J0 d& m* s) D$ TMichael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。* f; c+ C }4 O* b: r; N' A* m7 ~( Z
0 y8 V" Q) C* T4 {! BL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! + o0 ~& l# s0 w3 O- i* ?6 v9 G7 M, B' z) A. ^$ l
(Starting buzzer)1 m' }. x. b6 r, _
6 L- l7 {/ h! X. L* Q1 p+ XM:Sometimes these games get really rough! . U- C! ?2 B' c' ^% ]6 k9 f q5 K, c6 B / ^* N8 ?/ u" i. l2 KL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 1 P; I, D5 G; [# ] # ~) R7 u" P- k ]* RM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. : X0 J& R0 A6 r) g* E; |9 u1 t2 d5 M
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 1 G2 X' F, Y' y( Q! g ; I* ]9 ]# |; u. N# z/ x' H1 nM:Yeah, they really need to keep cool out there. o4 ~5 C9 H1 ]0 w9 |) E* e" n* a N9 ]$ m# K" t k
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?7 h) O5 {8 a3 C; h* U
: x* ?7 a) `, h) w. [/ L8 z( V5 aM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.' ~5 W7 V1 a2 }
5 l% i, q7 r/ W# `" T, P
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 7 M6 c" l+ y. h- n( T: W+ Z' H 1 X( B- g" L0 ^- e* Z/ DM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? / h" b5 D$ r7 e9 C4 M* b/ ]/ u: I# z0 m' w& A, r# l5 z
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。# D) {& I4 E. |* q8 _; I/ M/ J% N
! t/ V5 G: w) ]( m0 k* g! QM:Right now Li Hua, you need to keep cool.+ j! w6 c3 ? O( u# B. O
3 T8 W9 w" d& i
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!0 o4 h7 A0 G5 J$ {7 p' }
|1 q0 J+ G) B% `+ K) p
M:I can't believe how poorly they are playing. ; D- c* n" Z1 R6 E( j; f1 z1 f' T! p5 \9 A) d5 e8 y
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!, o5 d9 W# R2 |8 U& B# U0 w+ W. ]8 Q
' n9 w+ i2 [+ g5 z) w: R
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. * A6 Y( ~3 Z6 I , k9 w F; L8 Y: v3 ^L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? ) U, P7 `8 T6 O1 O5 W E8 U0 l+ z L; b* UM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.' V! f U! U5 v5 \" |/ D1 O. K. g
3 y! R/ C9 R( \5 C5 G3 [& w0 Y
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 - ^# w; F: _3 N; |, h8 ~: h7 m7 M
M:"Screw up," it means to mess up.7 ]! S% E* k1 w4 b$ ^/ W, x
/ }: ~: o$ L, L8 q# P4 P; B6 S
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?; l! r& b. m7 M) {' A
# m. |7 n3 [( t6 P/ L& y/ c
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. + g- b9 L, y; X% f' C& G8 u1 m7 C# }4 O* P
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?) a3 d" H s4 z# T& P1 I
' u4 M- c: ~: R+ LM:He screwed up at work.' I0 x$ K7 s1 i. Q8 [3 F: |+ G
- q$ X+ ? T# S
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?4 e' a# m- D' } I
# \: x% O7 P8 L [
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.! W1 h* y( `' s' ]& f
$ {8 d5 l. f' u, D# c7 A7 HL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 G7 K9 o. Q" J* }7 f, q
: s: ~5 E; b0 @4 c; b2 ]3 S6 cM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. \' z+ b5 c P) c5 M
& a& S, }- D/ }/ |5 a
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!& y- r0 J3 R* C( k7 E
5 j- ^& d* \7 `" D2 c( w% Y
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players./ T1 z9 _6 V& @, p$ j
8 v$ a& X1 ?1 ]" N* M% a
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!% Q3 @. }# t0 W; r" j
. o/ O" d2 Y+ @. k+ h: O
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.) t8 n* q6 h9 C$ n$ x( @4 b- p" C
& A# t) |' C* n7 X+ Q- G' g E
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。# A* b1 V& m* D4 u5 L; l3 \& I
* E! I2 P6 w" v5 ~4 {# C) n5 i: h
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。# ?4 h6 C, K' i& i& L, N
- T6 O+ ~2 E+ W1 G$ q
Real 声音: (810 K) ( l: j( s; O" u) t( t% s