[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。 1 }2 A9 i9 v( `- D1 m; R2 L0 }9 j) f; q% e- K2 \
L:嗨,Michael, 走吧! : r2 z, o5 r. ^5 b5 x$ ` ' [* p# o" ~- o8 v% FM:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down. : z- {! S2 d' G% P6 `8 l4 \5 Q 1 i1 o' O p$ H4 }L:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。 4 l4 H- K! y/ q5 ?5 f2 \ ' s' q/ f/ r9 Q6 `. q; AM:I'm not ready yet. Just hang out for a minute.: p8 b7 o0 r n/ `
, s* L. H, `; W; C$ p8 [L:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画? $ {9 q0 w6 B6 O! L. C2 }; B! s9 u" @! @. u' ?/ |
M:No, no, no!! Just wait for a few minutes.* i; i0 U. \2 S4 j
9 X- w2 p/ s% b1 h7 yL:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀? / j8 `( {9 ?6 o0 q! s: w* U $ } |/ l8 }! s: [8 b/ UM:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting.2 z3 W5 o- c& }, S: o- x# @
/ w/ }4 O% Y o& F5 h8 C4 G+ k6 XL:噢,hang out是等一会儿的意思?5 r9 I0 m% n. Y9 o3 {
]2 _ n: c. B% r- z* RM:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot. / c1 a- l0 ^$ w' y" e; B3 `5 z4 f% e/ G- ]' L+ x- t5 z
L:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。 ; @ ^# J [7 n& i- }5 Y 7 n& S: L! B# f7 }M:Ok. So hang out while I go get ready.1 J0 ] |2 V+ J5 `! b
6 v Q' Q, Q3 N2 `* e n0 VL:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。 # i* T J( @2 K: |# e; _+ Z5 E4 v- l9 i7 N* F8 W
M:Ha, ha. Ok, I 'm ready.: ?# g; Y* D- C' {
9 M* r* @& l' K" y% e
L:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐? 4 d3 Q8 q! E, b' j3 T! C8 I $ J* B- E% a: k6 s* b* T9 o0 }) U( YM:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us? , R6 L, [7 P: p( j+ f2 E. l0 ]. i: k' [; Q* }6 r: o& X
L:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。 x9 m/ ~6 N# V; \% {5 I: @/ f N( @! g2 ^$ L8 n/ x* C
(Michael和李华开车到了中国城)6 x% q* i% `8 x5 ]0 f
$ C% |' C1 h' b- A
L:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。 + y& S( n( t9 E5 z _8 d' j6 `9 l c& D( o4 P o( e, P
M:I'm not lost. I think I know where we are.) c* E! Z( v+ M$ J# ?
7 L0 N/ C0 i w2 W% F6 O
L:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。 % [* ]0 G6 Y7 s* j( `6 P& l+ a1 l+ r7 h+ r
M:Are you calling me hard headed?, j# a5 Z" u9 x2 p" |, \% a9 q
5 V% M3 M, s# l2 mL:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。 3 k0 u1 k5 Q+ r: G+ u7 H* [; Y , k5 Y1 E0 C j! FM:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes. ( T4 i4 M) H* ~ \$ I( l z3 M( z4 ~. O5 K' v6 g/ k7 F
L:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。8 y+ G% s3 g" P: q9 B6 S
6 Y2 U' H! {2 g1 b& y) uM:I know where we are. We're really close to the restaurant.' {: j0 W* e, _. W C
0 ^! Z8 M/ k4 X* S: O! R/ ]L:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗? 8 V) D, @9 \0 L" Q+ ]6 k' I6 S ( a& Z7 ?+ ` q7 N8 MM:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed. 5 |3 b( z" D: a$ H , d0 J3 J' V% m: U }2 GL:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧? . v# q: f, l1 \0 r4 B2 F6 }! R / {% H( H: b' b4 A5 CM:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people.' B7 v5 D' w3 ^$ N/ R6 [7 _
7 ~) }6 o0 \+ h: s5 C6 t
L:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐?0 Z. w% @5 r: S: I: j4 H
# C( r( J9 `6 z+ ^
M:I think it's just down this block. * ^& C2 E2 Z+ O/ P7 J% ~ - i% Y( g2 N( J4 K4 k4 I5 kL:你还认为在这条街上。Michael, 你就在这儿等等吧,我去问路。你啊, 真是hard headed, 顽固不化。 3 t/ X8 u1 p. s' R" J5 o x* D" x9 \
今天Michael和李华在谈话中用了两个常用语,一个是:hang out, 意思是等一等,或跟朋友一起玩;另一个常用语是:hard headed, 意思是:顽固,固执。谢谢大家和我们一起学习[流行美语],下次节目再见。; w5 Q' O8 |( ^8 ~# z" H
( W F5 ?6 t3 N! {Audio as following: 9 g [ j8 ]+ v) C