( ~6 w1 x: p0 l. @$ b' r4 @M:I'm not ready yet. Just hang out for a minute. 4 Z" Z& P7 p% s6 z Y 1 I, a% m) X; p, J* RL:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画? ' B: F$ E6 h" u( c* W# C3 x( L0 O/ Q8 Z3 r( S0 Y( k
M:No, no, no!! Just wait for a few minutes.1 x1 G# C3 g( ~: C" G
) ~ }% J7 \) \/ K( T- DL:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀?% H( F( [8 o+ p# _: _+ q% g- U% _
! E: M- F: w* T8 J+ A6 S* ?
M:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting.! C# q6 S4 Y6 f
* H$ g* B" [8 b$ X0 h) D- UL:噢,hang out是等一会儿的意思?# l: h; e+ F. h- q& m
8 n$ W4 \# ?; Z9 j' P
M:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot., u; P# [4 q2 z+ y
1 b' W# D5 v2 P2 t3 H5 N# U
L:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。 3 k; I( Q8 o6 d! d0 M L0 `! y9 a
M:Ok. So hang out while I go get ready. 8 J6 w4 z8 ]- u9 g% q* y7 N# ` S0 _' n$ g7 p* ~* I4 B
L:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。. S! S" {7 c. M9 f7 f. j% G/ |: Y
2 k$ C0 n4 Z0 c1 H3 u6 c4 |- H
M:Ha, ha. Ok, I 'm ready. 6 C# S$ L" n# J6 n4 J( f2 i ) z9 `' ~1 c0 r) H( {3 rL:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐? - V1 G* j' C* t; Y5 ]: e2 r8 \' m& ~4 k9 L+ w, v
M:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us?! x$ n7 w2 M2 P, s
8 d/ F; ]! B7 ]4 R" p
L:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。 ! x9 B. H9 S* Q+ o. N ; a5 t3 E- @' n) x. I3 v n0 |(Michael和李华开车到了中国城) ) x& L7 o; D6 n4 {5 \' P2 j' c- i4 R. V& y" p% W1 m% U' Y9 R
L:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。" n2 z9 b, N* R# {, e
8 X. k: J& e3 D: o4 H* V2 M
M:I'm not lost. I think I know where we are. , U; D5 Y7 D2 y$ e : U4 S: i3 Z; ]* R8 _L:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。 ' ~2 f" I( }/ s- e! F" O9 H : W/ ?4 _9 y; o9 O* ^& Y; aM:Are you calling me hard headed? 1 z3 a/ q! D1 U5 A & R: z$ K3 V; k, g5 ^L:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。 1 ?* v" _! M: g7 m ' w4 j/ c1 l; C4 D" j w/ yM:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes. % I: G7 ]2 H* U# ~! ~. v0 {$ [) {6 m0 x7 t' ^
L:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。 ; W: t7 D$ a4 L" P$ Q+ r( c4 R & f8 y* e" T& |4 j( h i5 S3 p; eM:I know where we are. We're really close to the restaurant. x7 [* F( [, Z. w2 a: l3 t
+ r; y9 n; A& j2 P
L:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗?. W. P& w4 {3 s
: _6 @7 n. o! x( m3 _+ @; iM:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed.: B& d- u9 O: m- W
2 _% u O8 D/ X4 \) Z/ p
L:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧?5 \- e# S1 V) X9 W7 f; d
8 z; O8 P5 z( e& w$ E$ z6 FM:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people., O2 r [4 d, x& C& E3 }
% `* ~( g+ G# e- _4 pL:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐?. v9 K7 W. V6 e5 ^
+ B' i% N( A* {7 ~
M:I think it's just down this block.5 e6 l7 d( r/ k3 q0 Y! v( j/ d