[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。 9 y6 w6 P: \8 Q9 U5 j6 V5 f* R K" Y% e) @1 o6 [; \
L:嗨,Michael, 走吧! 2 Y) E3 I' i$ ]! `3 @, e- a % ^+ l3 i0 I7 z7 j l! ] rM:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down. . R& v! x2 I( E% ?3 T$ K7 P) p {$ X l. f& u" I$ a: m8 ?L:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。 3 C& ^' B0 Z. e9 R2 Y# Q2 w+ s1 F+ v$ Y7 |* m
M:I'm not ready yet. Just hang out for a minute.( [" \9 S& x% u% L4 u. {. Y, w
8 p- u5 l1 R- C) p! m) k, rL:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画?6 H8 Y I {6 ~/ J I* D% N5 h
7 U1 p- s- H1 l$ e3 C& gM:No, no, no!! Just wait for a few minutes. . v$ j$ v1 k0 h8 D3 i+ @ 7 B7 m5 i& V3 `2 T+ d& T8 w# hL:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀? 1 s- r+ O& X. V% I/ y" \. X* x8 J7 k9 u0 }3 E( C- \
M:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting. 9 n% }) {/ R2 j0 o + U0 q: B8 X( f3 P* W K, i+ C8 _L:噢,hang out是等一会儿的意思?! F8 a5 J9 A5 V
$ r- f' @3 {8 M; oM:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot. 6 r: h# d m6 h% k! A( w% m 2 y/ e, O! m/ gL:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。8 _+ C3 X: e+ W" K6 ]7 s7 R
1 F" ^% t6 R# f8 l/ v. e! k+ M3 O
M:Ok. So hang out while I go get ready. 3 ^) S$ ]8 y" g' }' d9 K* }) p( V( k' g6 s3 d) L) {- _
L:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。7 w* `6 }0 R3 e R5 z
( `9 E- t$ D% f( [
M:Ha, ha. Ok, I 'm ready.4 H0 d3 A+ \% K- n
* |' o+ B/ j! f; M* o' e% c7 `' AL:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐?' o8 w# p I1 L4 X
( P# ~3 Y8 Z+ r& v6 \M:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us? $ W6 L, C1 A8 j1 f* v/ R# C* [& b0 [7 t W4 n6 `- ~! x8 T z) u' r' w
L:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。! o) T! F$ ^2 S, y
4 |) O" ^& @" E. J(Michael和李华开车到了中国城) ' k+ N4 v) u2 K6 W% E' V! U6 W7 {" M L7 W& J
L:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。 8 w% q8 |' z, ^/ \4 I7 R7 ] 6 h' z" C4 Y5 q s2 _4 O, }M:I'm not lost. I think I know where we are.+ v9 ]6 I" p: C! y w
$ B9 C5 k. i) w. U2 H. Y5 OL:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。 8 V% l4 M" `# ]! Y: U+ ~- O- ^* W0 b: U# T3 d3 t! M
M:Are you calling me hard headed? : X( e' t5 T# Q5 e: N' d9 \0 Y3 T$ B+ s% `8 S) I
L:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。8 @$ X8 ?; q, B3 _0 X5 F! r* A; z
# O' `+ O8 _3 {) AM:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes./ [5 [/ P. p8 k
% Z' O# x/ }8 [' `9 w7 T. bL:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。7 k9 x# L# o6 H3 {- w
: p) [( K8 _3 i5 N0 Q
M:I know where we are. We're really close to the restaurant. ! F1 H$ k9 u( n2 \5 }7 |' }( b W5 z9 F5 u: ?3 S2 p1 y z
L:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗?( H, ]4 M I; P2 e/ L; w4 [
3 \0 x+ [' ~2 F; i& F: s2 @
M:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed. ( j) [+ w3 ^, m3 p ' Y6 m, \! N. ?9 e& I: S6 a( ZL:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧?% g2 X# ~* u7 a: t( h v7 `
# Z0 k3 s6 i- c' I
M:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people.8 p+ e7 [6 h: Z2 K# E0 E" L
: r2 h. [. c) R* j, _1 VL:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐?% ?+ b0 ^- P; y$ ?% v% v! d
% c* @+ {3 R% i: tM:I think it's just down this block.: l7 _1 w# @, q, }: b, ]
7 F. R) x2 l; L$ |
L:你还认为在这条街上。Michael, 你就在这儿等等吧,我去问路。你啊, 真是hard headed, 顽固不化。 - h( x( d# k. e. w+ @% r( d) N ! r$ j) N, _0 j3 A) G今天Michael和李华在谈话中用了两个常用语,一个是:hang out, 意思是等一等,或跟朋友一起玩;另一个常用语是:hard headed, 意思是:顽固,固执。谢谢大家和我们一起学习[流行美语],下次节目再见。' P+ B# j4 |" v. [( c
: @$ M* c% u, V& I3 s2 p
Audio as following:# n4 o5 e, J2 ^1 d" o0 X