[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。+ w- P1 Y4 ]- o8 F# p7 g0 y0 e
& l$ u% \. u/ Q, }$ |5 K$ rL:嗨,Michael, 走吧! ' ^+ c$ I7 r/ `! H! M : W+ |/ v' W- w1 E9 ^, B0 rM:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down.2 G) Y o& A0 N( i1 ]: G5 {! v
8 E' p4 Z# x* L) d( U |L:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。 ' i$ R5 N- M* L/ p' M- b( z/ X 1 a% A0 \4 _4 ?# _) H: j' e; }M:I'm not ready yet. Just hang out for a minute. ! i8 L6 t3 a+ c( n, C& ~! M* @8 I0 Y * q5 C H! [, v9 F- m, p4 `( NL:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画? " K3 |+ Y' I2 S. x! y. w & w, v* N+ u: ~$ ]9 f( tM:No, no, no!! Just wait for a few minutes. 2 }# ^+ @ B7 Y2 u 5 X7 d4 Q# H' |* R9 |L:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀? % |# h: C6 h2 \& V; p3 X3 I5 x7 m4 E$ {6 R- x) F6 \+ i" y" E
M:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting. ' l. ?% Q( F7 P" w) T1 G+ n( G o0 |1 j/ L( a2 Y T0 W: N8 B
L:噢,hang out是等一会儿的意思?6 t7 n0 G# Z, n* j ]
: v }* q0 H$ U; l
M:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot. ' l4 W* w; B. D* J6 z. j% E7 T% s+ L; P6 c- A0 D$ K' a
L:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。 4 L! i+ ]% T' z7 A 2 W2 k2 X7 V% y5 }, k5 eM:Ok. So hang out while I go get ready. 2 o6 o7 `& M5 ~( w% x7 Q, l0 A7 F! d# |5 `: e
L:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。" O s. P1 j) S. K! h* ~
4 M( }# `0 f$ R. R) U' _M:Ha, ha. Ok, I 'm ready. $ r# I) J7 T* ~/ ^+ w: _4 L+ n) ~. r4 \* V. F: F1 j
L:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐?3 L) \ b+ ?! ~ F- s8 P- A
* ]5 [7 d& N4 l/ T) i! |* U8 M. j
M:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us? 9 s( e! v" Q+ w ! l! U& l3 b+ f6 F. d6 _2 rL:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。 ) }% I. H- l2 b: M$ C5 M5 u# e2 Y4 c- V
(Michael和李华开车到了中国城) 3 p, ?$ d( r/ Q0 s/ F. F- x" e6 w* G M
L:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。2 L P/ e2 E+ ^6 m- E1 o
5 n; Y& l8 q; s& ?: z9 c- SM:I'm not lost. I think I know where we are. 5 A. d6 M/ X ~ 2 W9 c* g5 T) w: @: LL:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。4 P, B/ c6 C* e, _
# @9 ^. t3 V7 E, ]
M:Are you calling me hard headed?! I, e3 w0 w4 e B
6 ^: q; f# T. m( y# HL:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。3 e: R# P B g/ ^0 Z' P
2 |7 T) m C* H. p) H. a8 B
M:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes.4 E# Z* ]% s! ?. j
5 ~) d/ I, ]5 KL:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。 Y1 V( B) P! }8 t 3 s2 F' d, o+ x2 m4 k; F9 N. oM:I know where we are. We're really close to the restaurant.1 L+ Q9 l6 L# H1 R( Z
2 q( `; _! X8 c3 N T, w
L:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗? " x- I9 q8 M$ T0 l2 R) Y7 ?) d# } 6 D. b/ f& b! |; P; j, F+ R4 @M:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed.$ @3 r5 D5 P0 E( X Y" n
2 R" o$ n: \, |9 VL:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧? / r6 P4 M$ u3 }3 `* q- P! J K8 M/ V4 }- E% u
M:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people. & [# }: V' t) z* {. M& a; B( T. D: e: G, g8 _1 d9 [' E& I
L:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐? 9 z1 A; r9 t9 R2 }! ]( B U+ B% N ! b9 A6 k# `6 o( D: qM:I think it's just down this block.4 p" t! o1 ]) z7 K! }. j
e1 d5 \6 I) W4 x0 l' nL:你还认为在这条街上。Michael, 你就在这儿等等吧,我去问路。你啊, 真是hard headed, 顽固不化。% U% J$ R) V1 b
5 h# {5 P$ B7 x4 ^7 B; d今天Michael和李华在谈话中用了两个常用语,一个是:hang out, 意思是等一等,或跟朋友一起玩;另一个常用语是:hard headed, 意思是:顽固,固执。谢谢大家和我们一起学习[流行美语],下次节目再见。 * M$ L# }+ _7 a , l$ j6 q0 i ?0 ^ { cAudio as following:; f. ~7 }$ E1 {! P