 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
* u3 {( z: _/ x, hM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
' G5 c% Y& z, [1 a) H8 @8 j
$ ]& f% P4 J" b9 z% |* w8 NL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
) ^$ s1 K# F4 w
) h+ H+ b2 y4 T7 Y0 mM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
" k" n7 E# c# C: t( B1 w1 }1 K
6 A& m; D. |" h* c# r- V3 o7 zL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
! c Q' L* a+ K2 Y8 Q+ z" m4 S; _) \1 {8 T! M" k4 z Q- s6 J
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.* A/ p& n- e8 g# Q
. O/ R# |$ X0 \6 A" c* m b$ Y+ D7 h
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!* _) D, u" R- t( U# B
, _- W v; B" L2 f* Z5 n
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
7 h3 D0 U- D! J2 {1 ?: J+ m
% ]$ C' C: S/ H+ `' T* B, Y5 RL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?8 }& X) b. {+ e+ O! Q
) L2 u( w" l* K, R6 TM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
; U# Y: m b/ T" P
4 o$ d4 n8 f; R c. aL: Big guns 还能用在体育方面。4 d2 r# z- h! J8 R) Z: I7 d
" i+ p$ p5 T8 z: o* M: Z8 V
M: OK, let me show you around the rest if the office.
. _/ B9 d# @' r+ b6 y& ^8 v# s% D+ z* f& A
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!8 }0 P/ A# U6 M1 j+ H( c( Q' H
O; q l8 ~! I+ a
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting., l/ s" ~ ?" }- P9 ^
/ L5 L2 Q2 j. W+ V
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
3 p& u8 d4 J" L( [, d) v2 P' c" U/ Y2 ?& @# X6 H+ D" \
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
0 K- z2 ?7 C6 R) n) q3 X
9 N7 P+ `% j) z! j( z q1 wL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?. s2 p/ k3 y! }3 G. e$ K9 z
8 A8 s F( m# }9 m% oM: The project leader quarterbacked the meeting.1 o/ Q' ?" `! L& d# y- n1 u2 M( i6 r
+ s6 ]$ n. e s& c2 D" E9 \L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。6 l' A5 Q5 L6 p" x7 l5 }
" k5 }; E# ~8 Z5 ^那么,to quarterback 还能用在别处吗?
3 S# d& g) ^! c
" B2 R& ^3 H6 j- n) xM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.; H4 J( x; ?# s0 p0 y7 @6 `: b
& m( N' ?3 m5 u" v& x4 jL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
1 ~- b! ]0 J) p
) Z: y9 S3 F3 l+ FM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
. [4 @! D8 `3 n2 `0 I8 s
7 C3 p' J# K$ y7 DL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
1 Q+ r! W$ h) U$ @7 A# p2 m0 N u$ R
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.; X+ Z- n7 V; G7 I& C9 u
" O+ z3 P0 Q8 w( i6 u- e: f, D
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun. K# E$ a% @; \- b- ^" F4 v
& R/ J: x, i/ e; M# I
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
, z7 u8 Q$ o+ Z& J6 r% O- F( z% T v" z4 `8 h
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
* e+ N/ I5 b6 j3 n. I0 [$ ?
9 z, A- G" I: hMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|