 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
+ j# a% X4 k/ w. C; F0 e( l% I1 ]/ A( v! G; l+ ~; E! G* G0 W8 H6 \# `
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?$ Q" E) o' y, B. L
$ u) d; N* ~# yM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.. b. [. w( ~9 O8 P0 y& x
0 B* Q& \( i7 \. O; V) |5 r+ _
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?+ N- y" L1 T* H! g
3 o9 Z$ J! \5 X5 M# b
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
3 c9 B- H ]+ B7 @7 [/ e8 n
+ b8 V) a% X3 a& S6 KL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?4 a# I8 X) u% I) N0 B
! v4 t/ l2 ]' |
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.: ~/ f7 D% S% }) F7 e' r0 \
T, {0 b# c' Q2 R+ G2 i ^. G
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?" @0 S: {" A2 H. l( I
; m8 n! p, R! _' x# }
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
, `6 H5 x* S' y' F& n9 K4 t4 A1 }- E# o
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?9 c ]' L4 I( c7 K! T$ S0 b0 R
# s+ k- i3 [+ [" ^7 eM: That’s correct. j* k, q9 {0 k
9 O! i3 s1 G& W+ s, J5 b* b+ uL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
1 v' M! }3 @- B8 h% B
7 {; N& D) F- OM: To ditch work.
0 ?7 ` v4 A3 O- |8 s7 a! r4 i7 d+ a# S5 T" W
L: 不想去开会。。。& z, h/ c9 @/ f7 J0 ~9 I8 \
q& m9 ~- z. B( ~( T3 ^0 y# w! F; |M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.5 ^" w7 A8 ^8 U' @& R7 Z# v3 v; }
: ]5 I/ l; i. I* IL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?6 ?0 k0 Q; Z4 x* x* X6 \! r
: x/ S b" N) [9 AM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee." V t) B. Q% k! D
G2 N8 w& T! w2 I$ T9 gL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
! {: A7 [- j7 q
0 H! U$ V3 y* HL: 好,咖啡馆到了。
+ l$ [5 \! Z9 K# K/ `/ H& t$ _* a3 H& B4 O# g
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.4 i7 Y z W! `* t3 d
' m% }/ N6 C1 l6 r
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。3 \, f) @: Y) N' H. ^
: l7 _2 M4 I) `* K* U
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.; Q0 ~# g% f; f2 L
* l# N& p/ Q' P4 \; M! r4 d3 k1 v
L: Thanks!- J$ J/ U4 Z" y" U! K
' l% w2 c- }9 N- _
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
0 ]# \8 j0 n4 ~" M7 i8 b
2 l, X A9 x9 p t# g% IL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。7 U: b; F* i2 e# b6 S, O9 b
) i+ ?8 Q; h2 \; f, y- W+ h
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
8 U7 i, m* Q. s$ v+ ]: C% h' m5 q/ f% M
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
9 r( Y, B7 v8 h9 b7 ?" W' q
! n5 Z- i9 i! k$ N6 AM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."7 b; Y3 t8 t: @: Q$ _' s, {" o
% e. Z- L; @1 V
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?5 X8 x0 c- s* k/ D
; g- y; P& E+ c, T3 Z8 e( m, }
M: A hot bath would hit the spot.
5 L5 j. N& f4 X. A: F0 t% {
; C) M" p$ P# A; ?* q+ ]L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?9 @5 Y. U- @' k# i6 J7 F+ U
Y5 {! o5 t+ C, ^. \7 r" |+ fM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.8 Q1 D/ N x' H% s# j4 U( N$ s
' d8 Y1 g a/ L7 c" Y8 J+ m2 \
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!9 G" O2 s4 o, N, K- r2 z n
( c4 {) a' C6 d% k( |1 F* `# YM: Ok. Bye. 再见。
' F/ E0 X, {3 Z `
1 N$ I( Z2 y E7 G, vMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|