 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 : b* [2 }" [) y% P" }; N
( u0 b. H8 g' e; Y
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?* f5 i+ |9 K8 @( ?& v* C8 O/ ~
1 i/ I6 T. Z& d+ B. E. uM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
6 S# X* t5 Z! x& m1 |# W" o3 Y! q! X* ]; q% v# N
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?1 V: A) `3 e% u5 J4 a
. A Y" j6 q! V6 T
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
: q6 v* y/ b8 l% }0 O
6 s) g" T( Q% i: a q2 t% KL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
2 g; x3 A# F( n0 g6 _
+ h' c6 h& P* T; m) V3 @' DM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.5 ` c$ M! j) _) q+ c
1 t( Y* r. w0 R$ l/ A1 E- ~0 ]
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗? s" J- c, H. y# ?
l% I J/ w9 t4 W i5 v& W) x
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.; Z4 j8 Y' a" Y/ [3 y
/ a/ l3 A% E8 M0 GL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
6 J, `" j5 w! v) ^3 B7 v/ M- N/ G& H R8 s: M
M: That’s correct.7 X0 W" H1 l/ X, v4 k
+ [* n' F/ s; f7 l: I, O$ m0 d' J+ M
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 .... z. }. Y l7 m% M. o) o
% `9 O0 L, ^) K% i- S2 h3 x0 \
M: To ditch work.+ X( f4 |' T6 v8 D
4 D# |. K$ e2 t/ p
L: 不想去开会。。。3 p+ V1 @8 t- K
" P! N! s6 R8 w' }) @! \M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
, g. G) d9 z) c7 Z) t' E4 z( K8 y7 p+ h% i; f2 {! H2 [. ~( |
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
1 E# J0 k3 h- u4 W2 O0 ~, T6 n! ?: e4 h& g) X: N4 |6 D
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.$ B- s( d& Y& l
9 Q/ ^+ a2 V1 J% i! }0 h3 E7 ~; oL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。, O* _ `0 k2 {9 f5 z/ V/ ?
5 X% e( N9 [" B1 X8 S$ b$ H
L: 好,咖啡馆到了。
" t% I/ E) _" v3 \+ }% D% s7 s( P. b0 x) o$ w
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time./ h1 j8 g4 f7 e# j% q3 f* V
1 |8 O: ] U2 h$ c- wL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。0 J T/ r3 o/ }7 _5 u* J7 ?- d! j
/ B* u9 W- u! M9 h8 `/ F
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.1 u; Z& a3 H$ J+ F
* p/ V% R, q; T- p$ a
L: Thanks!
6 n/ }" y2 j7 c ]9 n
3 f3 I9 n/ _6 ?8 B9 x/ TM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
6 K( K9 p& U9 A/ L- W/ F( g$ F, y! e7 D
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
' J! ?4 {7 H, ?( a
* D J$ _! q: K" [+ j) bM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
2 a" C( O! F1 X( @4 p; R! y. n) Y. q Z3 E
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?! B) z; ]) S( n( d. M
. I. O8 x* t" D% N- c3 cM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."6 S+ p% H2 n5 Z0 R2 H
( B% ?. ~% n" V# l+ ~; t2 b
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?8 Z4 t8 W9 L* }* F
: x0 a* C* L/ h/ J
M: A hot bath would hit the spot.7 i) T0 ?9 B+ E' [6 x/ ]- X( M
2 m6 Z/ Y9 W& B$ Y: m! N8 D0 aL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?- H0 K" T) @2 q. v* E, K" _
+ t- M1 n& J) c# Y- _, x
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
1 T, i+ K7 e% T* h6 A, U7 p8 [
$ O( D( ?; N( ?. }/ ~4 A: b' X( ^L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!0 c) |; |; |. G, i+ V
' h. p. @! |3 B. t$ F+ P
M: Ok. Bye. 再见。* ~+ w" I. B& S
# ?4 w# n4 D3 t& ]) gMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|