 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
clock in 打卡
" `- B& N8 ^& C2 y' d4 j
1 h+ I: E! [: y- a2 P. GDon't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。
9 a$ o9 x3 E+ u( @* v7 S
3 w9 Y2 M( ^& w8 Q% }come on to 对...轻薄;吃豆腐 ) y+ M8 R/ f) b
9 K/ ?6 ~3 |4 J0 eTanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。
2 p6 {, G# h6 p( }5 \) R" x0 {! w4 F$ w3 s/ |
come easily 易如反掌 , {# e: i) M3 l+ L
' N, h( M" R1 [7 h) s% E
Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。
2 K7 S. P7 e$ f" ?& c( c, N# I4 J- x3 K) |& }
don't have a cow 别大惊小怪
7 Q; Q7 ?# s$ M
/ B L1 s4 A6 oDon't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。/ |0 j3 X+ q: Q4 o8 `4 i
" K& U& e+ B6 Y7 j" D
push around 欺骗
3 {, M2 q* Y- k# v0 A( k5 I5 v3 k7 J! u+ l
Don't try to push me around! 别想耍我!" |5 C5 b; Y) u A. i/ u6 F7 Y. F. C0 u
5 n4 s& ], V% }3 y. N) q" m; B+ Fkeep one's shirt on 保持冷静
! z1 k) H: T* F% Z/ A
6 a* b# `/ I- HKeep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。
& Y' O9 `8 X% Y$ D9 \. T; C
; M p+ B" o8 b4 A' Y* n2 [cool it 3 C- g5 Y, Y$ @& d& q7 q4 v
# B: c( p# O7 S7 p7 `4 x
冷静一点
' \& }) M# Y3 r( O2 j3 w/ z! m* c$ r1 _/ k$ N7 E% I
Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。 0 z+ a! v* O. w
1 f- ]# M% P9 I% Y+ k" \
joy ride 兜风 % |2 v- i. t! X* b
F7 g m5 n+ x# ^" FLet's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。" G8 `( y; C9 ~' ~
]" i* y% I0 C$ M" Irap 说唱乐 " |+ O: U; }6 ? {# w
2 v, C; ?; }" I9 EDo you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。
. R, `. _. B6 k# f* {5 J' F C1 k
1 b4 x0 r4 ]5 ^red-letter day 大日子
3 d, l. C4 J k4 J) V2 D( W# e9 A1 X0 N, p
This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。
1 e. I8 B J: g
' J( s' ^4 Q; R( R. F3 d! Z6 D/ y) |go up in smoke 成为泡影 1 ]" p0 @( A& u6 }' e+ H
: | @; I2 s/ j; j1 c% d2 @( LPeter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。2 E( O6 V0 t. T1 J: r5 Q% M% _: V
1 V7 j+ k; F+ `; S) zhit the road 上路 # X5 @" \, M8 \ G I6 B! @6 ]
: V, [+ Y, E, v) W$ i" V3 Y
We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!# z9 A' c2 M3 h, O
& {+ d# ?" v2 @7 P5 a( Q; R$ pshape up 表现良好,乖
: x/ X, F. v, B- ?/ v: j* `8 W3 D) v% I( a. L! c/ x
You’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。
, y2 D$ G, t: e& n3 ~$ X* S n2 ^
$ v6 F. c) J) @! s- g4 C* |% Sscare the shit out of someone 吓死某人了 ; z7 [6 \, W" f# Y1 k' J
- S1 K* n* }4 v& D. c4 g
Don’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。 7 W* y8 n' d! `& u: W" ?
* G- S% ~8 y' Q4 F
pull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”)
8 u1 ~& C# `# S5 W
6 J% b* ?% N5 P _) S/ w6 U+ [4 KHe pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。" A+ A4 R, _4 y3 b
: s- k b# g* v
come again 再说一遍
$ A, L0 q- r8 }6 q" _1 Q [- i# e; ~7 [$ {# O9 f
Come again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。
- p5 c M+ D+ `9 m5 P1 U
3 y- Q ?* J5 \; _0 C1 [+ `come clean 全盘托出,招供
2 F# w4 {5 l9 v7 |/ H- p6 ~$ K
! K3 i' W5 A# o6 N mThe criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。 # H" b7 R2 ^/ c/ V8 z
3 `; x7 w' u3 @Let me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。, H7 J# f* T. l7 e9 |# a6 J
$ l9 {. |% X7 I$ K8 Mspill the beans 泄漏秘密
! e! s2 ^' w3 V4 _9 K: g
% D5 T; l- d% I$ D3 pDon't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!
0 K; ^5 k4 ?( O' g8 E1 T* A2 w/ ?% u% A- }3 @, z/ b' w# F, B8 N$ a
stick in the mud 保守的人
0 z) |0 f4 e) W E4 a( v* _3 D" a" E
Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。
n6 M3 m- I; z! Y7 z
$ Q0 q( v* I3 {! n0 @john 厕所
* ~. `8 M( n! z x/ V9 u U- }
- C0 O j8 i# Q; wI have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。
# Q& m# A" u$ ~$ y" G$ }8 V% z' M7 z& e/ K7 o3 ^7 ~3 F
keep in line 管束
, m4 O( A9 i" k; q8 p
: N# _7 l$ e3 O& n4 r; [9 ^, lHe needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。
) L8 a) X5 _. f) p- }. F$ J) O. x' h' L
jump the gun 草率行事 1 t! y$ B; G- Q+ I/ e
: H. p: d! J2 X4 D% Q
Don't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。: b# `- r* c! F9 X
( c8 w6 a2 j# C/ V* d# d; d3 ujump to conclusion 妄下结论 7 `5 H, B6 k6 z3 i4 Y, H* n. c
. b8 ~; \, o2 M( ]# c3 vDon't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。
8 M6 o" e, O8 d8 @
% F8 x, d! a: xlemon 次的东西 3 C+ A e. Z* z) ] h9 Z2 z" N) S
i% W# p6 s9 v# ZThis car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的 6 J4 T, [$ r- ]
1 {+ T+ ^* {- U tHis story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。 : M/ Y# n8 k9 ?3 J, X6 O! k: \3 }% E
; n a. ~% ]0 U' @$ E3 J8 }flip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。
, n: w; G6 J& ` G I7 C
4 _2 P% D: p* A) e/ w& jfix someone up 撮合某人 # j4 v) |2 `) f' ^& Z, Y
1 s. i, v' k2 m V: k
I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding 我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)- V0 r7 f" {) P' b
# D7 J8 ~* E$ }2 _) ]take a shine to 有好感
* w( V' }- j+ W0 o8 b+ A
9 g- ~; } ^! C$ q: X+ ~% n* sHe really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。
3 b" K, n1 S9 K) [
+ U; \$ W1 y0 ]! J2 `6 o6 @( {& Athird wheel 累赘,电灯泡
4 F4 X) ~5 g$ V4 z1 B0 t
" p8 B/ @( _/ `! m! JYou two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。
~& N4 q5 Z' w. A- s# o* c
* D. I) _1 y8 s& @( ~rip off 骗人的东西 $ k0 J y& r \/ f+ {
; `4 g- ?$ B: _5 ~What a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦
* A2 c3 g0 h( D, L8 { {( n! e5 j+ p4 c! y5 @% ~( J; E/ J
Don't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。
3 I+ @0 b2 }: u0 b3 b0 W3 K0 D
1 v! `% E. l: I$ d# I/ ~blow it 搞砸了,弄坏了 / u) ?& v9 Z ~, W8 h: `* |' h
# v0 {% h$ Z7 I
I blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。4 H% C% k; ^$ s% ^
1 n, @& e$ m. E5 b8 l
in hot water 有麻烦 * `0 T) W1 ~+ A+ x) O7 B
U" q8 W4 Z. u: j8 M2 wHe is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。2 F5 S a+ y5 I6 r9 Y
2 _3 T7 K' f. h7 R) E% W
put one's foot in one's mouth 祸从口出
$ y+ ^4 N; U" m9 ^$ {* ?
B$ z3 }$ ^* d/ W: {; q( N9 tWally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。
% K Q0 q7 O$ _: z1 f5 s4 }# x9 s6 N5 D% i4 y& h
flop (表演、电影等)不卖座,失败
9 x7 b/ J* i. f2 A$ n v& _$ `) _* M
The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。
& L# e" K3 `' q. `$ H. d" K- b, ~( c) K" M2 ^3 K8 r+ B
drop in/by/over 随时造访 5 g9 ?. n0 `; { b
' ?/ {+ A9 a9 w; J0 M0 Q
Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。 - T, M. ?: |' l* B1 V1 ?
- O5 {( \: s( B( r5 N9 A/ c. ]drop a line 写信 3 G8 ]& W$ F! p; C6 n D* J$ |8 j
: c. @1 _* M! A4 q
Drop me a line! 给我写信!
1 P+ n) ^ R! m& I) d$ Y
- L' c! z+ X) u& Qduck 躲闪,突然低下头
) M ?0 c6 I8 A( Y& j1 v8 z
* g( I" z9 n' K7 F) ]' w* e7 gRemind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。
3 P% s j! _5 r o$ E; R
' X9 b5 [/ L9 n, Fgo with the flow 随从大家的意见
) F0 P) h$ n5 q
3 @! M+ Y5 _8 b( _+ F5 u. DSharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。
3 O' O6 r' p& R" `' F6 W4 R; ?
4 y6 L+ u, F; B O0 Pact up 胡闹,出毛病
: S1 G+ O4 l/ y: h0 \4 \4 d5 k) }" I% q. e# K) M {2 e5 y
The children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。' z; {) R7 A* O% c8 s! z
8 P& q6 e) l! n6 g8 c3 Had lib 即兴而作,随口编
3 _5 k+ Z; P4 V& \& n8 E; @& j; d7 o! x, N1 Q' D
The comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停
+ T. }: D/ h4 E( a% Q0 z( u9 z3 E# j' ~$ z/ v; w: V9 h5 U7 B
All she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。
# T J( C: M/ c1 k3 Y5 R9 b% S3 J& j, w' T) y; \- S
hit it off 投缘,一见如故 & q5 H2 A- c9 ^5 [4 W, B; A
1 u% {: j' j8 w5 C$ i. d+ u) @They hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。" V" J; V2 M* Z( T& z" t$ G
4 R/ D/ V7 \6 j0 I' G$ p/ _zit 青春痘
8 R5 }# H* h0 v$ L9 ]* J$ d" u! E+ F) y Z$ q- w
Why is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢? ! _6 O: Z) K, {% u' j
* g- }# e# Z" h3 w% W _
put someone on the spot 让某人为难
4 v4 ]+ q2 M1 R" A7 j4 ~$ R+ K( M
$ U5 s0 s* V- `- E+ T: L3 E+ k! [Don't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。
0 o1 k I, z3 F$ |- V. h: i/ d h/ }6 m. N! r) K9 Z5 M) W
racket 非法行业,挂羊头卖狗肉 9 ^$ S6 H5 B6 u; @! g6 b" R
' i6 b' {8 ~3 d6 eThe police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。
7 S6 N# e, }2 L* E1 A$ [8 J
/ G8 {0 |, O9 Y8 q1 U6 zhave it good 享受得很 ' }3 f' k9 f( q; p
: y$ m$ f+ U5 C+ p+ [4 Q/ hShe really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。
& N& A! s' k( ?5 Z6 B' | e6 q5 A& Y0 f
don't knock it 不要太挑剔 . j1 n# @# k' P6 A
4 O$ ~, p. [. U& U6 T" mDont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!) K( C' @6 h) j9 c) H- P7 }
( ^7 b6 B* h0 l1 V* q9 o
pig out 狼吞虎咽 ! H% k7 k W% }6 _9 x% d
9 s( |+ F2 e3 g1 A4 @We pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。) y" E3 i8 T4 f% E
2 x! u3 j; q8 \" sdown in the dumps 垂头丧气 $ ] }/ ?; p5 a* V4 `
% r1 H; y1 P. j% T8 }
The players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。
/ Y& v! ^0 H! c
! n6 {, s4 c! Ehorse around 嬉闹
( T5 Z4 k, o* c: B+ |7 S: p* ~0 B4 S |4 B p: z- K
We've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物 ) S/ j. s7 U k
( R- G- j9 R. S- j3 }
You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。9 @4 G* d2 W9 R( v
* Z# o7 Y7 i+ N! P
go whole hog 全力以赴 + @& H& C8 |5 g" U. j- O! P& { k
# b6 F2 n( M6 C/ y
She went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军 There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。
) X. v+ L1 r6 K9 J; f1 e1 W8 h8 s4 j3 m/ Y
get the ball rolling开始 4 O+ c' g( ?! ?, `$ w
& j3 M) \. s0 ^8 I% C3 d5 \
Let's get the ball rolling. 让我们开始吧。
( W7 z) j! g4 X) x, e2 o4 N; R# N( X% I* G: {% m: Q* n
get on the ball 用心做 3 P* l/ \7 n+ D7 Z) k
2 A- x& J+ C. gIf you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!
. h" K9 C: E! N' i' X% b3 \: z
@/ `3 |5 `& r1 |+ N0 R0 Elady-killer 帅哥 ; [6 D7 ~! F% M8 b$ W
9 ?% {3 C& Y0 Y( P. C* V! i$ a
He's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。
. I' e/ P: l6 B/ n& [5 Z' k' ?" _. Z8 x6 ^* Q4 S1 O' ~0 a( _( t
lay off 停止,解雇
1 ?# x+ F9 I6 d& R! C* |
. @# y4 A! T& s/ B- zLay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止 6 a0 x1 A: i/ K0 c. I( ?6 H" `) f
8 s4 m0 y( V+ e. I' F; _$ bKnock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!9 C" u4 g! x2 |. i' }; x9 L
$ R! s0 G* P3 h, \
have a passion for 钟爱
j$ b u1 X& t- ?- _3 P9 J/ J1 l
I have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。' s: t( {& }( C# E8 l/ L
9 p2 n) e7 E; r0 X# V
pep talk 打气,鼓励的话
2 V: g0 A% I. @1 T$ E4 c: R2 a& V4 q2 i% x! K; N7 B4 ~, b7 u
The coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。
4 i4 j, r/ T, f
; {7 A+ A7 ^" \! q$ A lpick someone’s brains 请教某人
! O2 \/ A8 Q4 ]
2 D4 A- F- v* }I don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?
. n5 f0 Y, e V0 P9 B- k8 w3 U6 g+ s: Q* l( W: t
pass out 醉倒了
' I. v9 e1 e/ h( K) l5 C$ K
1 H. [6 |9 w. j1 W' J$ Z8 uHe passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。
S4 k3 t1 r) F
/ {1 D0 T y, m/ j8 p1 pway back 好久以前
9 P1 y( U5 s' [6 i/ u! w7 E% d5 k5 b2 A( s% A
We’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。. q u, c$ z) n: l, P. Z
3 Y7 |4 @1 i% L' q/ q/ ?hit someone with a problem 让某人面对问题
& U5 d# `0 N$ J/ o
3 v9 T: k4 v6 b- m; W; B+ j2 B1 EI’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。2 d, D- [* @% T0 t6 Q
/ h x1 Y! t& n% k+ k$ ^have it bad for 狂恋
! X) s* `. ]+ }1 H
: h0 t* \ s8 S) P* A" j. PHe really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。* G8 d! a% o/ A, J/ u- k
& P) D, ?9 }. J# ]& ~3 g6 r0 nhung over 宿醉未醒
2 z- F5 l% I5 s7 V/ F, t/ u
3 K0 b4 |7 @9 `' @( p: X* XDon’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。
5 s% N6 k, [5 r8 ~" a7 H9 J
z% v4 a% n6 s9 ?' T& Whas-been 过时的人或物 5 F7 i9 ?2 G) u
7 M7 d1 ]" f& A3 `. v6 z! v! ZLisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
- L4 L0 o. {5 @4 b) P' e R9 J+ \4 k
have a bone to pick with 有账要算 . |2 r. z/ U& q% F' {
) X) v, n6 C4 f" x* _0 F
I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢! |
|