 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
clock in 打卡 3 M- g, i! j8 A2 Q z$ |
+ U; C+ c! ?; i B( ^. E; @/ x! WDon't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。: @, q1 p9 B# Y% c% i- N8 ~6 G
7 y; Z; ^! @: f# u5 Y" z0 H. m$ d
come on to 对...轻薄;吃豆腐
1 m% }) P. F# k* u/ ?/ V
z- x2 T z( K$ P2 U' `Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。
0 H& f* F# I8 k/ z, q7 b4 C9 z f/ t* [, u" E
come easily 易如反掌
5 T' [- h0 h4 o+ @5 A& b# Y" K0 r7 O1 u9 h9 Z+ C" R
Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。
7 j' s! }0 z* ~4 Y6 W) w! @! S. ]5 M1 q7 n
don't have a cow 别大惊小怪 $ H! `$ L Y$ u
! m D( h0 q' v2 c+ `Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。0 m; X A$ q8 x. s, I4 r+ G& t
% w7 ~# s$ Z8 `' k: A. mpush around 欺骗 $ ~8 i9 b* _( P# p% I$ e& V! T: w
- f6 N( U* @& e6 u$ W% p
Don't try to push me around! 别想耍我!, [" J" J4 U/ [7 M) g
# r) N- l" x7 tkeep one's shirt on 保持冷静
' o9 w N) {, {) F5 B% i u0 W. e5 |% q v4 G' v
Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。5 c2 K1 }6 k7 c6 @; p: M
1 }% i7 h- g' j+ L$ K! M f
cool it
1 z2 R5 y' P% K6 k" i5 |# l+ \$ ]. _9 P& N3 u* {2 ]
冷静一点 ! I1 ^8 f1 X7 h2 k7 M
0 v/ {' M5 e S& x
Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。 $ G$ }% S7 r4 J- c ^
$ Q+ F: n2 |# M4 k ~ xjoy ride 兜风 9 g7 [( r4 r! m* w
& H- ?( e% F' F: mLet's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。
% J) z/ O4 U, K, f) U' G, F$ f1 X: c7 n9 j' v6 j5 J: j
rap 说唱乐
" q5 ^& M; g. Z. C$ w- }/ }
3 z$ y; D: y* L0 z, {Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。
0 p3 r5 Z- `$ z
( z. `. `9 U# K! N/ p* m0 Pred-letter day 大日子 + h6 P" f: L0 a$ J
: Z, J; A! q# v0 I9 r7 M' qThis is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。: Z$ z2 z1 S. z& D% @5 d
. c0 D: P: m2 D% Xgo up in smoke 成为泡影 0 q9 z9 h+ R( F! L6 ~
k9 p; |- p8 v4 u' c u: {
Peter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。4 A1 ~* S4 Y; K1 y' R
" P( w ?# D: H S
hit the road 上路
' B- j5 ` I# H! i- O0 J! v! X% ^& X9 D5 E: |
We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!
( \8 F( M3 R* W7 L5 ]* p# H( g) w4 w" B7 J2 l+ f, r
shape up 表现良好,乖
1 C$ }' k: }# J2 L. j( i& z
. r! R% E$ ]1 p. rYou’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。
1 D; @. n' ^8 |. N7 E4 H- n/ ^9 E
& R- i4 P& `) M( {. l; [ z7 Yscare the shit out of someone 吓死某人了
o! z0 N* d2 E6 t( Z x1 c# ^
! a4 B. F" R9 U5 f WDon’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。
: O# y$ l: u6 Y4 I# A9 s- h: y5 i k- h* W S c# }
pull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”)
; z2 {1 ]+ t" ]' ?8 [# t N3 Q1 K7 L1 b/ v
He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。
+ p" B# f6 z% h9 z: q& W" } I! A" C. E4 A0 {
come again 再说一遍 8 l7 r5 U* a; F* w5 [( T
$ n9 H" }8 r% }/ OCome again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。
( z" B% u3 @7 n% f% u" Y h/ \
+ b! H) \" C9 S1 j5 |/ ~come clean 全盘托出,招供 8 c3 Q; H0 W+ d" g/ Y
" E- P7 p* h) L: }The criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。
6 N1 o. Z* N" I5 w6 o
0 ]. i" \8 e% W; iLet me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。! }' i/ ]# g# ^0 |
% _8 g' t z& Z& F2 n
spill the beans 泄漏秘密
; R' g1 b H. N- t5 |( Z! q2 E0 h2 B! A4 U' c7 H' Q$ a
Don't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!
/ l' e0 r: E9 ~% i% R. q2 c# `
7 ^, [, A% r, R2 t6 _1 ystick in the mud 保守的人
/ e: r- E4 a3 O o" o5 O( Z6 @
, ^, H$ s+ f% Q# k% T# t8 iCathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。# H# ?" p/ `& D P: K: e
\2 z, }0 s; P. K
john 厕所
( t2 B: Y# l7 z! D, n3 R! }9 g( Q g% _
9 y+ B( o8 Q `# S4 f; uI have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。3 D! [) t5 d9 J( `4 o. ~9 V# w9 b' G8 n
/ o3 g( U/ ?$ ^9 qkeep in line 管束
1 v- Q* V5 p; O' ~3 ~' w+ D/ g% S2 `% C( v6 o; @: o8 N
He needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。9 C$ T7 K) x, y8 d
5 H6 ^& k) T5 e/ C& Z7 g& T9 ~jump the gun 草率行事
) i) ~# | A! O4 N' f
% O/ Q* S$ n4 n9 f7 Z. f7 XDon't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。 M$ P0 @* Y* @- z6 S B! Z$ s
9 [) Z5 r* N6 A; Q# M4 U
jump to conclusion 妄下结论 2 {- `8 a. V9 G8 y) v. A
# _- c% s; t+ Q; N
Don't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。
6 f- q% b# C9 b% P2 V" p1 v6 A+ @" |& N, E9 g" f5 k3 k' z3 o
lemon 次的东西
5 H2 t6 c, f3 `; d; y# c$ T9 |; k( \3 T
This car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的 & v, [3 K; I- w
8 r& f ~8 W" |, n
His story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
1 n+ i* E* l- p: J8 w
0 g& c; U5 P- v4 ^: A- @flip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。8 p e8 C4 C( O0 ~0 i" u
8 W( m" _" N# ]. q. Z' K! ^
fix someone up 撮合某人 7 Q8 |8 _5 @* A1 t4 r- j- ]. D
3 I% `+ S. _) I9 g: M( W
I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding 我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)
9 y H# g' j- U D5 p8 M0 n- M5 Y- _7 {
take a shine to 有好感 0 D6 G7 o9 w, R
: b; z" S; a- i: _4 O5 a" }5 qHe really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。
; R! e! h/ E' f! }
& r v! Q: a1 C N% lthird wheel 累赘,电灯泡
5 I! Y4 N# t. F4 v: t% X8 p% M* W& }6 t4 @* y( g* \! p
You two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。
! i7 u& @, I3 D& M, u
# y6 [0 b5 X7 t% Yrip off 骗人的东西 3 |! T Q1 W' U
e. I3 j. B* O+ }- r: T! ?+ mWhat a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦 7 Q* {8 |2 m$ I* q& r& q
2 b4 L0 J! ?7 C4 ]
Don't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。
* z9 G6 K- F, m2 c% e3 Z7 j/ c2 a
" ]! e/ ]5 V4 tblow it 搞砸了,弄坏了 7 s: {6 T: z! Q! L! f- G: C
E' E9 C2 e! \. @& ]I blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。
' P- b+ E, W& Q% U( \) `4 [3 u
in hot water 有麻烦
n# N4 S3 Z5 S9 Y
4 J1 y0 B+ F0 F/ SHe is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。* X4 ]% {7 g; d8 T) N
. ~8 Q* w0 l2 c: y/ b s9 y; xput one's foot in one's mouth 祸从口出 6 Z$ S W; S) V" D
) m7 x( l- A' R" q& \$ XWally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。 - a8 K6 Q% M2 n
9 R0 I: T" z% t5 |, R- ]flop (表演、电影等)不卖座,失败 3 n/ X1 o% @1 X7 ^
! \7 l, B2 s/ ~6 R* E# k$ e3 b8 o$ O
The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。 6 k2 {# L2 P, S6 s, F
# {: T9 W x) x D) {: Ndrop in/by/over 随时造访 9 n$ |( C" Q3 A2 @& @
+ H3 h: {, `. L0 uFeel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。 + F4 C8 b7 M$ d: a- k# J
, R! b/ N8 Y9 ^( J
drop a line 写信
3 |- c! J# S7 w! {& U6 Q) o7 ~$ e5 e( l
Drop me a line! 给我写信!
9 E% L g9 k9 H) @: M" K: H5 K+ z: }4 m0 f$ ^6 G- u/ ?
duck 躲闪,突然低下头 & l: _/ T S8 \
$ N1 P7 b- s8 \
Remind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。9 y# z, \: h. m
8 z" Y) `) o" i) N2 R
go with the flow 随从大家的意见 0 P/ k* e$ B6 H) o3 Q
2 m' \$ w5 z+ S" C x
Sharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。
5 k0 Q0 O' D1 S) r1 [7 }+ S- R. v1 }5 q' g) Q2 @; I* d, H6 n
act up 胡闹,出毛病 - W& \2 k0 P3 h1 B
% o4 B" Y" z. ]% X2 M1 jThe children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。
- i0 \! f) ]& l, ~& F2 }, \0 y% ^ U' K8 s/ Q& v& |% B
ad lib 即兴而作,随口编
* ^9 c0 |" } I$ {1 |& y9 Y
) d5 w/ Y4 P: k6 _6 ]5 z# [The comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停
- H, }/ ]" r/ [7 M7 X. W* ^6 C0 w4 s
All she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。. \2 a! Y( ?" ?8 `( Y) D
4 B- f/ Y6 q" c, Ahit it off 投缘,一见如故
7 y* z V" P: V
4 S/ z A% _" L9 t" p1 d/ H1 e* ZThey hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。1 [* E* u) w, e# i/ L
7 s( C6 `& |; B! K+ m. U- Xzit 青春痘 8 _" Q$ S+ F1 P8 n _0 C7 X
! |7 J4 A; B) I- ~" X1 q
Why is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢? % N- |# u6 Q7 E; B* g
3 d$ t0 W1 x7 b, n- Iput someone on the spot 让某人为难 . L. c) R0 S8 U- z0 x, x% l
+ L0 f% S8 g( f! v* S5 tDon't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。
# I, R* T7 T9 O' B) q8 _ E @" @' ]4 k
racket 非法行业,挂羊头卖狗肉
, u0 r1 L4 G3 P, e' k2 l' j) @. c2 P q
The police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。
* [4 J: u8 g# ?3 ~% C
4 T/ g- [. x' S8 Q. shave it good 享受得很
% Y# U$ A9 e5 ^3 Z7 Z/ K
8 x! J2 @) n- I5 i! R I1 U4 h/ HShe really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。" Z! y4 v4 y' Y s0 R- S
. l7 S: M+ N3 O. G, s$ O; i! [don't knock it 不要太挑剔
7 d8 { D' o6 a, g, A$ v/ x, y: K; k# x3 B
Dont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!- o3 ?' ^8 F, s% y% Y7 K
7 Y* M; K- Z( h$ o- p/ F J% a
pig out 狼吞虎咽
7 w' ^* {7 C E; u6 B5 V- f+ i" O4 k; {2 c( }9 d9 G4 q
We pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。) @3 V. N; R! H
, K3 e2 [9 R% {7 X
down in the dumps 垂头丧气 ' R8 K- ?9 _! i% f+ Z# A8 w7 u8 H
* e! ?, _ k+ ~+ A& [
The players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。
3 \+ q, N. [' d' X& {0 M0 V, u& G% X8 s+ \. c+ ?
horse around 嬉闹 9 c. V; L- x6 C/ G' K
8 z$ T7 I* v9 O( a8 z: ~# P
We've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物 8 V2 w6 T4 ?1 ^( N( V) U0 n# r
! I" z1 ]% _4 Y4 a1 U' H+ O; D
You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。' j( B! x, y0 {* V; G& I2 X6 A
+ l$ b) }) N$ b) t
go whole hog 全力以赴
* i& j+ Y6 g5 T2 g4 D# k1 y: m3 m0 A* m( Y
She went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军 There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。 1 j/ m& i. p& b6 u* I/ z
- V% R4 f2 u+ m( u
get the ball rolling开始 m( s7 Y2 H& R1 B
h, h/ R2 B. m/ j- v+ ]
Let's get the ball rolling. 让我们开始吧。
& l' P8 l/ U8 ?% P$ H- q; F' Y! L$ d% T' v0 Q; B1 h
get on the ball 用心做 : p3 R( z/ f5 E7 Q1 ]- R
7 u4 O3 A7 g/ S1 D0 ]3 b' ^
If you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!
, D r0 M; v/ k' r
1 r2 s- D) K0 d7 w& m" [lady-killer 帅哥 . u' f' f+ v' N3 G. s
- n1 j" j2 @" Q9 `
He's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。4 G, M T7 c8 c& I0 Y8 o
6 F% n' D# D8 R, w6 [7 H$ h
lay off 停止,解雇 3 J2 { G, Z- J# z& V
$ i1 h7 {6 {: F: x2 Z" G. x5 E
Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止 2 N" p# O9 L4 ^$ m( C
! \$ v8 Q& `6 l% |) aKnock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!- X$ N5 @% ?, a$ K
3 w' w; y7 ~+ W# M
have a passion for 钟爱 + @: e. C/ q& H" e3 b+ q+ K# {
) |6 R! V; r9 G' |2 f k! KI have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。
; R# s1 c7 l" v, Q
z& w1 h3 O3 Q# |/ m- \ @# O! @pep talk 打气,鼓励的话 1 Z; W1 f3 ~& {/ F) T% g8 ^
( z& g6 s, b* `* d5 H8 eThe coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。' p- ~$ ^: {; e e' H7 x
8 j8 Y A& k, D0 Z, X7 p- @$ C
pick someone’s brains 请教某人
- A8 J( U4 l: w. U6 d( I* m
- q8 {4 k6 i7 }3 b: r# jI don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?
: {( F. d% V. z5 h% C
& E8 Y9 P" X$ l0 q. v% vpass out 醉倒了 * y b+ l2 O# b0 V: L) z2 E
0 }5 r2 q* V) u7 b7 x
He passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。
; G S/ C' k0 {+ t. C+ G+ M9 @3 q5 X, m" Y9 s6 ~/ k2 H9 N
way back 好久以前
3 X* P/ o y* ^) q* ^! v4 i' z
2 u( o2 i8 c. L& I: UWe’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。
A# \: f ]# ^ A8 m0 Z/ W& q6 z' j/ A I& R% G
hit someone with a problem 让某人面对问题
1 G8 ?, ?' N* ~$ C
% O% ]$ p4 w x& e# \I’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。0 m) b# u' |6 p* m
9 G* `. p: S& |: d3 B
have it bad for 狂恋 & V9 F d& a0 ]3 E6 o; F
6 P, A# I3 K U- \2 p: d% {$ v
He really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。2 f8 Z7 s0 X1 s( Q- D& A# f
; l2 E1 ]2 c5 ^, H* whung over 宿醉未醒
# p5 q/ b. {: k2 ^
0 e6 q/ t, l5 ?/ H) y4 GDon’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。
, v; D8 b8 K, X# L# W) d
3 C$ y0 f7 Z' K+ u3 Fhas-been 过时的人或物
0 o1 S, A2 I9 [9 c2 q1 J. `/ [* i$ X2 b& ?8 l# F4 L2 x
Lisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。 X6 P1 J$ k6 y3 k8 [' f/ @
- C$ P# y& O0 F9 n/ X2 T9 q1 |
have a bone to pick with 有账要算 ! }" T, |6 O* C9 s
% Y, q$ Z! c' D% Q" |0 \
I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢! |
|