http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20081115005632AAdRrWA/ [, L# G9 o; N9 c5 n. q: Z
"There is no difference in meaning but "help sb to do" is more British usage and "help sb do" is more American. , r& A! i+ I! b! |7 gSource(s): : Z1 O) P+ ?/ D* k, C/ v5 g( bI'm an ESL teacher and have lived both in the US a number of years and also in Scotland."
楼上翠花说的,就是我预设的答案。二十年前上大学的时候,老师就是这么教的。. x! R$ D* o% [# l
9 Y2 I ]; Q5 a7 ~6 y k Y
但是,我问了公司的一位埃德蒙顿本地人,80后,他也说这两句话他认为根本没有区别。这和那个ESL老师说的一致。 # d2 e5 q! G0 [! [& v( F' }) s6 d5 Q5 M5 i
看来语言里很多细小的东西,是会随着时间发生变化的。 ' P& D/ Y% C) k5 M8 y5 p' T. [+ i% M, a( _7 q, f( ^
[ 本帖最后由 雲吞 于 2009-2-13 10:04 编辑 ]
忽然想起初中时候的英语老师曾经教过的一个口诀,就是关于动词不定式可以省掉to的动词,叫作:一感(feel)、二听(指hear,listen 要加 to)、三让(make,let,have)、四看(see,notice,watch,observe);半帮help。; g: h2 Z" j ?2 m* v
1 g9 ?' J6 Y; h. i
为啥叫半帮help呢,就是说在动词不定式中,help somebody to do something,这个to是可以省略的,所以算半个。但是,要强调的是,如果用于被动语态,to不可省。1 M k6 J9 I B