埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3582|回复: 6

这个“不折腾”怎么翻呢?

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-18 13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但是,这个“不折腾”怎么翻呢?据说难坏了各路翻译精英们。3 k) b- X* k! u+ @( s9 K- e
! k7 m. R4 Y5 t8 J# ]
在网上收集了几种译法:供各位参考,希望起到抛砖引玉的作用:
6 C5 l  D+ s/ \1 c* Z4 L/ a' B7 e% {8 F3 n: D5 G7 T
  1、don"t flip flop (别翻来倒去,朝三暮四)
" p0 y9 y, j7 d% w4 z' f: t9 \4 ~) W- F
  2、don"t get sidetracked (别走岔路)
. ?3 a3 Y" w) p: n+ y# j: v4 H: |  v- Q4 \
  3、don"t sway back and forth (别反复)& \+ Q* W/ }& ^# V

/ G2 Q* C  P- \6 M7 i" r  4、no dithering(不踌躇)
# d- t+ Q: }, Y1 B7 f1 C. r( U7 |3 R: _+ y7 h, y9 h4 w" H! x
  5、no major changes (没有重大变化)7 F) X2 C5 N2 c) C
, S" X$ I9 H: a+ E. F2 G' P. W4 |
  6、avoid futile actions (不做无用工)  p( F" S& p% K% d! O: X

# B% m% q; [* [1 }( K2 A2 [  7、stop making trouble and wasting time
+ f% Y8 }. I# q6 A: H" v% \8 S8 ^7 a# h, |3 p" f
  8、no self-consuming political movements (不搞自我消耗的政治运动)
" K! U' o# E4 P/ G& ~6 Z' {* @5 `6 ~6 y2 Q
 上述译法,觉得都不够准确,不够精彩,没有把“折腾”的全部意思表达出来。这里推荐一个译法,感觉比较恰当:
) V1 v% ^* Q0 [9 H# d; W' A( M) ^" e0 N$ ^
  avoid self-inflicted setbacks (不折腾); f+ v, p& i4 g* b9 |4 w

; S# B+ v) y+ z2 [( }, {  原因是:# ]5 V% \2 G" p! N# z0 J

" d# {: a' C. r0 P; O; ^  “self-inflicted” has the connotation of creating theunnecessarypain for one self.$ j5 V( V7 J+ ~6 g8 q# ]* W

4 [7 j2 v; _$ a8 t  折腾 in Hu"s speech has a strong connotation that such kindofsetback is self-seeking instead of being due to theinterferencefrom outside.
& |$ B9 i8 b2 Y7 b) T( C# s4 A+ N0 |+ V
  “Setback” is a much better word than “trouble”, whichanunseasoned translator would like to use in the firstinstance.“Setback” especially refers to the obstacle ordifficultyencountered in achieving a strategic goal.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 12:56 | 显示全部楼层
don't overact.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:30 | 显示全部楼层
还不折腾呢!1 `6 k( j4 ^& p
学会不要太理会政客的言论才是不折腾得开始!" U- g: x9 l) i9 Y
为了一个词已经够折腾的了!
' D6 S- C1 z. M: S" V如果再要翻译成法语,德语,柬埔寨语等等,那到底是要折腾呢还是不折腾呢?
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-19 13:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
No Z turn.: [* V. X' f: U7 O2 @$ G2 @! e

9 n0 f$ H/ m( l, k$ x交通术语。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:57 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表 0 w9 @8 f4 B6 e2 p& C
No Z turn.
( O% e! D3 i" x5 b  ^
7 z/ C3 q; [( I. r9 ?8 M交通术语。
1 D6 J. M) D3 I2 `" F8 Y
理袁律师事务所
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-20 08:14 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表 9 N2 r4 h( q. f4 S# X6 l
No Z turn.* ~0 E. k8 m- i1 C7 f/ n" T% f% y8 U

; y' Q* X5 x* V1 _8 ^; y  E交通术语。

, ^* c! K- \& e# ]! l! p/ B% [. h" b( D8 p2 R
进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。# |* M) M* c( [7 A( ~7 F, ]

* B3 H8 D. M* y$ `在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。/ D* r. w) S/ r0 q% P* f0 `% O
: ?7 \8 y$ r" r% o
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 09:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-20 08:14 发表 3 z3 q4 k1 i1 c7 G( V+ ]2 U

0 S1 l* ]) M, S: k/ }6 n/ }* i" z( u5 J3 F' r$ j
进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。
/ q9 c4 x6 q" s2 |- V' i
" `% ?0 `! }! |4 d) v在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。
1 h/ C% t. k3 x  o$ X* H" v% z9 o' H8 X# Y
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。

6 M$ x7 q" L( z1 J' z$ t: R
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 22:36 , Processed in 0.114247 second(s), 17 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表