If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it 8 a- `7 s" Z4 T1 b 6 A0 C/ S* J1 m+ C+ b. T2 ~, m那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it.# z0 e w( K7 c p1 \' R+ F4 q4 P
如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成 ! ?# X9 y8 A P8 H5 w- n5 i7 m4 LIf people are scared to go outside ,they are being terrorized .+ t* v ~& [2 C/ o4 A7 ]
the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it3 O( C$ b$ Q; B4 c" j; P$ B
我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下