 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
0 P4 A# `" Z; {* k4 H. ^4 r6 Y% x 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?6 i5 L, C- o0 X* |+ ^
; A7 X/ C* T" W& y, m4 i5 T
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。# j5 [$ E% s, s- E
, S: \! q4 B6 F b' e1 H3 K 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
8 E. Z) l& ^+ `& P, x" }; J
6 p0 [; j! C1 G( x3 R3 Q; n% e 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
, w Q) S6 f' f6 B, Q+ E! U8 B7 h2 ^. q' v# b0 z; C8 [; C
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
$ P& X* H) M7 b( f ^
5 @0 y; v& D7 K" d$ q, X& P) E 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
+ }& e6 M# O! W5 R1 S# j" N/ H8 w' m8 z/ x
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
2 d, P6 b4 z" p: }* v* L$ a, [" y" k, ~* _- a9 D! m& b& U
4,You are dead meat.你死定了。& I" q7 }- h* k
f9 b+ ?6 n2 N& r! i! y 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
8 V0 V8 Z6 C/ U* U9 i) `7 Z8 u. P& ?( M5 }' a
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
+ ]* |9 z4 ?% k
, H1 R( Y+ K) ?% G% [ |4 ^0 \6 b/ Z 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?: p9 X# E% Y: n w9 c% n
* O& \; ?* S* `$ N, U# c1 q
6,Don't push me around.不要摆布我。3 _# Z2 j0 W, w
9 W/ X0 k. d- _ 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
9 A9 A0 Y6 _: V" i$ y# e/ L7 g
3 J- H a3 Q$ ~# i 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?* E6 H" D5 ~# R7 A
8 T( z7 u+ x4 N( ]: M, f" U
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|