 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……5 T1 ]! T3 v I a' h8 A
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
5 t0 J1 H3 I! Q9 n- m
3 Z2 |: ~3 ~+ O, r 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。4 c6 a% k) [3 W! L. j
/ O4 _% h6 T9 a6 c8 z" n
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
5 l$ `7 j3 K6 L9 g i; H9 X0 X" S8 @0 `# N% w5 i1 r
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。/ d: G- D N0 w# \. r6 D+ ^9 r
E- T' E1 v4 @8 e% n
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?# n1 v2 L; w. q0 P' {* m" q
- f% f, p7 [8 u/ u$ s 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?$ ~& x; Y0 h! U! n3 ^& _
1 P" X0 R+ s9 O6 H& t5 A+ U/ V0 D
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。- e! x+ d4 o" E, ]0 x
2 `! ~" d) P: D1 z0 }4 o# M1 L 4,You are dead meat.你死定了。8 g+ _( j- v3 l7 F& K
3 k( K! H6 q) M- d$ J; ]
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
# ]$ w. m( E+ C6 a
k; ]9 S' N. j( d 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
5 @0 \2 j. ]$ e5 u+ l5 ]& G' C
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
+ n7 m$ \) u* l7 l, U! U/ G0 O9 b9 l
6,Don't push me around.不要摆布我。
( Q1 O s; S& r' r# l
" E5 ~/ b+ \( r4 A& `$ u1 h. ? 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
! p5 y0 N# F" F4 `. ]
* W# K. ^( y! g 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
. Y6 V0 G1 O9 j/ g1 V7 W1 I6 z% r# C8 i# p
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|