 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……9 v, L3 `/ ^8 H1 g. o5 |
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?0 p! u0 [: v4 B: p# `
: I; t" l7 h/ C, s2 S
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
: P3 i1 i9 I0 X
" k/ G5 C8 z9 H* M7 r1 j- @ 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。/ n$ f! {1 l# Y
- _, f2 @- z3 L/ l
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
1 a+ R1 o8 X3 Y2 H( a, e8 K1 _% c4 V* \* |' P
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
( u! J! U' c" S& x1 O3 {5 ]5 b4 b+ v' \! d5 y2 c5 T @
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?9 Y: `5 T6 G4 B, M
& s |+ j( A: k4 r. Z8 _
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。$ I- x' n) P I8 Z: I
% N- p h7 E. J2 C, G4 @$ Q3 j/ M
4,You are dead meat.你死定了。6 j0 Q9 m( v2 ]$ _/ S& K& t- s
# H9 U. P7 l0 z
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
& d1 e& b. q/ a+ P2 Q
8 I8 @! d5 K g9 R/ H) O 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!. o* p8 d0 H+ [* [
9 M" z2 _0 ?1 M6 u. e) i 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
2 I f% `6 L# T% j; s* m) Y9 z2 x0 r& Z' {
6,Don't push me around.不要摆布我。
' {0 Z8 Q* c+ z8 T2 q6 [. D. m
3 L4 ]/ K1 u9 f7 h0 l! s$ z q T 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。4 r7 c: c. F* m9 o0 z: `
- v( z( O5 s r8 h 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
' m \1 c: k; F# B Y2 _; y- d: b$ ~; ?5 |
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|