In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
原帖由 ram 于 2008-11-4 22:42 发表 5 |( \$ d3 m7 d Z$ \* z
这样的话翻成英文简历就罗嗦了,简历应该言简意赅.
6 o" O% U r0 Z' V6 F/ e3 Z$ j$ S" F
同意。这样罗嗦的句子最好放到COVER LETTER里用。7楼翻译的很好。如果非要用到RESUME中的话,建议用list的形式,可以这样翻译:"Demonstrated professional skills in XXX and XXX as the core of IT workers in my company"
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 8 @7 U* b3 O6 u/ b. B% {. ^1 MIn my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
0 r" }# w- P1 u) K
+ E1 K: M2 A- g0 j( T0 k$ J; N 8 @+ a! g, D$ h% K# R $ S- F8 x& h. a4 z( Wthis is pretty good. simple sentences are good for oral comminication. dont make your oral sentences complicated
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 * j- L) l4 e; C) d& J
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
5 D6 u2 v1 \1 G / j: `4 u- R9 O' y这样的建立,就是中国人才写的出来.(我不是说翻译的不好,而是楼主的意思表达非常中国).9 Y3 r8 D3 K4 S( ]/ J. p
建议:楼主把这句删除. 直接写你有那些闪光点: 用1,2,3写出.
Based on the two strong skills,I have been always the backbone of the IT departments I've worked for. 2 u+ e6 w+ H& u3 X " I5 w, W: |8 T+ E2 U! S[ 本帖最后由 waft1 于 2008-11-8 00:32 编辑 ]
Ability 1 XXXXX % O' X3 o5 d2 h$ {* zAbliity 2 XXXXX : ^) H- a8 N+ { W$ s & d* r8 J- ^( p9 {3 D$ |Thus, I always worked as a group leaders in my previous job.