In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
0 M3 Y+ F4 {! L2 K8 q- S& f
同意。这样罗嗦的句子最好放到COVER LETTER里用。7楼翻译的很好。如果非要用到RESUME中的话,建议用list的形式,可以这样翻译:"Demonstrated professional skills in XXX and XXX as the core of IT workers in my company"
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 8 ]' ?7 `# K2 `( Z$ @
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
- F# h2 B2 k5 v' x3 u/ B3 e% s4 Y( C, _
. M! Q9 F* v. c; M 9 m6 F0 P2 k6 N! ~this is pretty good. simple sentences are good for oral comminication. dont make your oral sentences complicated
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 . I+ k4 A* J: U; f# f8 p8 ?4 @
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
6 S# Y% u s8 Q4 k; w+ P9 T% w% x3 C* L+ |. g p: W) C
这样的建立,就是中国人才写的出来.(我不是说翻译的不好,而是楼主的意思表达非常中国). 8 Q P; p6 F) h建议:楼主把这句删除. 直接写你有那些闪光点: 用1,2,3写出.
Ability 1 XXXXX5 L5 j2 W. @8 v! E' v! x( s# ^
Abliity 2 XXXXX( W' r$ U/ p' ~7 K
! E' C1 u8 d2 r: U, C( A+ c c! `
Thus, I always worked as a group leaders in my previous job.