In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
' z; _+ m) I# y
同意。这样罗嗦的句子最好放到COVER LETTER里用。7楼翻译的很好。如果非要用到RESUME中的话,建议用list的形式,可以这样翻译:"Demonstrated professional skills in XXX and XXX as the core of IT workers in my company"
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 ( `5 g! d+ x$ v% u0 U1 d
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
. P" B u7 S) P
& o, ^6 P# k* e; V- d7 V) h. p# E; ]8 Z Z+ P& Z, z* B
! E5 G% f4 z4 j) w2 m& p
this is pretty good. simple sentences are good for oral comminication. dont make your oral sentences complicated
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 * K8 W8 @. B) k% v! U2 R# W, E
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
; N( K, V4 u2 M0 i1 n( c2 o9 i, H. U$ c
这样的建立,就是中国人才写的出来.(我不是说翻译的不好,而是楼主的意思表达非常中国). 4 k; n9 F; r1 Q" E5 N: }建议:楼主把这句删除. 直接写你有那些闪光点: 用1,2,3写出.
Based on the two strong skills,I have been always the backbone of the IT departments I've worked for.9 B; ?) ?* p& j- u% H0 Q6 b
$ z0 ]# r Q8 J0 r
[ 本帖最后由 waft1 于 2008-11-8 00:32 编辑 ]
Ability 1 XXXXX! B* n' W* ^4 U" B$ ~: y" o& b) d( t9 g7 m
Abliity 2 XXXXX " a; a/ {( r: b' ^ 0 p; @2 d$ B% i c9 n! ~0 i" _3 rThus, I always worked as a group leaders in my previous job.