埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2119|回复: 19

你更喜欢哪句翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的.
5 P8 z/ C% q/ [4 `1 c2 I+ ?' c7 M- I7 W1 R
Speaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations" G7 p  A0 T' h7 R3 Y+ C& d
& l& n' Q" l! u+ z$ _( S
你更喜欢哪句翻译?请投票.
* R* r' S* t- _. r5 j( B* W9 Y% C
# X( W6 ^$ p' [# t# L2 `( V得票最高者1000大洋!!
5 C8 r! A& R) }9 B. \4 F& ^( f8 R) |8 W; S9 Y3 d0 j6 s. o
[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
单选投票, 共有 0 人参与投票
59.26% (16)
0.00% (0)
0.00% (0)
14.81% (4)
7.41% (2)
7.41% (2)
11.11% (3)
您所在的用户组没有投票权限
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:35 | 显示全部楼层
只是个人意见:: ~5 Q( r  t% z6 ?
感觉:只言片语,创商机无限! 更上口一些.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:52 | 显示全部楼层
None
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
感觉还是第一句好一些吧~
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:39 | 显示全部楼层
一个学生口中的话, 不应该象广告词一样的吧!!$ x# N& g$ ]3 ]

- {' v9 W3 e; n% J: \0 r3 Q7 M, `我觉得我翻得最贴切了!!!:D
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 08:54 | 显示全部楼层
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 08:54:3 w/ ]( p, d2 A4 z& X) ]
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
& I# |& m7 T2 W0 U( k; K

+ B% f" L: p9 w% X$ \1 l% F0 T同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:07 | 显示全部楼层
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“' ]+ K8 Z  ?4 _! r9 N" Z* v0 y- F
- b; }8 i- q( }$ ]( S8 Q: ^- y
在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:21 | 显示全部楼层
你同感咋不投偶票捏? 光打雷,不下雨! 9 F. ^; c9 \& Q) I% J
:P1 y. w& U7 K5 w5 B9 O3 I; |
# y; p6 ]% D9 H2 V: y
Originally posted by victorw at 2005-3-12 10:06 AM:* Y; i9 N$ O1 o9 U
同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢! 这么表扬偶, 偶要翘尾巴了!!:D
- `- h8 p7 |& K& B5 b& [+ H, \% D7 U; y* ~0 X7 ~8 b
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:! e3 q. W  j( W
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 03:14 | 显示全部楼层
丘八, 祝贺!!你的译文"片语只言,可创商机无限。"获票数最多.请查收1000大洋.
0 R  Z: L& D  \/ Q
/ m* }: X8 R8 C5 o[ Last edited by 细雨 on 2005-3-13 at 03:29 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:35 | 显示全部楼层

【原创】论翻译(杂)

谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。2 y( ^' K/ ~) c3 w) n

8 J- r) i7 ~: I: S! \# L& h网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。8 N. P% b" I7 D- T) ]; Z
Spkng vn a ltl Chns cn grtl" s# z; @* [7 p$ Q' [7 h7 F5 [
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
5 U" u/ s5 A% K5 l2 M: A0 Z说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。5 K7 |7 v0 ]5 A9 _; ^( b
网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。*** b- j0 d% @# S8 D) h. g5 w  @
登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。
& i. g% B: `7 L% Z随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。
$ F7 |# m4 `+ l; s2 M7 B感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。
* S4 e5 J3 ?2 Z! S- D& n6 [9 y写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。! p' E. W6 b* Z

  B) m; d& h, q, S6 e& y*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China)
5 r1 v( K$ m) o0 M; T4 J" r**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm
- {5 h0 M/ x$ j( B' w$ B
. v7 G4 S+ v$ M' f[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
$ h5 Y% B6 s2 ]& d- E谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
7 j& n$ F8 f5 f4 J6 V
& Y9 ^, X4 @& F$ T6 d+ u, I7 q" Q网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
. f! J  e# ?) ~% x# [& iSpkng vn a ltl Chns cn grtl( {- b6 v  I4 T+ o' n, P
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
2 g) E  _1 {1 \* N* r9 z+ H. \6 V说者是什么原意,引者 ...
: \- ]" @" ]3 y* @- ?: z

8 f, c6 N/ ~4 K/ O
$ P9 {8 h0 V2 u7 N好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 19:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
* R3 N/ ~0 y6 n) U& r/ D1 p% C谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。: L1 D' ~, F0 z3 i' d1 z9 F0 s

6 Z1 V5 Y7 O2 J3 z/ {  Z网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
& v0 U! t6 }1 ISpkng vn a ltl Chns cn grtl
3 d0 C! m9 M) M1 }nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
- J! a/ W# w0 X" v7 q7 q( D说者是什么原意,引者 ...
! r3 A$ D. o7 |4 G
7 d8 w8 K# m3 R5 v2 w
lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-22 23:33 | 显示全部楼层
1!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 15:28 | 显示全部楼层
I think No.4 is better.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 11:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
5........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 17:18 | 显示全部楼层
none of all
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 20:37 | 显示全部楼层
这些人怎么尽喜欢翻箱倒柜找陈货呐!!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-16 20:33 | 显示全部楼层

I agree with lakewood

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-30 22:29 , Processed in 0.111362 second(s), 39 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表