埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1978|回复: 19

你更喜欢哪句翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的.
+ L8 o4 q& U3 j8 H% v4 _8 b" ^# m! o6 l% [8 X4 q
Speaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations
" K# q# D0 b4 t" V1 _7 i9 K1 @9 ]0 Q% H, i
你更喜欢哪句翻译?请投票.: c3 \, }7 ]8 E  |" p& N$ j. b6 j

4 B7 x. U/ G; e0 W得票最高者1000大洋!!
0 S  e8 O0 O# M' y( Q# v+ D4 @4 _1 ^8 n0 h0 {
[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
单选投票, 共有 0 人参与投票
59.26% (16)
0.00% (0)
0.00% (0)
14.81% (4)
7.41% (2)
7.41% (2)
11.11% (3)
您所在的用户组没有投票权限
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:35 | 显示全部楼层
只是个人意见:
" y% g+ e; C5 k& u感觉:只言片语,创商机无限! 更上口一些.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:52 | 显示全部楼层
None
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
感觉还是第一句好一些吧~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:39 | 显示全部楼层
一个学生口中的话, 不应该象广告词一样的吧!!. k( n! N5 g, i$ B/ ]

7 ^! t0 T' \% `- A; g) Q我觉得我翻得最贴切了!!!:D
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 08:54 | 显示全部楼层
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 08:54:5 ~( t( ]4 c7 P
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。

6 j9 N! q5 x5 A- y4 z! D' Y* ^5 [" x9 ]
同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:07 | 显示全部楼层
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“- o! {  n3 {5 |9 F, y% P
- \( u: L4 l& c
在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:21 | 显示全部楼层
你同感咋不投偶票捏? 光打雷,不下雨!
7 b+ P3 X! x/ o7 O6 d2 X) h:P
! t: Q" w, d, B6 ^- g0 V1 _! T$ A% g; E. r
Originally posted by victorw at 2005-3-12 10:06 AM:# ^" e+ O  K& j8 |# i: O& T  n
同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢! 这么表扬偶, 偶要翘尾巴了!!:D3 x% ^( p! Z- y$ V

( F- T* b- J" M: Y
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:5 H8 ?. h) x7 e! T) L0 x
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 03:14 | 显示全部楼层
丘八, 祝贺!!你的译文"片语只言,可创商机无限。"获票数最多.请查收1000大洋.) V( F1 O/ p4 {, z
7 N6 C9 M' Q/ t
[ Last edited by 细雨 on 2005-3-13 at 03:29 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:35 | 显示全部楼层

【原创】论翻译(杂)

谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
& @' {0 B, L; @* ^3 K  R0 h6 w" E8 a5 f4 }" [- w
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。9 W! b) w" [* @+ Y
Spkng vn a ltl Chns cn grtl& ?5 R1 [2 i9 Q
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。** b# _: W. D% [7 ^" b
说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。
$ n# p: _; f. t/ `( F' r: I' I网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。**
$ S, w9 \" i. }8 Q# w3 N- J$ H登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。
' `9 U/ X" s# @随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。
* Z$ m, @& M9 d8 @' J. _感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。' J- X8 }8 x. E# O+ d- ~6 p
写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。
4 V; }4 Q4 L; z! f5 F6 {- u  Z
. w7 U1 A# e9 ~8 x% W*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China)( L9 ~1 H& o, t8 R* E# h& @, |- j
**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm- F. I7 C. I- T5 A8 u- \# s
1 A" i" d9 z! c# A- e% t/ ^, Y
[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
$ J4 S5 ]# _. n& P) h谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
- w9 j9 Q9 _: d' H; `) A7 f! R% l  @  a+ ]  \" R
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
6 P& s0 _, |% C& q! ySpkng vn a ltl Chns cn grtl9 ]* T( g/ P* S1 `7 f6 h
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*0 C6 R1 l) e3 ^7 C1 N- u  o
说者是什么原意,引者 ...

9 Z  e1 I3 K( _* v' |
; m& H# n' H# O
" v1 ?% a$ k* F5 k, m/ |好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 19:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
: u  ]. l: Y% w; g. u2 w( j谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
2 `" U$ W% R2 Q( H) p- u
2 H. n5 O. b8 p9 r9 A网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
8 l/ @) i3 k6 b9 W$ aSpkng vn a ltl Chns cn grtl! J& H3 T; [* w. u; |" Z
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*& |/ B, }1 W, G1 }
说者是什么原意,引者 ...
  l7 v, m& J, q; d  Z; M0 z; T& J
1 @7 Y- Z! R2 D7 S$ J: G8 u
lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-22 23:33 | 显示全部楼层
1!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 15:28 | 显示全部楼层
I think No.4 is better.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 11:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
5........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 17:18 | 显示全部楼层
none of all
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 20:37 | 显示全部楼层
这些人怎么尽喜欢翻箱倒柜找陈货呐!!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-16 20:33 | 显示全部楼层

I agree with lakewood

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-19 14:05 , Processed in 0.295792 second(s), 38 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表