埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2255|回复: 19

你更喜欢哪句翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的.' e8 Q/ \9 d- p. ^& M8 w
( W! V4 {0 ?+ I! d( m
Speaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations1 k" @* A. b& J9 B! u+ k+ V1 n

1 v( ^. C! ?  Z% M% N/ ^# d- l你更喜欢哪句翻译?请投票.9 _* J1 R4 k% w9 a% \

: x' v+ W7 a; w- I# l* u  q得票最高者1000大洋!!
8 R% c% A6 b$ ?  |( o& y6 ^, ^6 ^9 {3 z1 b* Y3 S
[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
单选投票, 共有 0 人参与投票
59.26% (16)
0.00% (0)
0.00% (0)
14.81% (4)
7.41% (2)
7.41% (2)
11.11% (3)
您所在的用户组没有投票权限
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:35 | 显示全部楼层
只是个人意见:
* T/ a& B, n/ b; q感觉:只言片语,创商机无限! 更上口一些.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:52 | 显示全部楼层
None
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
感觉还是第一句好一些吧~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:39 | 显示全部楼层
一个学生口中的话, 不应该象广告词一样的吧!!8 L& R1 w+ J. ?1 ?3 Z

& o% y9 }! C% x7 o+ m3 @2 M我觉得我翻得最贴切了!!!:D
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 08:54 | 显示全部楼层
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 08:54:7 f) C/ C7 p* V$ c9 c
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
2 G6 v' y4 X; G0 _2 ]+ w6 r

" E, r  a3 J( ^' s- _0 s同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:07 | 显示全部楼层
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“- n* `: @. I+ K; K+ v6 j; v9 Y

. Y" d  ^3 h: l在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你同感咋不投偶票捏? 光打雷,不下雨! + \' o$ r9 b# U/ x) d" i" F2 C6 U' W
:P- s, v: J  H- i8 h. s

' I4 t9 {9 ?. q, f* n4 Y2 u% O
Originally posted by victorw at 2005-3-12 10:06 AM:1 ]) p. b1 A& O# M
同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢! 这么表扬偶, 偶要翘尾巴了!!:D+ c. Z' I2 D. d1 C# ^9 y
+ W- m  {( v: \; p# E, t; ?
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:! Q0 u. W, |$ }7 }
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 03:14 | 显示全部楼层
丘八, 祝贺!!你的译文"片语只言,可创商机无限。"获票数最多.请查收1000大洋.6 r6 O; s  y7 _3 B
& L! C2 U' L9 [1 `
[ Last edited by 细雨 on 2005-3-13 at 03:29 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:35 | 显示全部楼层

【原创】论翻译(杂)

谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。: l9 `# v* C  }+ v3 H- i" q' x
: x2 A5 o* L; ]5 Y8 O# ^5 M
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
( r# _+ z- G+ @+ u- QSpkng vn a ltl Chns cn grtl: ?! l0 C; ~% R( [
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*/ U8 O- ]8 r* E  z! |; R
说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。
1 B8 m; b/ C5 T网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。*** D3 f9 g- L8 g4 H6 t4 J
登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。
7 `! N8 C8 U2 h随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。* q0 p' w* l2 m% i6 x) a8 I
感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。
, |8 A/ y% H7 }3 X6 `. u% k写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。$ [5 {0 C. Q+ C9 i/ I$ m/ Z7 U

- W6 s0 e+ i& p" \*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China)& x1 H8 X9 Z% ~1 H8 b. i' X- T
**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm
1 x  {1 X" z1 u
2 z" b* S% t4 {5 n3 V[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:; a4 |' s6 a# D4 {* ]/ L* q
谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
: J, i" @# M, z- Y* B, G" \4 x1 S) `+ t( _3 i8 w/ `9 H* E
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。! q5 t/ v, h6 j6 q# v& r
Spkng vn a ltl Chns cn grtl
- ~# `3 _, r9 O* u: Mnhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
  b, }" i+ h+ T, o& ^说者是什么原意,引者 ...
; C1 ]2 q' M+ R

5 ^5 x2 q/ v; w# b! t; K
0 e, v# D$ M% O$ Q8 B7 |5 x- f好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 19:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
( R+ g4 p- f3 ^! l3 R( h谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
# D# P9 m# S7 y) T0 a, N* r
8 E" T/ s: f# R; a: ?- J3 R3 W& p网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
% q0 g4 j. s3 C: V9 Z2 Q  e4 QSpkng vn a ltl Chns cn grtl, D+ N. F0 t& q: V9 G- p
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
( t$ s  G& S) @, {# G0 _: ?# i说者是什么原意,引者 ...

+ q& K6 x& S1 _) B+ s* R# }/ o0 U9 w" Q7 w: M
lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-22 23:33 | 显示全部楼层
1!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 15:28 | 显示全部楼层
I think No.4 is better.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 11:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
5........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 17:18 | 显示全部楼层
none of all
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 20:37 | 显示全部楼层
这些人怎么尽喜欢翻箱倒柜找陈货呐!!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-16 20:33 | 显示全部楼层

I agree with lakewood

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-26 05:29 , Processed in 0.135694 second(s), 39 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表