这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的. 5 P8 z/ C% q/ [4 `1 c2 I+ ?' c7 M- I7 W1 R
Speaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations" G7 p A0 T' h7 R3 Y+ C& d
& l& n' Q" l! u+ z$ _( S
你更喜欢哪句翻译?请投票. * R* r' S* t- _. r5 j( B* W9 Y% C # X( W6 ^$ p' [# t# L2 `( V得票最高者1000大洋!! 5 C8 r! A& R) }9 B. \4 F& ^( f8 R) |8 W; S9 Y3 d0 j6 s. o
[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
8 J- r) i7 ~: I: S! \# L& h网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。8 N. P% b" I7 D- T) ]; Z
Spkng vn a ltl Chns cn grtl" s# z; @* [7 p$ Q' [7 h7 F5 [
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。* 5 U" u/ s5 A% K5 l2 M: A0 Z说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。5 K7 |7 v0 ]5 A9 _; ^( b
网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。*** b- j0 d% @# S8 D) h. g5 w @
登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。 & i. g% B: `7 L% Z随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。 $ F7 |# m4 `+ l; s2 M7 B感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。 * S4 e5 J3 ?2 Z! S- D& n6 [9 y写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。! p' E. W6 b* Z
B) m; d& h, q, S6 e& y*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China) 5 r1 v( K$ m) o0 M; T4 J" r**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm) - {5 h0 M/ x$ j( B' w$ B . v7 G4 S+ v$ M' f[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]