埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2169|回复: 19

你更喜欢哪句翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的.
% h% _* x/ b  d: i
9 F+ Q) a, A8 }' Q- }5 TSpeaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations
1 |! |3 k& U8 W% b  `" m7 U8 Q* t2 z% A* p. F! s
你更喜欢哪句翻译?请投票.+ z' n* M' p, C) D
+ L( f" ~$ p% z( k' o8 W- ^
得票最高者1000大洋!!
9 N2 G! H" S3 P6 W5 [, H
! \; r, F* M: [! i  {9 y[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
单选投票, 共有 0 人参与投票
59.26% (16)
0.00% (0)
0.00% (0)
14.81% (4)
7.41% (2)
7.41% (2)
11.11% (3)
您所在的用户组没有投票权限
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:35 | 显示全部楼层
只是个人意见:% |+ l! Z, f' C
感觉:只言片语,创商机无限! 更上口一些.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:52 | 显示全部楼层
None
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
感觉还是第一句好一些吧~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:39 | 显示全部楼层
一个学生口中的话, 不应该象广告词一样的吧!!+ u" @1 p% o( q& d) D

/ M( Q0 _0 l% U7 \我觉得我翻得最贴切了!!!:D
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 08:54 | 显示全部楼层
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 08:54:" u  ]) m. L: u4 T8 T+ t
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
) k5 `( N1 B, I+ n! a

; o/ l9 T; v  Z) z, L同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:07 | 显示全部楼层
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“
- R& D/ R/ g9 f6 ^; |4 R9 p/ k, N3 A1 q6 Q8 @5 ?
在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:21 | 显示全部楼层
你同感咋不投偶票捏? 光打雷,不下雨!
8 s, e" w7 ]$ S# J: ]8 N:P
) n! F+ F( R& F8 E
, {8 y/ G" k) O& W4 k, m% Q
Originally posted by victorw at 2005-3-12 10:06 AM:& t5 w) o3 a  O# ^% D" z- q* N6 O
同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢! 这么表扬偶, 偶要翘尾巴了!!:D
0 M  g: ~3 Q* D9 m7 s! P1 z. O1 f6 ^5 `0 g
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:
$ X' @9 m9 f$ q! S; Y) [* F根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 03:14 | 显示全部楼层
丘八, 祝贺!!你的译文"片语只言,可创商机无限。"获票数最多.请查收1000大洋.
9 x2 U( i$ T  A: Y, s, b" `5 T
& e: v8 P& W+ d, H( k' W[ Last edited by 细雨 on 2005-3-13 at 03:29 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:35 | 显示全部楼层

【原创】论翻译(杂)

谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
, f5 L! Z" ]# E/ ?5 x2 ]9 c- j6 ^& o; H! y" v
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。& _, c$ t5 Z4 h
Spkng vn a ltl Chns cn grtl, L- ~/ m* ]6 L' t6 Z  ^
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*7 Y9 {2 c0 @6 L/ l+ \1 H; j* R  ~
说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。
) a3 v' |" ^5 u7 P网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。**2 X" P% V& T+ i2 _8 e/ f% ^
登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。
3 W; B6 y  S1 P8 ]/ B$ r! L随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。6 x& Z% {. R- C' d: h* I
感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。, x3 c; i) r) |8 b8 x. P7 X, I
写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。
) o! ]) d" a+ q6 g& l( s) W/ G! _. c4 w" x  p2 P8 @
*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China)
; L0 b! s4 u6 y" V6 T8 H0 u**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm8 X, a0 K% }% l5 p* P  L

) U" F. G3 L6 e: N[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:: {4 Y$ k% F$ o! N+ W
谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。% b+ K' D2 K/ {) L. f" K
( b( L7 e3 x7 w
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。$ I$ A9 P. ^4 Q1 [/ `$ r
Spkng vn a ltl Chns cn grtl" u8 i. T* E- [$ ~( R
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*. `% i( h9 q/ B0 n) h
说者是什么原意,引者 ...
) g% P1 K# G  o# }
/ l- G& n; N  h4 ^% t% n/ }' I

4 U1 }: |* h. |+ r* y, `; Y' I好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 19:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:, x; f1 T! o0 N; s. E
谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。, Y& Q  J0 s! l7 O; d  t, [/ Z9 V

/ b; p3 `8 Y9 a* z. }* E6 G网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。: l5 }( Y- h  \/ A5 t: _$ K
Spkng vn a ltl Chns cn grtl
7 u8 r6 \& A8 F" znhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
6 x9 t; n  }; H4 k6 X& S说者是什么原意,引者 ...
7 Q# R- b' C; ~$ @7 U

6 k% k( A$ @0 L8 N) Glol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-22 23:33 | 显示全部楼层
1!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 15:28 | 显示全部楼层
I think No.4 is better.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 11:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
5........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 17:18 | 显示全部楼层
none of all
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 20:37 | 显示全部楼层
这些人怎么尽喜欢翻箱倒柜找陈货呐!!!!
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-16 20:33 | 显示全部楼层

I agree with lakewood

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-22 13:14 , Processed in 0.213575 second(s), 38 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表