埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3760|回复: 6

(ZT)“洋泾浜英语”的笑话(ZT)

[复制链接]
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-1 16:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
(ZT) “洋泾浜英语”的笑话 (ZT)2 h$ Q4 {0 _' \6 T* E; V

# b7 j0 c% o! T; Q0 X  快半年了,这个陌生的地方被放在自己心里慢慢地温暖起来。
* |8 q/ _& N$ o: e" S- G" z* j  有时候会不自觉地想想上海和这里的不同。可能是潜意识里不让自己离家太过遥远吧。0 u/ H) p. i  Z- R
  前一阵去Bath(南部的一个城市),在火车站想起了上海火车站检票的地方有这么一句英文,“Please show today's ticket”,明显是英语在非英语国家被滥用的结果。当天有效的车票应该是“Valid ticket”,而不是“Today's ticket”。
5 |: a# u8 p: N3 z! `2 \* j  由此联想到在很多国家的公共场所出现的那些不怎么地道的英语,这里把我知道的写给大家,饭后一笑而已。
1 v* ]9 z- ~$ F2 I+ K( l& U  以色列的特拉维夫有一间旅馆,房间里的服务 册上有这样的一段话,英文写:“If you wish breakfast, lift the telephone and our waitress will arrive. This will be enough to bring up your food.”虽然那个“wish breakfast”不太地道,但是乍一看,除了句子不太通顺,也没有什么大错。大概意思可以看出来:“要早饭的话,打个电话服务生就会帮你送上来”。可是要命的是,“bring up”这个词在英语中,很多时候是指晕车晕船引起的呕吐!这个用法在字典里估计查不到,可怜的以色列人。0 O1 `( v& G4 D# H
   是旅馆,咱们来看看日本人的。“You are invited to take advantage of the chambermaid.”可能他们的意思是“有问题的话尽管找服务生”。但是“take advantage”通常是做“利用”来讲的。更糟糕的是,用在“女服务生”前面就成了“占便宜”的意思
  ^$ l5 y, t$ h5 G. j4 Y- M" f  一家印度餐馆门口的广告牌写着“After one visit we guarantee you will be regular”,可能他们是想说“光临过一次,以后一定会常来”,问题是“be regular”在英语当中是一种很婉转的说法,意思是定时上厕所!% f; i/ R1 u! R9 X* Q: w
  要是印度人知道还有这层意思,估计他们就不会这么写广告了。
) l1 s3 E( J' R8 H% v  再看看法国的一家饭店,本来的意思应该是“贵重的物品请放前台”,他们却写了这么一个牌子,“Please leave your values at the front desk”。法国人估计没有搞清楚“valuables”和“values”的区别。前者是指“贵重物品”,而后者说的是“价值观”,或者“信仰”。“把你的信仰留在前台”,这个表达也挺有腔调的。) c: k4 M& l4 M8 L9 H1 F
  最离谱的是西班牙巴塞罗那的一家旅行社,门口一个大大的logo:“Go away!”不知道他们是拉生意还是赶顾客呢。
  U/ p1 |( C+ y5 c: ^3 y  其实,当英语逐渐变成了一种Lingua Franca(国际语言)之后,每个国家都以自己不同的方式处理这个语言。他们对英语的不同认识,有时候的确会闹一些笑话,但是并不妨碍我们理解他们要表达的意思,不是吗?  ?# r- ?/ |8 U% a5 j3 L* G# E0 q
  让我们在结束的时候猜两个谜语吧:' h) V! j7 y& T* B5 x0 [" M
  1). What is an American ant? % _* l# q/ g" J7 J8 U  @0 _# `
  2). Where do snowmen go to dance? / f# J7 A( Y8 s, j
  以上这两个都是英国的圣诞派对上的经典谜语,是否在你的意料之外哦!
+ S! A, d% N) Z  t5 {- S2 q
: D* m9 D! C0 G/ |4 _[ 本帖最后由 Xbfeng 于 2008-9-1 17:05 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-1 18:57 | 显示全部楼层
鲜花(77) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-9-2 18:28 | 显示全部楼层

经典谜语

1). What is an American ant?
' |. }7 ^5 m5 E6 y. E3 }9 G6 g2). Where do snowmen go to dance? # X) O# _. e' B7 n7 f
以上这两条都是英国的圣诞派对上的经典谜语,4 N4 }) @# A# A5 d4 M1 q
有没有人知道以上两条谜语的答案?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-3 19:43 | 显示全部楼层

回复 板凳 的帖子

老杨团队 追求完美
想不到,也google不到,揭示谜底吧
鲜花(77) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-9-3 20:10 | 显示全部楼层

提示:

1). What is an American ant? (Hint: the answer is related to american accent or pronunciation. )3 L  _" |; _9 _/ b  F8 n
& @( N: }1 I8 P, c, d: a: }5 n
2). Where do snowmen go to dance? (Hint: the answer with two different meanings.)
$ e; F. _! |/ e8 K+ Y" C' ?Please refer to:) d: C8 p- ^3 f" E4 M
http://www.edmontonchina.cn/view ... &extra=page%3D3
鲜花(77) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-9-4 20:31 | 显示全部楼层

揭示谜底

不为难大家了,赶快揭示谜底,这两条英国经典谜语有点难度,因为中西方人思维方式不同,我也是放狗狗(Google)才搜索到答案的。8 l1 N. X# Z& N( q3 \
1)Aunt
( J/ L6 {6 I% x% V( {" P( ]' C2)Snowballs
鲜花(78) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-6 18:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
呵呵呵,有趣
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-6 17:27 , Processed in 0.104849 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表