埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12918|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法
0 w9 d; Y/ [5 O/ n- }
0 l+ u8 F) U/ N) ?  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...8 x( F' p- H1 n9 ?' e' Y

5 T$ i8 \: K( u6 [  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
* o, v* g8 m& @& S7 ^
5 v8 u3 f  C0 E' m7 T* z0 O/ L  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...+ z7 A( f9 E& w
+ Z2 Y' A) M2 K
  ①给你② give you ③ here you are: I  }1 J7 p( w6 h. _9 A  m% R  z

9 D6 [; w0 I$ r& `! _! l, G* b  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much  W, _3 \  }% L( S
. ^# {- i2 J3 K1 [
  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)8 B7 z8 z4 M* ^8 @

- l$ I  Z4 k5 m+ d: r* a) q3 w  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom, K7 B  M" J( O  e* I8 D8 r* ~; o- W
5 a/ l6 z$ i7 L
  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
) W! {1 R0 U9 i# J% t8 G5 y7 w  C) G+ N6 E* p. V8 U
  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
! y9 s- B: M; |/ O" l
' @5 N1 ]( R1 f1 Q) r5 L  ①修理② mend ③ fix/repair
/ O- j9 D, b! u+ }# Q9 N
" ]2 ]5 ]. U# N1 i3 |  ①入口② way in ③ entrance
+ p5 U2 A- F& d( S2 w$ X
; z$ l" M7 b6 x3 U) E7 Z  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)# J4 g8 f8 A5 p0 E5 D( q5 d" h% n
, P1 u- c/ x' H$ ?" J$ S# k9 U
  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
( f" @& Y/ {- B) }0 M# {
, Y) {! Y1 h5 H" F5 B  ①应该② should ③ must/shall
( a5 c* z/ x5 g7 X
9 m* D/ M+ R: Y5 e# R  ①火锅② chafing dish ③ hot pot
3 }  o; \" o- o: R+ X( z) x& I; [1 O1 P3 q$ k$ Y
  ①大厦② mansion ③ center/plaza' m0 c8 h) i, D  H5 y
9 O9 h1 u1 l. w7 G( i( B
  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)8 l& }* ~  _, s" V. d. F4 f

% `- K( [6 g! A9 q* i$ Q  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
% V7 ?7 w5 s$ d# f0 k/ N* w! [* A0 _2 E" o+ u9 j
  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)  L4 P) X+ P8 Q
1 l1 `! L6 U$ i
  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
$ g" H4 K2 i( t
: f1 z( Y3 K, C5 i  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining% o: Q4 `. T5 e8 i# T

& U- S" C; F+ P. K4 X; Z  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
3 Y# M: `6 s9 [: I- o
4 m4 s& q6 d! u% M& M2 T1 Y  ①车门② the door of the car ③ the car's door- C! H( n( o& d  V

: v/ R/ Q+ e* H+ |7 m4 L& }3 A  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?! m! G" }- a) s6 s' B) P. r. o" u# J

( Y3 p" j/ M4 ?* Q5 C. |! `) ^, c  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
" k# A- m9 t6 R: a0 F/ {; G8 ~+ c! F, @) S7 f2 I9 _1 J
  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
- M1 {/ l; |9 E( U. H% _( U: k
5 n6 g/ H! t; g3 Z  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
# K7 m) |4 k% Q( N. j
* s6 k7 @2 U8 H! c  Y  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told" U+ h$ o, d/ f8 u0 L

5 Q/ m$ l( b+ F9 M1 k+ q. @  ①等等② and so on ③ etc.
9 a8 M4 Z% U4 c9 i! \4 T
- a0 `3 \0 o% d" ~0 ^% F, i. T- b) t  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
) S$ z$ f# r. s$ L$ O! j" P
5 _' d6 Z+ `# ?1 H9 c: U) F9 s6 V% R  ①农民② peasant ③ farmer' t& R  x' U1 ]- _' ^

/ {2 k% Y! p: `  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?9 R3 z4 {& w  Y, W
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表
: k6 J- Z, q' `8 s) H# P厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
, _. j# M# r; b. \' nrestroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。

' k& _7 x5 H0 t3 I, t9 b/ V4 z9 I8 r: F" J' t6 J
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???: }/ w* P% R( Z
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表 9 w; y( e( V: a: A6 I4 R

' T9 B1 r6 j3 Q5 x. T- ?0 [洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.

1 G9 q: i; y$ R$ e3 w2 D3 Q
7 X% {& V4 e! h4 V1 D: D 杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
不少都是中学英语课上教的啊。8 q& o6 P) J& I7 e  P! `9 a
这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表
) U" X1 i* b/ w$ o" ?! l①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???- w$ ?6 a1 g) R
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
1 U5 Y* B; _! ]

3 x: b, t4 V5 d$ r; i8 K& X" Zpasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
大型搬家
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表
0 ]. E  N# n0 }( q, e不少都是中学英语课上教的啊。8 }1 \+ i* g* m/ F4 L" U! v3 I, J
这不是误人子弟吗?
2 s0 w- J2 o+ v
是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
2 G5 s4 p- ?' H7 _! W$ u# d9 a! [0 A
觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表 ' r. e% ^4 R1 F

1 h2 c) p/ v0 C2 G
' A) s0 ?: U2 K5 Qpasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.

6 D3 E7 g6 J( U$ \  |! N" ~& }& qpasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,
' w4 s, T" [2 t7 m! ?  F不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说
5 E6 z3 `; C2 H- B" a的同一样的东西" C, g2 q, |  V3 x# x4 Z" N( N

) Q  v2 _* T! k3 `[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈
! V3 c4 a9 v, Y  E2 h) |% X估计老美就没辙了,哈哈
9 |8 W7 L1 G- J" T4 I
9 l( b+ z/ _- H( e) t) f' q1 Q3 |7 T- L* }
[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer- I; M1 q- q+ g) W
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表
  j; t8 h, S( S0 |* h% j①农民② peasant ③ farmer
( o! P, f' h9 W# m+ _这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
: h! r' ^) |3 a( `9 T  \1 Q8 y
哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊 / n5 N, r/ `7 p) y
纠结着我的心肝肺4 Q: }1 V9 [& y$ E" X3 k& o6 n
有心想搞了
6 B4 t  O, T& Z: N+ f还不知道从哪开始
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-15 20:54 , Processed in 0.177128 second(s), 49 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表