埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
12
返回列表 发新帖
楼主: 五月

[长城杯四周年征文]朋友

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-8 22:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 五月 于 2008-5-8 22:01 发表 : f1 F& w# C- _5 d: a5 p
刚才告诉SALLY俺把她当成贺礼出卖给了爱网四周庆,被SALLY揪到她的寓所逼供究竟是如何糟蹋她的。
; M2 m* q. s8 k/ L4 z% ^' @3 m! q/ v( R2 ~( Q6 d
万般无奈俺回复SALLY:
8 i# \  M* O( p" n, b第一,俺负责教她中文直至能读懂该文。& Q, N/ p8 h; t: }# m; P
第二,用英文口述该文,势必会在细节深度语感意境 ...
" ]  g  ?# X( L6 h1 \

5 D2 z' m9 t5 H4 ^3 u3 A五月妹妹,俺愿意帮你教Sally中文,or, 给她口述你的美文,并告诉她,你笔下的她已是我们的榜样了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-8 23:03 | 显示全部楼层
Sally,和中国的感情真深啊,可能是建立在上个世纪五十年代的吧,
3 W% J0 d8 I% n1 Y+ j, V呵呵~* T; d2 F4 X% A/ h3 K: ~( `7 u0 n- ?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 07:22 | 显示全部楼层
五月的美文 !!   
! R( D* o) A+ I9 }9 e4 p" V# e( L' p5 _! [" Q7 N
Very nice article.  
鲜花(645) 鸡蛋(4)
发表于 2008-5-9 08:37 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
五月姐好文 ~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 11:32 | 显示全部楼层
原帖由 清心小茜 于 8-5-2008 23:14 发表
3 R4 l' \$ A+ ^8 c& J有没有想法庆祝一下呀?
$ F* D/ u7 A. K# @9 ]8 L: t
同问,俺准备大蛋糕。
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 11:33 | 显示全部楼层
原帖由 酷暑严寒 于 9-5-2008 09:37 发表 . m" o- h' r- E, M5 F- H4 u
五月姐好文 ~

/ p# E  `, x$ i' z$ a. f& n7 x俺也只有 的份。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 18:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 清心小茜 于 2008-5-8 23:22 发表 5 O+ U/ U* P. [+ t8 u; Z; H
& _% z. w2 \8 u, I6 X( f: E

0 B6 i7 k! k5 S, _五月妹妹,俺愿意帮你教Sally中文,or, 给她口述你的美文,并告诉她,你笔下的她已是我们的榜样了。
7 x) _8 A+ b& [- y! C
# ~2 s  i- L  m! V
呵呵,已经告诉她我有这么一位好朋友愿意教她中文及翻译文章,我给她留了你的中英文名字,就是不知道你的英文名字我有没有留对,万一她哪天突然给你电话千万不要意外啊
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 19:27 | 显示全部楼层
原帖由 清心小茜 于 2008-5-8 23:22 发表
  i5 F: l& A  R2 o' ~& |% i' T0 N6 J7 f0 F0 |+ J

1 y0 h/ i9 r4 a/ Q五月妹妹,俺愿意帮你教Sally中文,or, 给她口述你的美文,并告诉她,你笔下的她已是我们的榜样了。
" `% Z1 @3 t  l" f' n' ]
+ m' ?% ~0 c* L- L/ P! I
还有,这个语言转换过程中内涵的丢失,是我和SALLY某天在谈论诗文时的共识。( B3 J9 w. p6 k, l
连SALLY这样在加拿大出生并生活了快八十年的老教师,都认为,俄文诗词可以表达比英语诗词深得多的内涵,同样的内容转换成英语会丢失某些元素。对我来说,中文比之英文,同样如此。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 19:29 | 显示全部楼层
原帖由 酷暑严寒 于 2008-5-9 09:37 发表 1 D. b- q( k' |0 ], c% A5 K5 K
五月姐好文 ~

! B% r5 }5 D( k4 R6 P' {/ x( o  N% T" ?7 Y' E3 c/ f/ C
谢酷弟鲜花和谬赞!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 19:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 巴山夜雨 于 2008-5-9 12:32 发表
/ D" s4 s( }; L6 @" C( m5 X- Y+ y) m6 L' h0 L
同问,俺准备大蛋糕。
9 C; p* n7 K: t$ h

$ \6 W" V8 t3 J& w7 q8 N5 W7 Y; z呵呵,俺没有想法,谢谢大蛋糕,大家的好意我心领就成了,感激!
% _/ _5 k# h+ L/ D6 z. ]! g
; P: h& T0 r5 V' a2 k! i- D; Y今天上课,全班同学给我提前过了生日,老师还为之特意调整了课休时间,允许他们上课时间带我出去吃自助,又是卡片又是音乐首饰盒还有大礼包,搞得我都不好意思了,老外也重情重义地很!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 22:33 | 显示全部楼层
原帖由 五月 于 2008-5-9 20:39 发表
5 X5 w1 M' X1 O8 k$ t2 f9 u. J$ R
' c' n2 }1 q# [# Q* ?7 c7 n5 X1 F; k9 {
呵呵,俺没有想法,谢谢大蛋糕,大家的好意我心领就成了,感激!
, g7 \8 Y& O; n, P6 H
. x2 `9 Z* H5 ]8 T...全班同学给我提前过了生日,老师还为之特意调整了课休时间,允许他们上课时间带我出去吃自助,又是卡片又是音乐首饰盒还有大礼包,搞得我都不好意思了,老外也重情重义地很

. y( J! a% E' s6 d1 C+ y0 p" B那是因为你为人的善良与热情,使他们感动得不行不行的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 22:35 | 显示全部楼层
原帖由 五月 于 2008-5-9 20:27 发表
+ u- s! F! [, V" z' W- L: ]
7 H! {, w9 U& x0 p$ X! G: p$ l; U  t' L
还有,这个语言转换过程中内涵的丢失,是我和SALLY某天在谈论诗文时的共识。
: X6 }/ b4 T/ _% L7 i& R连SALLY这样在加拿大出生并生活了快八十年的老教师,都认为,俄文诗词可以表达比英语诗词深得多的内涵,同样的内容转换成英语会丢失 ...
0 l( v; v+ m6 ]1 V  f
深有同感。只能够大概把你美文的主题思想向她介绍介绍而已。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 23:19 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
生日快乐,五月!!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-10 16:31 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 风雅长存 于 2008-5-10 00:19 发表 8 f; X- Q/ g2 u1 k2 {& F. q
生日快乐,五月!!

) Q+ u" U9 d; l5 Y# v3 p- B  G+ S: N
谢谢风雅!也祝你母亲节快乐!
5 o9 V% `) p) R9 k7 Q% z7 Z0 t) ?* N/ f% ~- Y
今天感人的事一茬接一茬,我现在心绪还没有平静下来!
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-10 20:59 | 显示全部楼层
看了美文4 ~  _0 b' \5 A' n+ o; p' l8 h0 `6 k
也读了美人6 ]* O* Y# q' P: y( ]+ p+ e: @8 C" [
祝生日快乐
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-23 17:11 | 显示全部楼层
原帖由 五月 于 2008-5-8 02:32 发表   v) \0 U" Y& m
曾经咬牙切齿断然回绝征文邀请,昨日又出于答谢朋友,切齿咬牙承诺了要用笨拙的笔头为爱网四岁码砖添瓦,一言既出,便无论如何得迎难而上了。该文首先送给令我两度言而无信的朋友,也愿爱网这片广堡肥沃的土壤滋养下的友谊之树葱郁苍翠。同时送给曾经在心版畅怀相惜的伙伴们,小皮,小马,四丽,云月,黑弟,豆腐...得闲大家都回皇上的地盘聚聚吧,重振皇威和心版。
* [  B. u6 ^% ~, v9 v
一直没有回这篇精彩绝伦的帖子,主要是不知道怎么回。楼主的文字一向熟悉,但是此次故事的主人公是如此陌生,故事是如此陌生,以至于完全不知道怎么插嘴来回贴。但是无论如何,总是要回,支持一下。- W5 X. j! \7 ~; w
再次感谢楼主好文,也希望楼主总能回来坐坐。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-15 08:17 , Processed in 0.166026 second(s), 25 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表