Originally posted by 一叶知秋 at 2005-1-4 12:04 PM: 3 q' {, o9 `6 q, B8 D+ ]Legally married woman+ J7 L! J4 q2 P
4 y* {+ \7 p2 q0 t2 X, Z9 `. `婚姻宣誓时,有时候牧师说我宣称你们为“Wife and Husband” 有时候说 "man and woman"
0 e; k. d5 v3 F: W+ s7 M& u+ e
wife and husband是对的,1 n; F6 z9 T& v- J# ]- r$ ], |) a
但是man and woman可能是你记错了,我记得固定搭配是man and wife.古法表示夫妻的意思。; V$ ~0 d3 X8 X3 k! G* v/ c
; n# m" c; b. O" O" k
[ Last edited by 三思 on 2005-1-4 at 01:22 PM ]
Originally posted by 三思 at 2005-1-4 13:05: 3 T9 ~) k$ g" o! D4 Pwife and husband是对的, 4 S2 d6 I9 d5 L但是man and woman可能是你记错了,我记得固定搭配是man and wife.古法表示夫妻的意思。
Originally posted by 三思 at 2005-1-4 17:37:/ B( \( a. y$ P6 c% L
哦,没看过 $ [3 n- b. u% N 3 w5 i+ n3 F9 q7 b3 K我觉得,man and woman通常就是男人和女人的意思,在特定的语境会有夫妻的意思,而man and wife是个固定的搭配,文言文表示丈夫和妻子 ( Y% ^) U( ~9 {1 K$ d" u9 i0 i, F( l0 ^7 |9 J( `4 Z% k( Q% u
当然我是外国人,我也是不能肯定的,本着好学的精神,促请 ...
, S- [/ e* b& P( b! @) o' r1 ? ' z" @8 l' G: j8 A3 q以上观点我同意。5 n1 k2 R2 L" q, N
' m& m4 ]7 g+ I d7 m( t
“man and wife“是不是古语我不知道,但在美国电影里非常常见。”man and woman“,就没有那么常用,我也只在电影里见过几次。可能如你所说,是在一定场景下用的。
Originally posted by 一叶知秋 at 2005-1-4 07:37 PM:/ a5 w" B8 G- S; d
以上观点我同意。# h3 w4 _" E3 v( m( Y$ |0 z
4 b9 `. g$ e5 k
“man and wife“是不是古语我不知道,但在美国电影里非常常见。”man and woman“,就没有那么常用,我也只在电影里见过几次。可能如你所说,是在一定场景下用的。
$ {$ Z8 H' }" M/ i% N! O n ! C5 d3 G- c( e2 m刚刚打听了一下,共同学习,解释如下:+ F; b" ^4 B& R
1 |- m$ k$ O& t4 d5 v
man and wife 是古语的固定说法,表示丈夫和妻子,此用法含射了“妻子是依赖于丈夫的”关系,虽然此用法作为传统版本在婚姻宣誓时候还常常用到,但是现代人更多用husband and wife, 表示双方的平等性。 6 m; w( v/ R! A) T6 W+ x" H4 U0 K1 a1 @2 b u) `8 A! m9 A
man and woman通常表示男女,可能有人用来表示夫妻,但是很少见也很古怪。
Originally posted by 三思 at 2005-1-5 10:08 AM: ) y5 I H- ?0 R. ?9 I7 x女权啊! ) a3 c+ z* c3 M% o7 M" Ymaster是主人的意思,如果想把老婆用我的领导来表示,更贴切的还有my boss lady. 好像你说“我家的女领导“。