 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 * x4 ]' X8 P" o7 L, k) h+ f
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。, V5 t, f) L6 ]9 p( q% O
3 t$ X9 {$ j7 @8 @3 K比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ...
& u6 U" Q- ^. Z# ]* D" B W& ~; ]
) ]( d$ Y. x8 c4 \0 O+ nFor discussion: 1 B* O) [* h( j0 _) f( r
I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.! T; a1 e+ [/ i( I7 E
( N8 f! f1 v+ E" E1 M6 S aI agree with other translations: , K' t; J4 H" ?
Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); + w6 D8 \( S0 \: m- g3 J1 V
High-rise is not as high as skyscraper;# K3 m# O4 k4 u$ k
Tower mainly reflects its height and shape... |
|