 鲜花( 634)  鸡蛋( 5)
|
昨天我忽然想起来了一个发生在爱城的真实笑话,又说给劳工听,笑了好一回儿,今天给大家也讲讲听,
/ w: \% E+ Z) t2 D* n X6 g9 f% A' ?. m0 S: K
话说有人抢银行,他心里想好的“开幕词”是:put up your hands you mother f u c ker! This is a stick-up! 不想因为紧张说成了:put up your hands you mother sticker! This is a f u c k-up! 结果全银行的人惊吓全无,全都忍不住笑得前仰后合,劫匪一看大势已去,不得失意而逃。据说银行经理之后巴劫匪的名言装裱起来,挂在自己的办公室墙上
- N% \" o9 y! h' v8 i
. ?; B8 e+ \* f& k4 ~* V V; S( j下面学英文:
\3 ]- F! {, r; o2 imother f u c ker:骂人的话,等同于我们中文的狗娘养的,你妈B之类的。字面上理解是“干自己老妈的人”+ s7 ? d, y* ?6 @
stick-up: 抢劫
7 T- ^5 F9 k @/ O7 f% tmother sticker: 没有意义,是劫匪的错口
: v* v/ U+ [( Gf u c k -up: 是“搞砸了“的意思,当然是粗口成分。" v8 S! Q( |! j
% A/ a2 m9 ?; G$ i/ z解释笑话:劫匪把 mother f u c ker和stick up 说混了,结果等于一上来自己就说:这回他妈的全搞砸了!所以引来大家哄堂大笑。2 r1 l, {5 R- H
: b0 a+ m) Y/ N
好听吗?好听还想听请送花!
0 F5 N" ]$ M8 M7 x! h# s, D* K, V- e3 d# o
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 14:00 编辑 ] |
|