埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: 三思

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 07:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 三思 于 2008-1-10 08:54 发表
- t! W! p1 g% @* h  h. S1 d" @/ Y8 o9 p. c3 H0 S  y
4 J% ]$ @( p4 C( N
当然,但是我觉得从矫揉造作这个中文去找英文,pose还是很妥当的。
) k: p3 f5 R: ^4 }) h5 B4 d0 U( G+ D4 X3 o% s
其实cheesy这个词也有别的意思,和肉麻涵盖的范围并不是完全一致的,只是我“研究”至今的最近词汇。油油有啥高见?

' ]" i, P+ q" e8 B6 L: ?$ t
7 W' j7 p( }; p# r# Z, BI really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
/ c) v+ k( I4 z) b6 N9 \what about clichéd or hackneyed, are they closer? They both mean something by "overuse" but the end results still seem to difer from when I use 肉麻
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-11 12:51 | 显示全部楼层
先感谢一下同学们,我稍后再来仔细学习
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:40 | 显示全部楼层
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表 + m. r1 X" R7 B) m. f/ d- o4 u5 N
The following is what I found about definition of cheesy :6 G/ o: G1 Y, S; Z- n% G
1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  + {  S2 R' B0 V5 P
2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...
& f  ?+ g" o" i* U
6 m4 s/ G9 {! J2 B' \
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive, for words like "cheesy", this slang dic can give you a much better idea of its real meaning than traditional ones.
: e0 s9 P% k+ I  {2 f2 C8 k0 C6 f
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-11 22:36 编辑 ]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表 ) d5 E( S5 R5 q& P" d3 n- _) _) |

2 }' @9 ^. i. q6 }% ~0 Q! b% F$ ]5 K9 S
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:, @5 l- I& H' n9 `
what about clichéd ...
5 d+ F0 z5 i8 V4 j9 f1 V4 L0 X' f
8 W; D$ l0 I2 ~/ U
4 F) ?1 ]) g! [! H6 C1 s% E6 Z
cliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意.  for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!
5 h& w2 q/ @$ _& K( K  p' Pbut not rouma at all.% O; ~# s+ f9 j
so far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 18:58 | 显示全部楼层
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表
3 H" {. v7 }! R; n4 s+ @. M  _! N  B& [; S8 |% {1 p9 E

# ]$ v/ Z% n% o; t: n; L, t# ohave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
. _3 g$ x5 l1 t( l4 P& R: y# X
Thanks. I will check it later on.
鲜花(150) 鸡蛋(3)
发表于 2008-1-11 22:03 | 显示全部楼层
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma formaly.
6 k  I; m# w0 i; Y5 G
+ ^& l. K$ F6 K( ]( ~" T
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表 5 X$ B7 X4 E9 r! q; U/ [

+ G# {  u& P$ ]  H
: I+ u1 n6 B) i" z8 u/ E+ Ghave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 T061115 于 2008-1-11 00:07 发表 * h. ]9 K( @, _* _
impudence  厚颜无耻   可以吗?

& Z8 O+ c0 Q9 P- G" H
; ~+ R' d- J' j) M虽然和肉麻关系不大,很喜欢这个词!厚颜无耻!这么对应一下:( P3 v5 L* u3 S; B7 Q( R
impudent 厚颜无耻  R2 s# H/ r" a. e( u+ m0 R( I8 w
bold faced 不要脸的!5 j8 T* b6 Y7 X- A4 L: S) {

' z, ^2 Y! x, n8 T3 Q  B7 J寻求“臭不要脸”的英文ing..
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:27 | 显示全部楼层
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表 # I0 o, v0 S4 G
5 o  M# ^+ F) l1 |9 w5 S* g

$ U* A8 o6 w! q/ N/ A( t4 [I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:  U1 g- L/ o2 r! j1 x; u/ c. |  B
what about clichéd ...

# M1 |1 U' M0 m对,我的总结是:cheesy的含义有比肉麻更广,但是肉麻的最接近英文是cheesy- P% w1 q, o+ v. B  `

! e& |  Y! O5 p, `( p0 v这个cliched,我就遵循下面竹帘这个french frog的说法了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:35 | 显示全部楼层
原帖由 醉酒当歌 于 2008-1-11 22:03 发表 9 z6 u0 f9 @9 E7 g1 v) h
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma forma ...
/ u3 J# M9 Q/ ?8 u
文化不同语言的应用不同,这个原理是对的,比如哥儿们,美国人叫buddy,英国人叫mate, 但是放在这个话题里有点不搭嘎,因为我们讨论的是这个俚语的普遍应用形势
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表
- ~0 C4 U5 L# T) v% TThe following is what I found about definition of cheesy :- I' @- `! N$ ^) T
1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  
! A$ a9 z" |  A4 o4 ?5 o2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...
" x& H6 K4 p9 h; u" |  p1 I! t3 e

4 N# m9 u1 ~6 E  N& L请参见20搂,我开始也是查的正统字典,觉得不确定。后来查到这个词典:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-13 23:48 | 显示全部楼层
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:08 | 显示全部楼层
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表
8 n9 j3 e/ b1 V+ P6 Z! f) [看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
1 V! f8 O3 O8 L% e  X9 Q2 J8 n' E

' J  D) v- d: A3 O* Y0 t, {+ A- m, Q$ }( ]
Mushy
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另外还有: schmaltzy, slushy& G& K+ `9 f% U

8 d2 m/ @5 m4 m* ~3 c2 i5 b形容肉麻的情书情话之类.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表
3 P. Q  X# I! X7 Y1 M$ n看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
2 q: A7 ~) V+ r/ J' K

: f2 n% {: _9 p; s5 V' e严重感谢!我查了一下,icky是说“粘粘糊糊恶心的”意思。比如形容icky spider。 我觉得这个词作为肉麻的非常接近!我会尽快把这个词在我的生活里使用,以求加强记忆!再次感谢!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:29 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:12 发表
9 Z  R6 n1 Y) V5 ]( }另外还有: schmaltzy, slushy
. D- }  n$ H8 w; c8 n/ y+ K  o3 p& a7 H
形容肉麻的情书情话之类.
" b$ I; A2 L( |8 q8 R) d1 G
schmaltzy !太高级了这词,没见过地说!仔细钻研ing
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 00:21 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:08 发表
4 [$ ?& c0 N0 Z8 j6 o, H% s; r6 Q5 ?6 `# A8 U9 q
; _; l- n+ K1 x% [
: x! t$ j' X4 O5 p  `
Mushy

' x. N* J$ N: d7 }4 S% @8 ^& B, }) |5 E这个对,我女儿说的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 00:21 发表 1 p# ?( P# {$ T: L6 s

' w+ {9 A4 q9 Z9 Y* \" }这个对,我女儿说的。
, }: S/ G' O1 J3 W7 u# S# R
豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
鲜花(2253) 鸡蛋(32)
发表于 2008-1-15 12:55 | 显示全部楼层
mushy
! n, {. l/ N+ v) \4 M0 a' xoverly romantic and sentimental
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:04 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-15 11:15 发表 * z) f% `" y) K& w
2 F( e+ K" [; P6 y6 \7 p* |4 Y
豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!

" |0 U# w1 m- i( ?她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号,好像是那个人的名字?给人感觉很FAKE,叫CHEESY.
6 m! f$ x; I9 k4 O3 f! G她说,肉麻是和LOVE有关的,MUSHY.$ q9 d, d: h: L3 K! T$ ~# Q- q; `
如果你还不明白的话,我让她来回这个帖子。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Thought I'd throw in my 2 cents!3 c9 K: o+ {+ d; S" `- |

" m1 o5 D7 I' Y+ z. h! q8 Ucheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotional/sentimental scenario, it could mean "fake", "of low class",  caused by affectation, which may very much make one to feel "rou ma" , "goose bumps" is just one of its infamous side effects.
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:26 | 显示全部楼层
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 14:04 发表 : E+ `4 i7 I- K2 y* e
4 u4 k2 U; k  H: y& f! E* O5 ?9 W3 E
她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号 ...

- B& v/ z9 \  ^9 |* p  o严重感谢豆腐和俺亲亲外甥女。有一个外国孩子真好啊!可惜俺的太小了!
9 M) Y( C5 l% |; t, R% p6 a3 V! v
  ]! o# _0 W$ G! }我从这个帖子学习后,又有这么个想法:肉麻也是有很多种情况引发的,如果是爱人间的肉麻,是mushy, 如果是表演过度,作假的肉麻,是cheesy 等等。这么理解对吗?" d  Q0 z" j. w; {2 S
9 D# I4 Z! x& v
外甥女说的是Terry Fox, 是所谓的加拿大民族英雄。# [/ h* B; _; @. M( Y

" h, b0 G0 P; K[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-15 17:43 编辑 ]
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:29 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 意难平 于 2008-1-15 14:16 发表 4 H  B5 s8 F* y$ u+ s6 ?8 W- |
Thought I'd throw in my 2 cents!
* v! s- |- }! `
9 `0 s2 @+ |& k' A5 ]7 t1 ^cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotiona ...

+ n4 M; d( y& w- V( ?9 p/ Gthank you so much! I wonder how cheesy was evoluted into rouma
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 16:48 | 显示全部楼层

I thank my government

同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表
+ A7 G* r4 t/ K用google字典翻译
# a. w9 K  j  o" h* J肉麻== I thank my government; t  n) S5 ~: X9 x8 u; N- i2 C
没谱的不行不行的
" a& M( a/ c  o1 v, q$ h0 Z' f

+ f* k' Q" ^; ]6 M# a9 XI agree with this one./ d. H7 I) C- {* ?
( ]+ i/ {; b& r. ]
One joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....
4 @' N1 j) y" K' ~' ?- P$ C
* _, |* b3 \& XSO 肉麻== I thank my government
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 20:46 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表 1 ?' s  B) J2 Q) ~
用google字典翻译
& q3 c( I) n+ I# q, a( g肉麻== I thank my government2 |' ^7 \7 t: G+ I
没谱的不行不行的

" Y+ R; _' X: e+ ]某大官考查回归前的香港, 被问及如何看待治安和黑社会时, 说了一句经典的话: 黑社会也有爱国的! 从此被广泛引申为: 鸡也有爱国的....等等等等.2 j" a1 n, Z% R7 q
港传媒便有曰: 今后谁敢在公开场合说自己爱国的, 都应该被捉起来, 真正罪名是"肉麻"
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-17 09:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 想吃火锅 于 2008-1-10 09:38 发表 4 E' ]0 }) r/ Y+ V9 s( r* F
wow, three thoughts,  make a show of yourself again, very impressive. Shall I find some adjectives for you and let people see how they fit you? just kiddding, please take offense, so that I will know  ...
& [$ J. y$ k4 ~) R, e

  j4 D2 _5 x* c8 M  s# E3 Gwhat a bi*ch! like you have slept with every married american man and know exactly what they think about their wives.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-17 09:19 | 显示全部楼层
原帖由 jmtshjx 于 2008-1-16 16:48 发表
; A! U3 w% I& E9 R5 v3 R! L: r. Y5 q" }. g. D9 z. A8 m/ \

1 O% B2 E, y3 e5 j6 R# N4 bI agree with this one.
8 w9 M9 E3 l9 ?5 b+ L5 U1 f# K3 ^3 v. Y1 j2 j
One joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....
. j/ [6 a3 k# v2 F* R
1 h$ i! \  h+ Z; E; w" GSO 肉麻== I thank my government

, M; s; j& L8 ^2 j0 x' C3 [鹈鹕灌顶!这太绝了!!!
鲜花(2) 鸡蛋(1)
发表于 2011-4-27 03:21 | 显示全部楼层
哈哈。学习了。 肉麻死人了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-1 06:50 , Processed in 0.182485 second(s), 34 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表