埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: 三思

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 07:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 三思 于 2008-1-10 08:54 发表 . Z5 c: K# U9 L; w9 h

9 ~; Q4 R; P# V! H  V" z: x1 L
) @% q, Y) z9 V, F7 P# A0 W8 i当然,但是我觉得从矫揉造作这个中文去找英文,pose还是很妥当的。! k, `: _( d. Q1 @, y, {
9 L, z3 J# U1 ]' M
其实cheesy这个词也有别的意思,和肉麻涵盖的范围并不是完全一致的,只是我“研究”至今的最近词汇。油油有啥高见?
; z7 S! i% [4 ]" a" q- w! x: w
/ K! {  @  @( N7 {% R: f$ r
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
5 z: |  ^( Y* ^  l7 x  X) ewhat about clichéd or hackneyed, are they closer? They both mean something by "overuse" but the end results still seem to difer from when I use 肉麻
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-11 12:51 | 显示全部楼层
先感谢一下同学们,我稍后再来仔细学习
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:40 | 显示全部楼层
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表 ' z0 x6 Y% N7 F- m) B, L% E
The following is what I found about definition of cheesy :
% W& p4 T6 x6 t7 b1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  % u" x" D2 G2 J& Z
2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...
2 y* V! X' S  ?- ~5 M& J8 Y

. d$ M' u2 X4 w1 W" Y' S; Qhave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive, for words like "cheesy", this slang dic can give you a much better idea of its real meaning than traditional ones.' Q# G" Y" R/ \3 \% }" o
' L+ l) D4 z2 [$ `4 |" L3 U
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-11 22:36 编辑 ]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
; ]% M: B4 n+ W: q/ B" k: O# \1 D8 @
! M5 ^& I! }1 ^- f# D
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
" g( o$ J; b" u! h8 L& t1 z( J- Iwhat about clichéd ...
( ~) t, z. a3 f$ N

' p/ u  i/ [! ~+ R
  A2 ^' C, G: b/ \2 O8 j( N7 e9 e! hcliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意.  for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!
/ q& o3 `: J* `. B; |, b. E& W+ z# {but not rouma at all.* I1 d/ ]3 j2 x3 v* v  N$ K" q
so far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 18:58 | 显示全部楼层
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表
3 ~. _( k5 d. s/ q
1 n6 ^/ ^' [/ m/ X7 }! H
! b/ Q; u- ^5 |+ J. U) O  Lhave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...

- {# [) R& B9 ?; L7 `Thanks. I will check it later on.
鲜花(150) 鸡蛋(3)
发表于 2008-1-11 22:03 | 显示全部楼层
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma formaly.
7 R) |/ e% j1 ?4 X; Q- _, S  s0 O+ [, N9 b- j7 Q3 ^" l  k
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表 7 u7 H: T) O, x' e9 N% }
* v9 f1 m9 B/ \; u
! L$ _; ^1 Y$ V2 `+ K
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 T061115 于 2008-1-11 00:07 发表
5 o: f9 C- H" o5 {9 o; k# e+ Rimpudence  厚颜无耻   可以吗?

& G3 \2 z, u# \, s/ V2 b) N) A) ^; I& I% O% p
虽然和肉麻关系不大,很喜欢这个词!厚颜无耻!这么对应一下:  {/ i. A8 H9 k2 z# [+ O2 v0 k3 [
impudent 厚颜无耻5 e, N4 I2 I% l2 j" V/ W' v
bold faced 不要脸的!
/ H+ @1 F' Z9 r' K3 k4 L' [$ x1 L: o! q0 r4 w+ z$ R1 ~
寻求“臭不要脸”的英文ing..
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:27 | 显示全部楼层
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表 9 j$ H/ R; h, f) Q0 k, I

; [" h) C) [# t4 c- ~) F
/ {9 {, G& S) O2 C7 LI really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:$ Y4 N' k# [0 W$ _9 t* i/ B  S( |
what about clichéd ...
- G2 V8 I) \' ^2 \& Y  J
对,我的总结是:cheesy的含义有比肉麻更广,但是肉麻的最接近英文是cheesy' R, V2 F2 K3 n

0 w* T5 {6 f9 V# [这个cliched,我就遵循下面竹帘这个french frog的说法了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 醉酒当歌 于 2008-1-11 22:03 发表 / g6 N7 }% y/ t
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma forma ...

/ _+ B% O; |  [: }7 E文化不同语言的应用不同,这个原理是对的,比如哥儿们,美国人叫buddy,英国人叫mate, 但是放在这个话题里有点不搭嘎,因为我们讨论的是这个俚语的普遍应用形势
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表
0 S8 C: q: O$ p7 [The following is what I found about definition of cheesy :6 f/ {0 I! \/ U$ l# z3 G
1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  
+ \8 P% u2 ]) Q. M( C9 S: ?8 o  I2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...
5 E0 x+ [1 P8 K, W! e

' G+ J: t* \0 d  n5 Y5 @2 r; g3 \: B请参见20搂,我开始也是查的正统字典,觉得不确定。后来查到这个词典:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-13 23:48 | 显示全部楼层
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:08 | 显示全部楼层
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表 5 N$ W/ Z0 O, ^8 p- Q- i
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
$ x$ ~# _0 B( b3 b; I+ P; F

: H( T3 V  j6 A) |/ y8 P. R
7 K* s$ T/ v- y. x% t1 C; aMushy
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另外还有: schmaltzy, slushy' p& W  ~8 e3 ]/ w5 T* Q$ \
4 k5 C  ^+ X3 ~9 B- z3 f
形容肉麻的情书情话之类.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表 / w6 F1 v; a+ W8 O. p. p! i5 Z; c# c7 u
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
6 ^/ F3 N$ s) W
- k  X- F& E, l$ p$ c# O- {
严重感谢!我查了一下,icky是说“粘粘糊糊恶心的”意思。比如形容icky spider。 我觉得这个词作为肉麻的非常接近!我会尽快把这个词在我的生活里使用,以求加强记忆!再次感谢!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:29 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:12 发表 & R( y7 U& f, K, {5 A
另外还有: schmaltzy, slushy
& Q$ {" N* p. M: ]! d: V
" O# @* ?' D% t0 W4 L6 h形容肉麻的情书情话之类.
8 T6 ]  L' x9 R  X% I( a4 M
schmaltzy !太高级了这词,没见过地说!仔细钻研ing
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 00:21 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:08 发表
5 ]4 b6 D3 N$ {' _9 t( w
0 }$ Y, ?; D- F4 c* e0 c8 y& `
$ d* P. r6 Z1 a# S0 G: Z
4 h* \# J- Q* O: }Mushy

$ k8 D5 T% c. t% @/ _7 T7 {% |这个对,我女儿说的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 00:21 发表 6 b1 d; V. {/ U, S
# ~0 u3 s" N2 z0 ^5 _* v' U
这个对,我女儿说的。
( W6 f  `: o& ^( Z' p' J
豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
鲜花(2253) 鸡蛋(32)
发表于 2008-1-15 12:55 | 显示全部楼层
mushy $ t$ i9 c9 T  U+ q  Q5 u
overly romantic and sentimental
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:04 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-15 11:15 发表 1 h7 z- y3 r3 O$ ?* f% h8 E

4 a- W& ]; K; P豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!

. V  D! i" F/ |, L* }她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号,好像是那个人的名字?给人感觉很FAKE,叫CHEESY.
; P* B( g: Y' V: i+ F" w她说,肉麻是和LOVE有关的,MUSHY.+ Y( x& q& b3 n6 p; j' Z' V2 q
如果你还不明白的话,我让她来回这个帖子。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Thought I'd throw in my 2 cents!
6 }' H4 R2 y$ D1 u# \9 D* ?: o
! [1 ], c: w. B. a& w5 R( o$ z7 Icheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotional/sentimental scenario, it could mean "fake", "of low class",  caused by affectation, which may very much make one to feel "rou ma" , "goose bumps" is just one of its infamous side effects.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:26 | 显示全部楼层
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 14:04 发表 6 ^) M9 e5 b0 \; S5 F& _

4 C5 R" d% h( r* _" m9 q她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号 ...

6 O: @( ]: [. t6 l  t严重感谢豆腐和俺亲亲外甥女。有一个外国孩子真好啊!可惜俺的太小了!. p' i6 I* k+ l5 h9 c0 K

) w% F9 R/ B& n# c2 w. |  F( w我从这个帖子学习后,又有这么个想法:肉麻也是有很多种情况引发的,如果是爱人间的肉麻,是mushy, 如果是表演过度,作假的肉麻,是cheesy 等等。这么理解对吗?% ^! b+ o# p  \" Q& }4 |
/ v+ o; t% J! B, I" J& o& Z1 W
外甥女说的是Terry Fox, 是所谓的加拿大民族英雄。
/ i2 C3 @8 c4 a& N+ K& s  v
8 ]4 ?* ^: g( c* D, o. W[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-15 17:43 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:29 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 意难平 于 2008-1-15 14:16 发表
& @$ H6 r( D: k2 [' ?2 dThought I'd throw in my 2 cents!; T3 t' J' ~1 ?2 J4 c  m

1 D2 x+ k! f! e1 K; e7 g9 |cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotiona ...
; ]+ y, L- V# D2 n6 Q
thank you so much! I wonder how cheesy was evoluted into rouma
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 16:48 | 显示全部楼层

I thank my government

同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表
, i) o3 w, d' h% Q用google字典翻译
; t% j3 R7 }9 n% I5 z, Z$ x肉麻== I thank my government  p  E. U- \* o( {9 w1 A  |: K- F
没谱的不行不行的

. x( }! S+ [5 v! T) r. m/ U/ u/ V1 b7 a1 e
I agree with this one.
# D1 M+ q/ k4 f- g; E( l  K; E7 P9 L% L6 N( Q# T; L; f, t0 `
One joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....+ p7 a0 ?! f: I# j) f0 Q* h5 l! k
$ C6 d; p  B2 z, T
SO 肉麻== I thank my government
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 20:46 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表
+ _6 J$ A3 J1 l9 o8 n, }+ X用google字典翻译
) M- G* C+ r  C$ p" }肉麻== I thank my government% l. w7 |: M/ M9 {
没谱的不行不行的
, e% B% c3 ^; r
某大官考查回归前的香港, 被问及如何看待治安和黑社会时, 说了一句经典的话: 黑社会也有爱国的! 从此被广泛引申为: 鸡也有爱国的....等等等等.6 H3 P1 i4 L5 |4 n, U- N
港传媒便有曰: 今后谁敢在公开场合说自己爱国的, 都应该被捉起来, 真正罪名是"肉麻"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-17 09:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 想吃火锅 于 2008-1-10 09:38 发表 % p2 h  f$ H0 O! v5 X, n: o/ x
wow, three thoughts,  make a show of yourself again, very impressive. Shall I find some adjectives for you and let people see how they fit you? just kiddding, please take offense, so that I will know  ...
$ N/ h- h5 ~* Z) V. Z# ?
3 d, u# K" x+ w& A' ~
what a bi*ch! like you have slept with every married american man and know exactly what they think about their wives.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-17 09:19 | 显示全部楼层
原帖由 jmtshjx 于 2008-1-16 16:48 发表 $ ^: |- T1 j9 c6 E9 R/ c" J' i1 r/ y

9 G) g1 j* {: y
- n  @& H- r# y+ ^! {I agree with this one.
0 i( f# S% w" O- ?, r+ O- Q
5 I( w3 I. g+ b: I4 U8 K1 ^# EOne joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....
% Q/ {. i3 N( E8 r4 ^: w! Z; J' V! v+ I
SO 肉麻== I thank my government

/ g# A7 x4 S6 g& B鹈鹕灌顶!这太绝了!!!
鲜花(2) 鸡蛋(1)
发表于 2011-4-27 03:21 | 显示全部楼层
哈哈。学习了。 肉麻死人了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-16 04:22 , Processed in 0.147032 second(s), 34 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表