埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: 三思

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 07:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 三思 于 2008-1-10 08:54 发表
& K$ T$ a0 _4 g5 f' l' a3 U% I9 G2 }2 \, Y# t$ c
/ n2 D; s" L: t1 s3 q, Z& M
当然,但是我觉得从矫揉造作这个中文去找英文,pose还是很妥当的。) s' A9 X: F% d! B; E1 t% T) ?: }* Z

% M; `5 h% U1 n" L% b3 l其实cheesy这个词也有别的意思,和肉麻涵盖的范围并不是完全一致的,只是我“研究”至今的最近词汇。油油有啥高见?
0 l1 J' ~2 Y8 n8 Z2 x
, `, [6 P$ D" Z
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:+ F+ R6 w9 v( M- F( n/ i1 e
what about clichéd or hackneyed, are they closer? They both mean something by "overuse" but the end results still seem to difer from when I use 肉麻
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-11 12:51 | 显示全部楼层
先感谢一下同学们,我稍后再来仔细学习
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:40 | 显示全部楼层
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表 $ k( u  E2 I3 m" V1 ~
The following is what I found about definition of cheesy :$ e" D6 r. t1 q8 s" q  X
1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  
8 [& E9 E8 j# O. q( u4 m2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...
5 C5 c+ s4 J' L2 d$ |% H

! ?1 g0 B: }% w+ O" F1 R* ^have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive, for words like "cheesy", this slang dic can give you a much better idea of its real meaning than traditional ones.6 w$ b1 j/ v4 j8 W
6 U3 U' }9 b" y: q
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-11 22:36 编辑 ]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
6 X3 q. o% V8 L1 J5 v: f- c$ R) Z5 z3 h8 _6 m1 u! w, ?+ [6 l

3 o" S) i3 F+ ~1 I# c5 oI really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:3 R6 s  T) n$ ?" }4 Q
what about clichéd ...

- r: G* E1 L6 N
5 o2 P6 X( I: V
. L; Z1 @% ?  n. y+ s( L- qcliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意.  for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!- x% N. h9 J7 [) ]/ D
but not rouma at all.
% @- c3 R: u3 X# x' G* d( x+ x* ?so far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 18:58 | 显示全部楼层
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表 % x- L7 k& X5 I& ?6 t( ?4 k
. e/ b' J( Q' a/ d  W* l; f& v
0 n% h  y" I% o$ J# J1 `
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
& |4 v+ u/ K- \7 [
Thanks. I will check it later on.
鲜花(150) 鸡蛋(3)
发表于 2008-1-11 22:03 | 显示全部楼层
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma formaly.
! s8 K) o1 [9 f! A; G/ p- z* d
, y7 J! D- H+ q5 k; U- q* b
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表 2 Z: c7 _3 d; U! l8 R! g
; j% Y% j7 h6 }

( \5 U) g/ T, X% Q  i  J1 Xhave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 T061115 于 2008-1-11 00:07 发表
: t) A# x0 g, Z# `% a- @+ Cimpudence  厚颜无耻   可以吗?

6 X, T  C( ]( t/ Z: X2 W5 N8 J+ Z% p1 w# u2 ~6 ^* s
虽然和肉麻关系不大,很喜欢这个词!厚颜无耻!这么对应一下:
  t4 t4 Z' K& Timpudent 厚颜无耻
% P6 J$ E. D4 Q: ~bold faced 不要脸的!
7 |) T; w1 z7 `) _' [0 c2 Q) T  o/ ^( ~0 Q$ W! r
寻求“臭不要脸”的英文ing..
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:27 | 显示全部楼层
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表 - b2 I9 R& S! o& \( u; p# z9 J9 t  _

* b7 W" q- B9 s% r9 V& g3 ]
0 p4 B) k# B0 F" U8 o, C2 [I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:9 \) G; F4 n# W- f$ R. y6 r/ U* o) M
what about clichéd ...

5 E4 e) U. X4 m) T8 r6 k, U8 E5 Y对,我的总结是:cheesy的含义有比肉麻更广,但是肉麻的最接近英文是cheesy* s# ?7 X% l  n, g' v! {' e  Q

! G4 x. S" I% [  @* G这个cliched,我就遵循下面竹帘这个french frog的说法了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 醉酒当歌 于 2008-1-11 22:03 发表 9 y' e! b% H2 @
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma forma ...

  C4 o  _7 _4 |4 Q3 D9 i/ o, B文化不同语言的应用不同,这个原理是对的,比如哥儿们,美国人叫buddy,英国人叫mate, 但是放在这个话题里有点不搭嘎,因为我们讨论的是这个俚语的普遍应用形势
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表 $ Z# c3 i" x; v) p$ I
The following is what I found about definition of cheesy :
. e( A4 ?: v% r: j) h3 F1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  
: C. n1 a6 @! `- q: q1 U3 b2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...
) v# C' b, B" Y5 n! ~, r
* N: k7 j1 m& T
请参见20搂,我开始也是查的正统字典,觉得不确定。后来查到这个词典:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-13 23:48 | 显示全部楼层
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:08 | 显示全部楼层
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表
# V' o' V2 X/ r7 ^4 ^+ z看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

' a/ ?; n8 ^- G+ b+ Y" z
& O  H+ k; E* Q- d  j$ m- C( ]! i* o
Mushy
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另外还有: schmaltzy, slushy6 ]4 u7 X! i  G8 b, m# i% K$ u

- Q  m. D9 B9 p; ?& v* D0 _形容肉麻的情书情话之类.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表 ( T* m0 P. K, t, c" ~8 A
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
8 }+ ^9 {( D3 R

; Z& Y: W" @* w& \$ ~6 G严重感谢!我查了一下,icky是说“粘粘糊糊恶心的”意思。比如形容icky spider。 我觉得这个词作为肉麻的非常接近!我会尽快把这个词在我的生活里使用,以求加强记忆!再次感谢!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:29 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:12 发表 9 }* x% L- I. Q# y
另外还有: schmaltzy, slushy( u1 E  B$ Q( X) B
! \& ?+ b, {/ i1 L6 ~( o* V' j. ?& s
形容肉麻的情书情话之类.
+ g, z/ n; _4 U" B
schmaltzy !太高级了这词,没见过地说!仔细钻研ing
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 00:21 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:08 发表
  B$ P9 G* A3 k. a" \4 O! M+ _4 G% J* d9 h) m0 k. K
& s; ~$ v8 ~2 o- W7 y
* `6 c8 R1 y! U2 a; _2 ?4 B
Mushy

3 d+ c* b2 [1 @: w3 O/ C这个对,我女儿说的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 00:21 发表 & a5 i# i8 Z! B& e" \6 e0 l, k, i

4 F+ P. T' R, `/ X  h; M# G% q- o* ?这个对,我女儿说的。

9 E( `: ?0 c, L0 C豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
鲜花(2253) 鸡蛋(32)
发表于 2008-1-15 12:55 | 显示全部楼层
mushy
- q  R( Y0 T8 x5 N, [* |overly romantic and sentimental
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:04 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-15 11:15 发表
/ }$ s2 R, n' h9 Y9 ~; j
# Q" s. Z, X+ B$ c豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!

& m: Z7 v- N+ ^1 t她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号,好像是那个人的名字?给人感觉很FAKE,叫CHEESY.
& }9 ?5 f$ L% E" S- }! o9 r她说,肉麻是和LOVE有关的,MUSHY.* v5 S' o; c$ |
如果你还不明白的话,我让她来回这个帖子。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Thought I'd throw in my 2 cents!
6 @- w, G4 h6 q& f% _  [7 k* p6 ^# `
cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotional/sentimental scenario, it could mean "fake", "of low class",  caused by affectation, which may very much make one to feel "rou ma" , "goose bumps" is just one of its infamous side effects.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:26 | 显示全部楼层
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 14:04 发表
2 t/ F0 u, m6 i
7 t0 U+ T. ^6 K  G4 d她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号 ...
2 ?5 J6 Z) Q' G4 B
严重感谢豆腐和俺亲亲外甥女。有一个外国孩子真好啊!可惜俺的太小了!
0 W. k9 A" l8 D$ T& `; d7 ~# j3 J( G. C* v
我从这个帖子学习后,又有这么个想法:肉麻也是有很多种情况引发的,如果是爱人间的肉麻,是mushy, 如果是表演过度,作假的肉麻,是cheesy 等等。这么理解对吗?) f8 l; l/ c6 h

' A- @3 a( J/ F) F5 e7 b2 w外甥女说的是Terry Fox, 是所谓的加拿大民族英雄。
1 I0 Q2 n! C* y  l* r
( [" t* F+ Y8 u2 M" j[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-15 17:43 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:29 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 意难平 于 2008-1-15 14:16 发表 7 w6 Q" w4 E3 c4 u) I; t
Thought I'd throw in my 2 cents!
# D9 O* ^  h- G, }% }7 O5 V% z5 ]+ K: ^: J' @. `7 @
cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotiona ...

0 }# R+ l4 g( t9 N5 r3 t: ^" ithank you so much! I wonder how cheesy was evoluted into rouma
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 16:48 | 显示全部楼层

I thank my government

同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表
* Y5 r! o$ V. A; p1 Q用google字典翻译
# j; Z' X( f5 b8 j肉麻== I thank my government: y9 r+ t2 c) A/ j0 q
没谱的不行不行的

' Y& T7 c+ _2 t' v! [8 S3 Y: x$ m4 Z# C4 N( {; s' `8 w
I agree with this one.
: k9 I% D& p5 q! M6 k3 {
  g1 y: D* r' t0 @# L* d4 jOne joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....6 g* ^" m1 s1 P  L

6 E1 E# A+ l# OSO 肉麻== I thank my government
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 20:46 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表
0 j) F& _5 ]' ?6 k$ s1 [% O0 z用google字典翻译1 v! j3 z7 ^6 _& R8 m2 o2 C+ h. N
肉麻== I thank my government
1 L- G1 X" |  ^& u没谱的不行不行的

# A0 p0 C$ S3 t某大官考查回归前的香港, 被问及如何看待治安和黑社会时, 说了一句经典的话: 黑社会也有爱国的! 从此被广泛引申为: 鸡也有爱国的....等等等等.6 l/ m  n# l& l/ X
港传媒便有曰: 今后谁敢在公开场合说自己爱国的, 都应该被捉起来, 真正罪名是"肉麻"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-17 09:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 想吃火锅 于 2008-1-10 09:38 发表 ) a" u3 k5 @9 a1 X. C( ?5 q
wow, three thoughts,  make a show of yourself again, very impressive. Shall I find some adjectives for you and let people see how they fit you? just kiddding, please take offense, so that I will know  ...

9 F- z8 G7 C( s) u. T5 z. Q0 }" Q. S: Q8 w$ R5 T; j, \
what a bi*ch! like you have slept with every married american man and know exactly what they think about their wives.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-17 09:19 | 显示全部楼层
原帖由 jmtshjx 于 2008-1-16 16:48 发表 4 k0 K, q1 k% E- |( {9 r
% E, k  j; d0 a* `% U2 D

! ]; D6 w% q* e0 S: YI agree with this one.' U1 l& c- K  o( u5 _

0 }; O/ K3 c) t8 GOne joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....
& ]" T* A- ]* `
0 E9 F8 D1 w) \/ t/ K: VSO 肉麻== I thank my government

/ X5 f. i: H8 X9 F0 y! V, b鹈鹕灌顶!这太绝了!!!
鲜花(2) 鸡蛋(1)
发表于 2011-4-27 03:21 | 显示全部楼层
哈哈。学习了。 肉麻死人了。
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-17 22:53 , Processed in 0.232626 second(s), 33 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表