埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4392|回复: 29

某人在中餐馆的遭遇

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一天晚上,某人请朋友在一家中餐馆吃饭。不巧的是当班的服务员不是华人,而是菲律宾人,所以某人只好用英语与服务员对话。点菜、点饮料等也还都顺畅。该结账了,某人对服务员说:“请拿来币儿(音译)好吗?” 服务员现吃惊状,说:“您要啤酒(beer)?“ 某人说:“不是beer,是币儿。“来回好几个回合服务员才搞清楚某人要的是账单(bill)。
, m) X6 M8 R" {6 m! s' Z( n/ ?8 W* u2 m
又一天中午,某人领着家人去另一家中餐馆吃饭。幸运的是,这家中餐馆的服务员是真正的中国人,虽然母语是广东话,但也会说普通话。某人甚喜,用普通话点了菜和饮料。然后某人问服务员:“多长时间菜可以好?”服务员说:“凌晨四点。”某人对着家人做无奈状,没有继续再问。等了大约半个小时,菜终于上齐了,由于菜过于麻辣,餐巾纸很快就用完了,只好跟服务员再要。为确保服务员能听懂,某人又说起了英语:“May I have some tissue please?" 服务员忙不迭地连说可以,迅速转身端来一壶茶。至此,某人彻底投降。最后是用肢体语言解决的问题。
& _# |* `! N; f$ g$ J# h4 }/ {
* L8 y" E8 ]$ D) o9 Y4 t回家以后,某人的太太说餐巾纸好像不叫tissue,而叫napkin。认真的某人立刻作了一番调查研究,发现太太说的是对的,某人很高兴。

1 {5 \; e9 s% t9 h& p& l5 L2 M% l  l
[ 本帖最后由 红鹿 于 2007-12-28 20:20 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:17 | 显示全部楼层
沙发,小小笑话。。。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:27 | 显示全部楼层
有次在尼泊尔旅行的时候,同行的某人一点英语都不会,我们教她简单的一句bill,想要加强她对英语的信心,于是吃完了,由她叫人结账,侍应生听到点头,立刻去了,我们大加鼓励:“你看!英语不难吧!”......3 W4 k. n: L. A- X; ~1 T, [% s  H; y

/ r3 {$ {) y1 O2 f+ D( r$ P侍应生再过来的时候,拿了一瓶啤酒......
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
刚来时,我的老师也是反复为我纠正[ l ]的音,这个因对于中国人很难发。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:09 | 显示全部楼层
想当年,有一人在国内餐馆吃饭,吃到半途,跟服务员说:请拿点手纸来。
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:31 | 显示全部楼层
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
3 h1 t! \4 n0 e3 g
; ~: H" d5 `2 z6 {服务员,给我来几个卫生巾!
& z8 f$ `( D3 \* Z' C4 J/ I+ ~5 \3 l( m0 |- R5 {9 f8 P1 _

& i! h& _9 M! [. U全场无语!
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2007-12-29 16:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表
; a- S3 H$ _2 f3 d% G/ i+ }这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

7 z: z( ]% ^) W6 V* ~: y老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-12-30 16:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本笑话取材于生活,欢迎大家踊跃对号入座。
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 18:45 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
! L! v' }3 y+ F* L) D' {; q* J有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:, @, \1 g! k# h' G  T$ a& c

  ~# z+ M" y0 B' e服务员,给我来几个卫生巾!' L4 z) K( y: x8 l0 I
! ^8 Y( H9 ~# L; @0 B
" ^5 q  c' W9 r, C5 [) e; b8 g8 K, @
全场无语!

/ C' N1 I& B3 q; |/ d0 j; _* Z& p1 B: a' U
笑得快断气儿了!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-31 21:22 | 显示全部楼层
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2007-12-31 21:22 发表
+ D" \* [* e) B  o5 Z记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!

- ]5 p- n4 A- x! x; }似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 17:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2008-1-1 03:07 发表 2 I9 i3 K5 K- X6 c
+ ?3 z$ |, w  j) {4 P
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
9 L$ l& w  {1 ~/ O* I( {: o5 L" H
对卫生纸倒是见怪不怪,不过见那服务员是从厕所方向拿来的,不免心中惴惴,不过既然人家说了是没有用过的,我们也就笑纳了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
tissue 完全可以用作纸巾作。店员可能听成了Tea而已
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:49 | 显示全部楼层
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表 " ]6 ^; {7 F* B/ Z& Q
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
. j" y5 E: N( A6 z9 u' ]4 D
5 y6 X! S% y- o- V# ?服务员,给我来几个卫生巾!
4 _  A9 d4 S: ]; @' O
$ f7 Y  ]0 T1 F* n7 c# \) l8 r
& U+ |' C% h4 T# |全场无语!

3 F8 j  C$ g$ Z$ M$ m- ]+ a7 M/ d太绝了!
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:21 | 显示全部楼层
偶常用tissue paper 或 kleenex,napkin 通常比前两个更正式些。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 ; g& ?8 ~7 j% O& V% C
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

9 W- h8 j+ @9 ]6 q% O, Q
  O; _# `) ^; _' X
2 S; ~4 i, U+ I您是那哥儿们还是某人啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-3 14:37 | 显示全部楼层

不是黄色笑话,是真事

以前学港人流行喝早午茶的时候,某人想点奶黄包
3 |* J! `  h2 n9 B* X9 q% v: \便向服务员挥手,小姐,给我们上碟奶头包. e! `( x( |, d, z& z

/ i+ N7 a( u9 T' [* L(此帖低俗,见谅)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-4 17:12 | 显示全部楼层
真真一乐贴,不顶不厚道。差点儿乐死我了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-5 08:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。, ^3 s+ ~' A' c% N1 `/ t

8 P' {$ T: x  d* S8 R! u% r我问:"凯伦,能请教一个语言方面的问题吗?”; V1 q8 m* D8 _
1 M8 m  R% `2 @. r
凯伦说:“没问题。“
0 \, N# e! }3 q( t+ Z$ f
% _; ~+ o" i! _; X我开始提问:“是这样的,你知道,有一些纸制品我们可以用来擦手或嘴。据我所知,英文里对这种东西至少有四种叫法:napkin, tissue, kleenex, 和 paper towel.他们都有什么区别?“$ y( ^- ?. {$ F# Y' D# ]8 t

1 L0 z4 D- B% A0 t% d凯伦:“Paper towel 是那种比较大、比较厚、看起来像毛巾、最能干的那种,比如家里厨房用的卷成卷的那种。Napkin 是叠成一摞一摞的,没有 Paper towel 厚,但比 Kleenex 厚,比如餐馆里用的那种。Kleenex 和 tissue 其实是一种东西,是比较薄,盛在盒子里的那种。如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“# b7 r; j" N7 ~3 l8 a3 v

9 K2 L" M; ]: Z. Z/ F7 K凯伦的解释听起来很有道理,至少对我来讲。; H4 {! @% r6 r' ?8 w; V% O
. m4 k% h" H2 C3 i. t) |8 y6 q# [
但凯伦又说:“等那两位语言权威人士上班,再问问她们吧。特别是妮蔻拉,她会告诉你英国人怎么用这些词。“
大型搬家
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:57 | 显示全部楼层
问问洋人用卷的算是受过教育还是没受教育?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2007-12-30 01:04 发表
! g* H7 N5 D4 ~" O  V
5 l0 w7 F" H# V老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!

2 K) f) k5 |( F$ r5 g看来在你面前吹牛也要小心点。我说的是啤酒的事情,tissue还真不会说。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 16:40 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
! f( F% s( c/ A  t看了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。
: M2 n$ }, a: a, S. D5 }1 V+ M* z1 [' v" g, X* t6 O6 T* @
我问:"凯伦,能 ...
5 t7 k1 V- b& @
9 U7 }7 t, Q3 H* \+ l
敬业
7 s" r! N9 b1 {/ Q5 ^( E" P3 F; M- t; b
偶家一般呼朋唤友出去BBQ才带Napkin,因为没有盒子携带方便,没想到还假装了一下受教育多。自己餐桌上一直用受教育少的盒装Tissue,paper towel是厨房用纸,另外外面WC用来擦手的也是paper towel吧。# J/ w3 U% q" H5 G
2 {/ k+ B1 o4 q  o" d
红鹿赶快再请教一下另两个专家,好给偶们扫扫盲哈。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表 8 T; \8 W* z5 l! l! F' D
如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“

9 g9 h0 y2 ~5 F* l0 A# n- J" y7 M3 l, g& [4 {- U
没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 黑弟 于 2008-1-5 20:52 发表
; X# s+ ], @5 k( J! @# P3 J0 ^% {" l: }; P% V$ |

1 j( w- c8 h9 I% z3 k& J* T( _没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?

# Y' u8 {0 }' i
8 |! |: a% p; R4 m6 ]谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:15 | 显示全部楼层
我感觉自己一定要弄个明白,有点多此一举。其实无论叫什么,都无所谓,只要别人懂就行了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-6 15:13 发表 3 ^' I  z+ d) K7 K1 \
2 T$ C# P, S4 m  k0 T* F% Y
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
! H% I) x( H3 i; v- S  J4 Z
" \/ ]: N3 B# _# u, h- l
我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同称呼不同。' y! r4 e+ T! K0 H; O
就好比XEROX和复印是指同一个意思,因为最初的复印机只有XEROX这个牌子,人们就习惯以XEROX来称呼复印,在诸如律师账单之类的文件中有时列出一项XEROX,即指复印费。
, Q( k. D! s4 s$ x' m0 H以上是我的个人理解,没有考证过出处,如有不对,欢迎指正,正好有机会学习提高。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-15 13:24 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2008-1-9 14:33 发表 # W' c4 t3 K  t
0 o9 a7 b* c1 \
" A. f  ^$ Y; O0 u- t+ ?& y# L
我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同 ...

' R; Q7 g( `& t4 m7 I0 s0 e- \! C) U: D) }
Hi Web_passenger,
! E! F2 R! m* j# B  b: C6 \* U0 Y2 e
! s( ^8 p4 K7 k" T/ jThanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts. , O0 ~  M+ B3 F' O% W

# G) e7 Y! t; m4 }) K3 CFlowers!!!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 红鹿 于 2008-1-15 13:24 发表
0 R8 J. M& R, \' }$ C+ ?( U4 m& N; |8 E" z
- B2 O' o$ l0 z* R) }; `6 p) P  H8 C
Hi Web_passenger,
% A) B! T9 c  [
0 `0 R3 s% ^  |  n# }4 JThanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts. / Y" w. Q3 _9 A9 E; S3 k
7 ~0 ]0 R, M) _8 E5 E7 Z/ G: R
Flowers!!!

: C8 s* e& N( ~$ L, O# s$ m
$ Y. ?- ?1 b+ Y  \% w6 XThank you for your flowers as well as your post, it gives us good chance to learn through discussion.
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 09:58 | 显示全部楼层
Bill 和Beer好像差很远呢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-18 08:33 , Processed in 0.229884 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表