埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4231|回复: 29

某人在中餐馆的遭遇

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一天晚上,某人请朋友在一家中餐馆吃饭。不巧的是当班的服务员不是华人,而是菲律宾人,所以某人只好用英语与服务员对话。点菜、点饮料等也还都顺畅。该结账了,某人对服务员说:“请拿来币儿(音译)好吗?” 服务员现吃惊状,说:“您要啤酒(beer)?“ 某人说:“不是beer,是币儿。“来回好几个回合服务员才搞清楚某人要的是账单(bill)。
+ q7 n/ s& x2 Q6 [5 x2 |: m4 Z8 X! b
又一天中午,某人领着家人去另一家中餐馆吃饭。幸运的是,这家中餐馆的服务员是真正的中国人,虽然母语是广东话,但也会说普通话。某人甚喜,用普通话点了菜和饮料。然后某人问服务员:“多长时间菜可以好?”服务员说:“凌晨四点。”某人对着家人做无奈状,没有继续再问。等了大约半个小时,菜终于上齐了,由于菜过于麻辣,餐巾纸很快就用完了,只好跟服务员再要。为确保服务员能听懂,某人又说起了英语:“May I have some tissue please?" 服务员忙不迭地连说可以,迅速转身端来一壶茶。至此,某人彻底投降。最后是用肢体语言解决的问题。0 d7 [4 K( f2 `/ z( h1 U

3 B/ T. D% y: _, }1 d/ d2 c回家以后,某人的太太说餐巾纸好像不叫tissue,而叫napkin。认真的某人立刻作了一番调查研究,发现太太说的是对的,某人很高兴。

5 c; }8 w) ]% L+ R0 q- t  i- r
[ 本帖最后由 红鹿 于 2007-12-28 20:20 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:17 | 显示全部楼层
沙发,小小笑话。。。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:27 | 显示全部楼层
有次在尼泊尔旅行的时候,同行的某人一点英语都不会,我们教她简单的一句bill,想要加强她对英语的信心,于是吃完了,由她叫人结账,侍应生听到点头,立刻去了,我们大加鼓励:“你看!英语不难吧!”....../ G* X6 u9 P+ a$ w" L" `

! b- ?! A% ], D3 J2 T8 q1 w* N  L侍应生再过来的时候,拿了一瓶啤酒......
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
刚来时,我的老师也是反复为我纠正[ l ]的音,这个因对于中国人很难发。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:09 | 显示全部楼层
想当年,有一人在国内餐馆吃饭,吃到半途,跟服务员说:请拿点手纸来。
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:31 | 显示全部楼层
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:4 D  G) ^$ R0 Y7 H& @- E

, W3 q; b% V$ c: i服务员,给我来几个卫生巾!4 b: m% Q: G+ _+ A$ G+ v
' t5 J) O. Y6 m

+ w% M3 U0 V. y, V- C6 R& v全场无语!
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2007-12-29 16:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 " L! m" G9 _7 Y2 ^) y; b. {) V
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
7 M& T; D! r0 i: |
老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-12-30 16:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本笑话取材于生活,欢迎大家踊跃对号入座。
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 18:45 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
: E$ L! L2 Q5 b3 p有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:* E) f* V+ _5 S) i" I6 S6 T

9 a, p- H' o/ G- J$ K8 I服务员,给我来几个卫生巾!3 _$ Y7 ~. M# J$ {: d
. O$ N4 [  M6 l. a6 u
8 Z* N  Z( K% i
全场无语!

7 E$ P1 F6 p4 ?) t' X2 z$ m: t5 A! r2 a* z
笑得快断气儿了!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-31 21:22 | 显示全部楼层
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2007-12-31 21:22 发表
# ^/ o4 _* Q6 A! {% M* u, f记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
2 R6 a% b  K" b9 z7 I
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 17:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2008-1-1 03:07 发表 ; c1 N1 I" A, _8 T
5 w% S8 a/ U. q8 C% W8 G! \- A  I& L
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。

6 ?. L: H& t+ H* q5 z对卫生纸倒是见怪不怪,不过见那服务员是从厕所方向拿来的,不免心中惴惴,不过既然人家说了是没有用过的,我们也就笑纳了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
tissue 完全可以用作纸巾作。店员可能听成了Tea而已
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:49 | 显示全部楼层
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表 # V6 }- P. V% i
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:) a7 c+ {( ?& ]1 `8 C
3 N$ [$ Q" p) E# L" V
服务员,给我来几个卫生巾!; T* N* W% D4 i9 L2 h. W
$ {) G9 [3 g0 ?, t
8 R( q9 p! s0 X6 Y7 H8 ~$ n' b" p
全场无语!

4 `7 I4 ]& l& E- z$ B" {太绝了!
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:21 | 显示全部楼层
偶常用tissue paper 或 kleenex,napkin 通常比前两个更正式些。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 * P/ X- C+ n, ?
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
6 N" m$ s  J" ^) p3 k0 K6 c

( r; s: _2 f8 e  |6 U8 }# c' g8 q! c  S" p! D3 c: G4 y
您是那哥儿们还是某人啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-3 14:37 | 显示全部楼层

不是黄色笑话,是真事

以前学港人流行喝早午茶的时候,某人想点奶黄包! M0 E! k/ H; e: ~6 Z8 b8 N
便向服务员挥手,小姐,给我们上碟奶头包+ Q% d; X% r3 `' S) _: l6 W
7 x, {/ q8 p) I2 e
(此帖低俗,见谅)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-4 17:12 | 显示全部楼层
真真一乐贴,不顶不厚道。差点儿乐死我了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-5 08:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。
$ \! ?1 ^5 ^, {* b# i8 A
7 S+ m  X# ^* w6 s, M" `3 y( F% j我问:"凯伦,能请教一个语言方面的问题吗?”
2 N) N1 N! S+ m, \" v/ B
( X7 Z* D; D: \( {4 B凯伦说:“没问题。“
+ B" u' H* z4 B, J3 Y7 E
4 s$ M, ~% Z% j# j- s0 n" S我开始提问:“是这样的,你知道,有一些纸制品我们可以用来擦手或嘴。据我所知,英文里对这种东西至少有四种叫法:napkin, tissue, kleenex, 和 paper towel.他们都有什么区别?“
; j+ D$ F9 e$ p) E2 \  P; n) t/ M0 o2 r9 H- T2 w. q
凯伦:“Paper towel 是那种比较大、比较厚、看起来像毛巾、最能干的那种,比如家里厨房用的卷成卷的那种。Napkin 是叠成一摞一摞的,没有 Paper towel 厚,但比 Kleenex 厚,比如餐馆里用的那种。Kleenex 和 tissue 其实是一种东西,是比较薄,盛在盒子里的那种。如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“
6 B5 A0 D) x) d0 z; p$ R
+ H: t7 m. N" `4 `- K凯伦的解释听起来很有道理,至少对我来讲。
9 C* U! E! Q$ f7 q1 Y
2 d; C: n( S4 r6 f; u但凯伦又说:“等那两位语言权威人士上班,再问问她们吧。特别是妮蔻拉,她会告诉你英国人怎么用这些词。“
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:57 | 显示全部楼层
问问洋人用卷的算是受过教育还是没受教育?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2007-12-30 01:04 发表 ) a6 ]8 e1 d: Q! X& f

0 o( P4 P$ l( j. F; ^7 _# ^老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
  g6 V& a4 ^5 T; ~! g: w9 k/ H6 n8 `
看来在你面前吹牛也要小心点。我说的是啤酒的事情,tissue还真不会说。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 16:40 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表 7 F- J* I+ n- \- ?
看了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。" ^9 T; N) T/ o$ g
3 U: C* U9 O* M) n* t
我问:"凯伦,能 ...
$ Q; m& J" E6 C% s% c3 U: [, E
. b3 Z% c! [# h6 r4 E8 \+ z
敬业 0 y; R" I1 ^8 Y" q% v& r- m

$ \8 W' [$ f& A" w偶家一般呼朋唤友出去BBQ才带Napkin,因为没有盒子携带方便,没想到还假装了一下受教育多。自己餐桌上一直用受教育少的盒装Tissue,paper towel是厨房用纸,另外外面WC用来擦手的也是paper towel吧。
( T/ s" V. M6 v! i( C
1 ^  P. B1 v9 Z* Z3 C5 A8 n9 C: p红鹿赶快再请教一下另两个专家,好给偶们扫扫盲哈。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
8 H' K5 N- U, z如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“
7 `( M$ G+ T& F( t+ T
. |! ?% ^& r' @
没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 黑弟 于 2008-1-5 20:52 发表 1 @' u& o$ [9 }6 ]% f( }& h

( F3 V6 F- l& s) i6 c
& C/ y& M( T# G5 Q没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
; I; O, R  d4 r; k+ R. }

7 J3 [" m4 k# C: S) G8 N谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:15 | 显示全部楼层
我感觉自己一定要弄个明白,有点多此一举。其实无论叫什么,都无所谓,只要别人懂就行了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-6 15:13 发表
1 @. i- k* B8 o) e  n( f7 o& {
( N4 o# K1 G* o7 @; Q1 Y谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。

0 d) c- p4 D9 c0 x# @
- M' S0 z" R7 Z0 R& m- z我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同称呼不同。9 [; Y4 n/ {: b" @3 G5 ]
就好比XEROX和复印是指同一个意思,因为最初的复印机只有XEROX这个牌子,人们就习惯以XEROX来称呼复印,在诸如律师账单之类的文件中有时列出一项XEROX,即指复印费。; u6 y# J$ K( ~9 z, V1 o
以上是我的个人理解,没有考证过出处,如有不对,欢迎指正,正好有机会学习提高。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-15 13:24 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2008-1-9 14:33 发表 * X: \2 e: n9 h# y
% s. ~8 t% B  @; {8 X2 ?- a
- }& \# |$ a4 r& Z" a+ w
我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同 ...
' D: j$ U: o/ N! i3 p8 l! C2 o

+ F8 Z& O2 r9 O$ c1 H7 ]/ k3 cHi Web_passenger,+ B6 r$ f3 d; _- w4 p! f' N& O
4 {/ d+ X" f) g: n( e0 h
Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts. ; y; L0 U3 D3 |% q: \9 p

( B0 e9 F/ G# e$ t$ j, AFlowers!!!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 红鹿 于 2008-1-15 13:24 发表
- U8 G& S2 l' W$ M& |
+ @$ Z+ Q! T# ~4 @1 [! O* v: B. O% p/ T- p3 F# X3 V
Hi Web_passenger,) u, l4 c' q4 n- c

; Q* Z' f' d  I# v) U: S6 h7 g+ rThanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts.
: j* M# u" H3 C3 E: [) x" A0 d3 i% R, n1 B: D
Flowers!!!
0 ^' S" q" h7 Q/ e$ g( |

3 z9 X; g/ @7 P, W: u1 |Thank you for your flowers as well as your post, it gives us good chance to learn through discussion.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 09:58 | 显示全部楼层
Bill 和Beer好像差很远呢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-11 18:41 , Processed in 0.195503 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表