 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句
' a( E8 B5 G2 L# u8 V) i' t
. h: E( S- w% m' A
: }9 ^& _1 F9 b7 N1. I don't want to be the third wheel.
! ^! q) q! m* u$ c4 w: v6 k5 o& ^% _我不想当电灯泡.
, b' C4 d+ |* U7 c* V1 z) b' n0 B6 ~/ g8 n" V4 ], F
一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思. 5 m ?+ t; l! c
" V' U% ]1 E' i1 X& B; @6 @
2. He is dating another girl on the side.
% k7 e" D# d- L8 Q" x他同时脚踏两条船.
" E# ` M1 ^4 U+ ^' y9 W4 e" x$ v7 f F: L E# n
我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)
; Q0 \) I. T6 o' {- v0 J
5 W: H3 t9 D2 a* f8 [- R# ]On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?
9 |% h8 M7 x/ L& Q6 R$ h/ _: q1 M" {6 t- O1 t7 i% K
3. I am the one-woman kinda man.: |4 E" c) ?3 X2 K% s
我是那种从一而终的男人.( `) ~/ {' `0 j; U4 B
/ a. M: H9 Y4 B. ~
在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.9 A" d9 L0 [2 V4 u: t% X
9 t& f+ }& U1 {2 k1 q( b
还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人. , L& s' Y0 f! _. ]: `, }' ?
% y: n7 |4 b$ b4. Those boys like to hit on me all the time.
& e; B$ L/ }+ x3 @( Z那些男生老爱找我搭讪.
) u: { r% ~ z( p8 b" q
( j7 O* R% V7 O+ [: {" u3 {# \) mHit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.9 H0 v) h8 i3 {% N7 F+ a- k
! p$ I9 ~) s9 o" d( `
5. That's the long distance relationship.
; M2 }9 s( E6 D: |2 I: _我和我的情人分隔两地.
, R- I4 p/ v! {9 e
6 m; e% i2 z7 p5 V) {6 x+ P" y* O一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.
0 G$ E' t/ U0 R: c: ^
! w) u8 q5 [4 i% a/ Z9 @% pLong distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.6 s& n1 i5 R/ U% h# ]4 D
4 ^0 c! h% O4 }% L J# [' a6. You should have chivalry.
5 T- e* M4 j4 m; E你应该有点绅士风度.
, i8 X- ?0 l9 Z. Y: e
4 G0 Z* }7 w( L& w3 i, b3 ?我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)
# k- z: P3 X4 H+ w6 `% X
) N7 v- A* H' g) H7. I saw you smooching that girl just outside my window.2 d5 T9 v2 D# q) H
我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.
7 Y4 ~1 l7 g/ ~ B' W) q4 H3 K0 u! N3 b* H& h7 h$ z
Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.2 H2 J Z( A6 \( f1 r
+ {5 m+ m H5 E1 Q- t
8. I'm all over you.
! l ^" z+ p, L1 I0 [7 q/ i4 \, \我对你非常地著迷.
! A0 r0 \" e9 \2 l. m5 `
/ D* ^- j+ s9 P9 r5 P) y- \All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思.
* {& p2 m0 i- p4 Z$ ?2 L0 N2 W5 @2 e# L; q5 m, d& M
All over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl." [- ?; u! d: d ^
& @8 n6 u9 Z. A! W9. I'm over you.
, f* [- U1 `- b* R- [我跟你之间完了.' o$ a% x( e: ?
& E, Y9 M' J$ V7 U {/ J2 d一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.
! t5 C6 [9 h. ?5 h% @8 G
; t9 `" A, `) ]2 {2 X10. Are you trying to seduce me?
0 ~$ C! J: G2 u t9 e* X你想要勾引我吗?4 Z4 q& P9 d) t8 F) U( I
% o3 @+ _% A5 F, ~. K% WSeduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?
. e _# p i) U1 p- x$ ?* t" P8 _% |8 Z9 P; P; d5 M
更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|