 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句4 q& C! w6 c. r2 k( X
% y9 ]$ z8 P% L& E% w+ b8 i
Q+ ~6 J3 l4 g$ Y; A3 W
1. I don't want to be the third wheel.
* f' I! z5 I( N$ {我不想当电灯泡.
* l! e& A4 ?! Q8 E: q1 m" }% k! R9 \4 [: l2 w
一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思.
) ?) S v3 c, I( }/ t2 _
- b; x: z \: z" \9 I' |2. He is dating another girl on the side.) f. }* x, m% N' M
他同时脚踏两条船.* U4 V; ~2 v3 Y4 a) g/ @
( ?) b8 I- W! j5 V) K我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)
) r2 B0 C4 A; `
" M+ o+ f- G" j4 NOn the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?
$ h( P" A2 T6 H+ j: K; c4 s _, Z/ r9 D/ s
3. I am the one-woman kinda man.
% O! e5 \: S7 Y% \: Z \我是那种从一而终的男人.
' Q; d$ [: x- K, m% i" j
& l/ f4 [9 }, |% Z, k5 i在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.
, j/ P8 _. ]& R
& k5 I! }; N- G) ?还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人. 7 t# ^! g3 M3 m
! \! L7 l2 e9 S9 C! X q
4. Those boys like to hit on me all the time.
7 M/ U" y3 V" ?% O那些男生老爱找我搭讪.
$ k! e5 L" z3 Y3 x7 u
7 q* v& Q0 Z& B8 r1 LHit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.8 F: R! h l" G! m2 |) Y
; c3 s' o' J1 J& Z, w; ~5. That's the long distance relationship.
% I( s% O) o0 ^9 T我和我的情人分隔两地.
8 r6 B1 T# \/ m/ U7 `! [
V# s( J, d4 [+ c# }* e一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.' _- x) }* o4 w0 K; n
& Q& C6 {: n: r. W, o
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.
0 F! Y, D; l* @0 u. Y- Z* w' e% G A# i( a
6. You should have chivalry., C. l2 L. d) O0 ]
你应该有点绅士风度.
" ?% X$ a/ l) H% m- a5 Q9 o% F
1 F% h3 q) T/ X- J+ v9 A; i我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)$ ?5 y) s( _: ]% }$ {3 j
, s: R: Z I- [0 R) Q6 G7. I saw you smooching that girl just outside my window.
& s, ^1 o4 Y' J6 Q+ p0 `' _( S( ^$ I我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.: r. l( V0 U. g
& r7 X6 \3 s' `; l. ^* X9 _- @Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.
% |8 R |* g+ c" `2 g; f7 L
& G: `) e, t/ T, g0 A: c5 V8. I'm all over you.* C2 D4 [8 I/ E6 C
我对你非常地著迷.
3 W1 E# e' P- w5 }! G# ^* ?
. V. X! r( }6 x0 T9 b% [: UAll over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思.
) k3 k8 I% m8 E$ W* J
* m; J2 p. |( T; F7 AAll over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.: w s1 L) H% u! l5 E
: C* q; }! ]+ `8 W t2 N- W3 a( L
9. I'm over you.
; m8 b" b" s' J6 q$ G% x我跟你之间完了.
& I6 N/ n1 _+ J o7 ]$ [6 i4 F9 L1 I {& l& _8 U
一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.4 U& ^% e1 h5 T2 j* w
' N0 P% i/ m. r6 z: ?2 F" j u( }
10. Are you trying to seduce me?6 V. o# f5 a( ?
你想要勾引我吗?/ P1 F2 {: b- v% n
5 A" O9 s1 J8 r7 fSeduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?0 K% E3 O# h) ~) }, t, B
) x9 o" W& C- j4 n E h1 ]4 z更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|