埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1912|回复: 2

五颜六色(转帖)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-23 23:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
五颜六色: @  ?$ q. a4 T; O- f

# B- z. L  K6 }% s  A7 sA. red(红色)
' ^  b, g* ~) V1 K  _8 k  V无论是在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。因为日历中,这些日子常用红色字体。因此,$ g. I4 _/ d- Z! E
red letter day:指的是“纪念日”或“喜庆的日子”。5 m6 e' \) E: [
红色还指“负债”或“亏损”,因为人们总是用红笔登记负数。于是就有了这些词组:
) O3 ]" `7 M: @  dred figure:赤字
0 \1 p8 N; D! _- ]2 A. \* Fred ink:赤字
9 Q% |* ?( Z7 w8 n7 q; t3 fin the red:亏损! a, _, z8 ]1 i
red-ink entry:赤字分录
1 F2 C( \- b6 ?% Y$ d: ?: ?red balance:赤字差额
/ [7 w8 p) t# [$ T6 c除此之外,还有如' Q2 p  c: e* Z3 j5 j
red cent:一分钱;red gold:纯金;red tip on stock market:指股票市场的最新情报
8 d! Q* k/ \' z: |% Z( M; K/ k汉语中常用的带“红”字的词语,翻译成英语,可不一定用“red”。例如:
" H/ T4 i, V# _! J! i2 w& m红糖:brown sugar 3 P' B, o  q0 w0 x+ y) I. R6 `
红茶:black tea
3 b; L+ o3 F! z$ \红榜:honour roll - K3 H, X* Z5 D2 ^
红豆:love pea
" [" S/ O, p% s4 T. [. Q红运:good luck ( B+ d! T8 [; z* x4 p* u' t
红利:dividend
4 Z4 D3 Y1 S* M& z8 F  h3 }红事:wedding # x; L' F  P) O' u% n4 O/ O7 s
red wine: 红酒 2 e9 P7 f2 B% D, U+ M( s& J2 x
red ruin: 火灾 " h4 L1 A; X! W# f) c) o* C* d
red battle: 血战 " ]/ C' H7 w5 K
red sky: 彩霞- s+ W, p  r# O6 N, |  Y" Z) X; h

  E3 G5 H) r4 R. z) x: @B. black(黑色)( T, q9 c7 N) K  A# M
在英语中经常有“不好的”、“坏的”、“邪恶的”这种意味。例如:
; K5 h' J, H/ ~( gblack money:黑钱(指来源不正当而且没有向政府报税的钱); N1 ]+ i: L) j- x+ I" B! k
black market:黑市交易或黑市(意为暗中进行政府禁止买卖的商品或外汇的交易,或指进行违法的投机市场);由此派生出black market price:黑市价格& I) H9 y& ^9 {! o
另外,英语中,和红色墨水是记帐时的意思相反,黑色还可表示盈利。例如:, e& s8 u( ~- e7 n1 L5 C: @+ k) t
black figure / in the black:盈利、赚钱、顺差) W, C- f5 o  _8 f4 z* \
又如
$ ?9 v' d' w: j7 }3 F: C$ |4 w3 ^black figure nation:国际收支顺差国
: u; e: @) X. B& t; N# n# p2 Ainterest in the black:应收利息
9 ~0 u- z; s; R$ z7 j# H2 Y: F2 W/ a; B% p+ Q% M$ l5 f
4 U4 T/ ~! y0 [. d3 M. w: A
C. blue(蓝色)% ^# C% g, a9 {& w
在英语中通常表示不快乐、忧郁的情绪。如:3 k0 U( m% q$ D
in a blue mood:情绪低沉
+ a* b. X! O" W6 \! ]还常用来表示社会地位高、有权势或出身贵族或王族。如
" x  a2 C" ?& b! x$ J( O# _4 r/ oHe is a real blue blood.(他是真正的贵族。)) q( w+ g$ E' g% A
blue-eyed boys:受到管理当局宠爱和特别照顾的职工; l( R" i. N6 ~  k, A( @7 a
a blue moon:千载难逢的机会) f1 t4 }) S" e' w5 u
经济词汇中blue表示许多不同意思。如:/ x2 z/ z3 h# b+ k6 I$ V& B
blue book:蓝皮书# ?( }& A+ N0 y3 s' C2 G. N
blue-sky market:露天市场
5 X0 O/ O# q2 c7 h+ I4 |8 [% Iblue-collar workers:从事体力劳动的工人
3 @3 g" z) N* t& i; L+ \blue chip:热门证券  f! m* ~1 U  Q3 E5 c
blue button:喻指有权进入股票交易的经纪人& p8 L1 T) J+ _5 ]" i6 H7 c
blue return:蓝色所得税申报表(专供诚实的纳税人申报用)) Q/ Q; F& T. E! \/ V
blue-chip rate:英国的优惠的信贷利率
/ m. L4 y, Z- P* \6 ]7 I; |; xblue laws:蓝法(指禁止在星期日从事商业交易的美国法律)4 K3 O0 i6 S2 M, P
blue-sky law:蓝法(指美国各州为管理股票所制定的股票发行控制法)
# O' ]/ ^/ F4 |$ k3 oblue sky bargaining:漫天讨价(指谈判或其它交易中提出根本不切实际的或不合理的要求,使协议无法达成)- R) P  y, K) t- U

+ g' @( S; m3 g& Z! w% X0 lD. green(绿色)
4 q5 k6 _" N  K; @英语中的green常用来表示表示“嫉妒”,如3 a: _6 v4 R, i% t
green-eyed:嫉妒/眼红
1 p9 A' `" |( }$ ]) Vgreen还表示“新鲜”或没有经验、缺乏训练,如:: Z+ C  i, F7 N9 N
green meat:鲜肉
6 O# H0 V% O8 S" U6 L5 Fa green hand:新手
2 v7 q  c- G; o' Igreen在财经领域还有下列意思:/ L! q: w6 p7 A& v1 `* X/ ~
green back:美钞(因为美元背面为绿色)(用于口语)/ e5 W8 V& \3 k$ n" S
green power:“金钱的力量”或“财团”* O% F: ~: B' R7 s
green stamp:指美国救济补助票,因印成绿色而得名
0 |9 b6 d! `  s/ L8 n6 q, L' b- {green sheet指政府预算明细比较表3 [6 N% K1 x8 P7 R3 _# I
green pound:绿色英镑(指共同体内部计算农产品价格而规定的高汇率英镑。)9 a) T7 m, C" T8 m/ X7 M' q

* O) [+ O) r8 ]9 }E. white(白色)
0 @$ ]3 B8 i! J' x$ b0 r1 N在英语中white常使人联想起清白,如:, I' k- g# z# [" K
white war:没有硝烟的战争,常指“经济竞争”。( x/ v" r4 T2 s3 {6 d  b2 k
有些事物因其颜色为白而得名,如/ g: E9 X4 i6 r1 s$ m
white goods:指的是体积大、单价高的家用电器用具,这类物体常刷成白色,故名。
/ i' a3 H3 ]3 f$ X$ i# zwhite money:银币. v* P/ e1 {0 ~- v! w
white coal:水力! Q. a7 t3 U) n9 W
white elephant:昂贵却派不上用场的物体或物主不需要但又无法处置之物
8 I6 r- f, z0 [6 x: K! ?4 Gwhite sale:大减价
$ h4 ^! ?, k7 f& P' Nthe white way:白光大街(指城里灯光灿烂的商业区)7 z- I3 T8 r/ y% B
( h; p2 z0 q" r0 |/ X
F. 其它颜色构成的词汇。 如:4 m$ A1 b/ _6 I
grey market:半黑市
/ X5 T. L5 f, L# {( {: ?8 Cgrey area:灰色地区(指失业严重地区); b0 m. w+ K0 e0 V) `) }- _
pink slip:解雇职工通知单( @. r6 W0 O* _2 p8 i: f1 E
yellow pages:黄页(指分类电话簿,并非指黄书。)
3 \. y) K2 @2 T- J9 F* z8 t2 J6 K# ~# v8 F* U8 Z

( [0 y% t8 |/ R0 `8 z通过以上例子,我们可以看出,颜色词语的翻译,大致有以下四种方法:" x& A( J& X% a3 k
4 r6 V, a: t0 G" G( E4 u  x
(一)直译。基本按照原文的词语形式来翻译。如:
  S, C8 U4 P- }' b7 K! qWhite House 白宫! l. b, u3 P. h: v8 ]( `. D
red figure:赤字
5 H9 H7 [* c; V8 J% fyellow pages:黄页(指分类电话簿,并非指黄书。)
6 d& C& J( I* ?2 C+ r5 U2 |4 w
3 B# S9 `1 e8 A(二)改换颜色词。根据译入语(英汉翻译时,就是汉语了)的习惯,用读者熟悉的颜色词来改变原文的颜色词。如:
; j# K. P) u; q. Xblack tea 红茶
- ?( j. s5 W' _  K6 X$ vblack and blue 青一块紫一块 (而不是青一块黑一块)8 w5 {( V/ l  P( B& C* A+ a) H

3 R8 F6 |( e4 i) _(三)原文中无颜色词,译文中根据汉语的表达习惯,可以增加适当的颜色词。如
) g9 M, @) C0 F2 xHe didn't try in vain.他没有白干。 (华先发主编,《新实用英译汉教程》,湖北教育出版社)
5 q0 @$ e- b; R- K; tHer eyes became moist.她眼圈红了。 (同上)
' T4 T2 M/ G4 R/ _; m
3 q! X3 c" ]& Q8 k(四)意译。有些颜色词语因为是习惯用法,有引申意义,这时,可以根据原文的意思,完全忽略原文的颜色词,而用译入语的适当词语来翻译。如:
) K) X8 [( J1 O& m9 ~& s红豆 love pea - h# z. F" |/ q/ A: e* d! _
pink slip:解雇职工通知单
- o% G6 _; e) Sa green hand:新手
鲜花(29) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-26 20:57 | 显示全部楼层
good good study, day day up!!:lol::lol:
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-27 20:39 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-9 23:49 , Processed in 0.136696 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表