埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1737|回复: 4

邓丽君宋词专辑—但愿人长久

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 06:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
邓丽君宋词专辑——但愿人长久( k7 v, S* G" j8 g+ l2 h

. Z; x/ ^! ]# ^- j3 e) l6 X4 D) s( V' ~1 P
( ^1 Z! F" f; z1 B+ R% C9 _
词 (宋)苏轼 曲 梁弘志 1 W% S2 N+ J( F+ A4 Z$ p0 v
/ A+ c: o/ S1 N% V! ~
明月几时有,
% L  g" v0 w* P' y把酒问青天。 5 O' m5 E$ B- w& W
不知天上宫阙,
' V$ L' O) `# O# z9 x& M* \/ n今昔是何年。   T7 ?  J6 x1 k* v/ _) t7 ?! Y
我欲乘风归去, + d4 M/ X0 A* `6 O
又恐琼楼玉宇, ! i; m( n7 @2 z) R9 _7 K
高处不胜寒。 " `! \4 J( k6 l( g
起舞弄清影,
/ l6 A, q5 I  `何似在人间。 8 i9 U& B5 ^& [) S

6 ]# C; g: F$ l( a转朱阁, ( g. O- k/ E# b  A4 D
低绮户,
0 @3 _- k- M0 a" O照无眠。 8 W5 c- ~/ B+ p0 a$ c
不应有恨, 8 a  {7 D' D: V; p
何事长向别时圆。 - r0 j2 U, I% P6 O
人有悲欢离合, 0 q+ ^$ c) P0 Y9 Z) s; i% |
月有阴晴圆缺, 7 J2 d3 L2 f9 e+ O. b, X
此事古难全。 ; l* o8 ~1 p$ `# D3 K
但愿人长久, 7 g8 a* |; E  R$ }; U; I4 M
千里共婵娟。
. O- l& p- L2 u- h
- H6 D1 [) t) x1 p9 W# Q
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-11-13 06:21 | 显示全部楼层
来看《水调歌头-但愿人长久》的英译,再来体会一下中文的优美。8 b, d$ k9 T3 W# Z
7 G$ K- ?+ _. P$ e
The Midautumn Festival # Y8 |; V' i: ]# |/ T. X* D" N2 t

5 A3 O4 u$ p( T(Tune: “Relude to Water Melody”) : ^, E5 Y" V1 r$ g

5 m9 T% i& O$ p! P+ I/ Y) [; dHow long will the full moon appear?
2 _, D; c4 ?  p- e8 b6 b# xWine cup in hand, I ask the sky. - }4 d5 \' i6 Q
I do not know what time of year 1 w6 D9 D! g' j( X5 H
‘Twould be tonight in the palace on high. 5 ~- U$ _; C+ |. h  _
Riding the wind, there I would fly,
8 B9 i) y! n- c6 ~+ r! v* `Yet I’m afraid the crytalline palace would be 9 c/ Y. u7 `/ ?& O% n' A
Too high and cold for me. 9 I# Y. p! q: E7 u1 @; }3 l' o' |* f
I rise and dance, with my shadow I play.
2 k( b2 p( w/ Z* U9 |* d" K- }On high as on earth, would it be as gay? " G5 R. Q# j% N# R3 M2 b2 a; V$ C

  C7 L# t8 n) x; |& B4 yThe moon goes round the mansions red
/ Y+ }7 |- a- \( U2 A3 KThrough gauze—draped windows soft to shed
, k. D+ }5 x& I5 xHer light upon the sleepless bed.
4 g- Z# Y: h/ q$ M6 Y" T2 ZAgainst man she should have no spite. 2 n4 f1 ]9 n. n9 A# f
Why then when people part, is she oft full and bright?
, J+ J3 N5 m3 C+ d4 VMen have sorrow and joy; they part or meet again;
9 [2 N0 D9 u! T! rThe moon is bright or dim and she may wax or wane. 4 j8 M( V5 Q  e
There has been nothing perfect since the olden days.
! I0 r  ]& G& O, ?: t: ASo let us wish that man will live long as he can! ; C) y" o; @7 F& E2 c$ b5 R. h% z
Through miles apart, we’ll share the beauty she displays.
+ n# M7 M- g* k  x; d% n3 P$ j. l* m
翻译回来: & u% M- ~, l# T; b, Q/ s$ M
3 P+ h& p- `, `0 S9 r7 M
明月什么时候会出现?(明月几时有?)
( `- T1 y( e* V& p% ]酒杯在手,我问苍天。(把酒问青天。) , u" G! ]/ H$ I8 y+ N1 n
我不知道高处的宫殿现在是哪一年。(不知天上宫阙,今夕是何年。)
, ^2 z5 g- ?7 w; v% w我想飞,又怕天宫对我来说太高,太冷。(我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒)
' y2 A7 E2 ]& V0 k( ?我站起身来,和自己的影子跳舞,(起舞弄清影) , Z; Q! E) n1 c- h
和在天上一样,难道不是很快乐吗?(何似在人间)
# @# D9 p5 z# ~8 p" M
! Q# a* Z& t, w3 V# K月亮转过红色的楼,(转朱阁)
( ]) m5 D0 u$ u3 `月光通过低矮悬挂的窗户,(低绮户)   }7 Z- S; S% f
柔和地照在难眠的床上。(照无眠)
/ _5 W8 F6 I, Y7 B对着人们她也许不会怨恨,(不应有恨) / n2 c% D8 t! Y) H' q  p. i6 m
那为什么在人们离别的时候,她总是又圆又亮呢?(何是长相别时圆?) - s! }. q% }8 V
人们有悲伤和喜乐,他们回离别或重逢。(人有悲欢离合) 6 @$ L- G, h/ R$ q1 K, O( m
月亮会明亮或暗淡,会圆满或残缺。(月有阴晴圆缺)
; I3 d* u0 A# @3 c$ p3 x自古以来就没有事是完美的。(此事古难全)
; y, O2 l* ~6 K" S所以,让我们祝愿,所有人都能尽可能地活得长久,(但愿人长久) & }* ?$ J2 K4 L4 z2 e
虽然相隔遥远,我们会分享她显现出的美丽。(千里共婵娟)

" i& }* t, K, j( d8 W2 h或许翻译回来有不准确,甚至有错误,(比如那个SO,应该翻译成“那么”,不是“所以”)。但敢保证,不管是谁,把英文翻译回来,韵也没了,都成散文诗了。境界也决不可能有苏东坡十分之一的。   n0 Q  [! B, t, @' }( x

) u3 \) d' ^' Z) ?3 \以上对比,中文之优美简练,一目了然,而且,一但翻译成英文后,想要再翻译回来,是不可能的了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 18:40 | 显示全部楼层
翻译的东西还是有差距,如果作者出自内心,比方说一个西方人有着同样的心情同样的感觉,他写出来的东西就应该优美的多。
7 t3 m' i+ `# g; U; ?, m6 G3 U2 g3 C* _! y5 q* x, z8 x
很喜欢这首词,特别特别的喜欢,谢谢明月
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 23:20 | 显示全部楼层

回复 楼主 的帖子

老杨团队 追求完美
Nice music
# O; q9 B1 k: V; i8 \
2 g2 Q# T, x# v5 Y) ~! G2 bThe song is my  favour!9 _5 O" j/ a9 ]1 N2 d, j4 Z

# A  ~, f( M. T) h. l[ 本帖最后由 YOKO 于 2007-11-13 23:25 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 23:24 | 显示全部楼层

回复 楼主 的帖子

I like her (the singer) too!
: u  Q) d$ k1 T( ?5 V$ }; y/ X  f1 h, R, m- g: f
Thank you very much! , T* a- s, K0 S4 m
" D; g/ M6 j  t6 N" a# g# J
[ 本帖最后由 YOKO 于 2007-11-13 23:28 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-17 11:57 , Processed in 0.091479 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表