埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1842|回复: 8

英语中旅馆的几种说法(转帖)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-8 06:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
guest house: 旅社,客栈,小旅馆,星级旅馆千万不能译成guest house!
6 {0 F" {, y( k- e3 chotel: 一般指有一定档次的旅馆
& d0 S, V3 E- u( _residential home: 家庭旅馆3 y: f4 k7 B" `/ k  X* ?
homestay表示家庭住宿旅馆) e! {; K' `" w- V% U5 l! {# f( b
accommodation:“提供住宿” : n2 q6 v/ l$ t) G8 @5 r9 U
motel:汽车旅馆
" g1 T2 a6 d5 a0 Ginn:乡村或公路边的旅馆,客栈
& g5 q2 R$ e6 o* b9 B国际知名宾馆还有Ritz,Shelton等等。一般连锁有Holiday Inn(在中国一般好像是四星级)
+ C6 D8 m- ?6 I; Y) ]5 A还有一个特殊的组织叫YHA(youth hostels association),非营利组织,提供比较便宜的住房及旅游服务。
$ `, J+ N, O4 t% Z  wroadhouse: n.(公路旁的)旅馆,客栈等( ?# ]% U9 G! j; U- ^! s- i& t
gasthaus: n.旅馆, 酒店* X/ \+ j4 R) r" m6 f' }
fonda: 也是旅馆的意思! z! o' l% w6 c8 u, x% P7 f+ B- v
chateau 西方一般指高级旅馆2 ^/ i9 b% F3 p+ w+ M
B&B:bed and breakfast 的意思,只提供床位和早餐的路边便宜小旅店(一般是家庭开的)。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-8 08:34 | 显示全部楼层
好,我拷贝下来了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:25 | 显示全部楼层
支持
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-22 04:18 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
好贴!!继续......
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-29 12:07 | 显示全部楼层
好!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-29 17:51 | 显示全部楼层
一般都用hotel,inn and motel
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-29 18:33 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我的感觉是,hotel最高级,其次是inn。hostel、motel和其他的就比较低了。( J, B8 T3 {8 s* d2 H' p$ L

8 z$ A7 v( F, \- j8 k6 x  q/ O8 ]6 Hhotel和inn的区别好像也比较严格,不能随便用。所以就有鱼目混珠的:起个名字叫hotel inn,比如叫Edmonton Hotel Inn,趁人不注意就自称是Edmonton Hotel。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-1-2 12:09 | 显示全部楼层
对啊!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-1-6 00:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
发表于 2004-12-30 09:33 AM
) S  d) L& M" S9 \2 p我的感觉是,hotel最高级,其次是inn。hostel、motel和其他的就比较低了。
! F% E+ ~9 X8 d' R& |( k# s  f4 e, Z7 k( R: p- I2 h
hotel和inn的区别好像也比较严格,不能随便用。所以就有鱼目混珠的:起个名字叫hotel inn,比如叫Edmonton Hotel Inn,趁人不注意就自称是Edmonton Hotel。8 _, f) f2 u% B" }/ W! B8 ~

  ]3 |' C& J* \. w6 k8 Q1 k呵呵,所言极是!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-17 10:13 , Processed in 0.254434 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表