 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D" W- w4 P3 V+ Q* S; U+ S. |
9 X2 T! D+ \" [' z: B; S/ u* F
1 I% f) u j! Z) S B
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: 4 G. d) |0 |4 g+ _# ~, g
Hey!wise up!放聪明点好吗?
1 B4 ]& ? B4 Y$ f, h
0 v1 E( j0 f5 u9 L) ^& t& k 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? ( f/ {0 A9 z& E; b# H
# f. w, k( l& ^% C! P* ~0 W
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。9 U6 \9 ?+ [* ^) O& s. o4 C
- W0 \( ]3 b; @' `8 a0 {* o# L 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
6 x$ j6 t# V, ^5 x$ Y+ ~
; I" ^$ L4 d2 p- l You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?. [$ j: N! ]1 j2 a
: V* ~$ H4 U: [4 b) E4 ~7 e7 S
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。- U O- y1 [7 s2 \6 c2 Z( ^
& j, Y% f$ X. x7 D1 U2 c
You are dead meat.你死定了。
( p/ \' M4 u% B! M& e" {% u
2 N" i+ b" f. N' l/ k" A3 i0 B2 T 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
( E& [$ Q5 c7 J! E$ `+ E; o$ o7 N4 C# h3 b. a
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
9 E6 a4 v; I- @
" [% }6 S9 d; ? f: X3 H! \7 | 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? : T+ `/ x% c- q4 j. X& e z2 P1 D
3 C- `) w8 }1 A0 g" ?/ |( I, J
Don't push me around.不要摆布我。/ ]+ I- a& v0 a' D- e5 }2 x
2 Q5 q$ o: p. H- u& |9 t) v+ ~ 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”$ \8 p \7 O' r! V0 y$ j
8 H' o, |0 A$ Q; Q7 }+ w
You want to step outside?: @& ]! H, |3 ^
! y! y6 ~* g4 b- |8 G
You want to take this outside?想到外面解决吗?. k% d- ?" M! c1 B, Z) U1 D
5 Z0 h+ ?1 N5 n 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
1 g0 E) @% a0 u9 A$ c% v7 K. A" W' r/ W \
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?3 M* u2 W! M8 G; A7 w
0 t: s) l2 ?! E
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|