 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
【中国有句老话,叫"好为人师",就是说很多人都喜欢给别人当老师,指点迷津。用英文来说,就叫"give sb. a piece of advice"。不论你是需要别人的忠告,还是喜欢给别人忠告,你都离不开这个词:advice!% w3 j( v- M, z$ a, A1 ^
* ^0 i7 l& ~0 v/ ~- }. M: Zadvice 忠告,忠议# t# D5 w- J/ R) b1 Y: V5 s! U4 H
1. Ms. Chen gave me a piece of advice.+ z- H4 n" Y* ?- B+ h& v- m
陈女士给了我一番忠告。$ r0 l- j+ k5 C0 q- h" [# [) U1 J6 @6 ?
2. Kim asked Jim's advice., S) i2 T/ a+ s" O
Kim征求吉姆的意见。5 u" M# i& w, s5 t- v9 v3 }
3. I'll give you some advice.5 [6 v% T& Y7 {+ K: V
我会给你点忠告的。8 \( r" E- b; s- B$ ^. A
4. My advice is not to act too quickly.1 B! q0 l4 a5 @9 M7 l3 A5 Q- X
我的建议是不要急于行动。
, u- u5 E9 l. `4 `; i5 c7 y5. You should listen to your father's advice.
0 Z7 i W* M4 t7 C( e# B, f8 s- w& L你应该听听你父亲的忠告。+ k( t4 }7 ^' n2 a' n# I3 \$ e
6. He followed the doctor's advice.5 |; g1 p0 I$ A" y3 J
他遵从医嘱。, \* i1 I1 A! ]8 ]( D% e6 p2 ?
7. It never works to take his advice.
' V" P/ P$ R2 @: B1 \听他的劝告从来都没什么用。' {7 r; q! W3 m. x4 [5 p$ w6 A
8. A: Let me give you a piece of advice.) l. j8 {& i7 B) ?% `% E% v
让我来给你点忠告吧。+ T4 O* v" t: T9 n6 _
B: To be honest, I'm not looking for any advice. (= I'm not interested.). y* B5 ], ^& T8 p
说真的,我并不需要什么忠告。- P6 f+ g6 C0 V! h) P
' `8 R& B% j6 u
【经典错误Classic Chinese Mistakes】! L7 U! G% t" n1 S$ e- P
"Advice" is uncountable. Don't say "let me give you an advice" or "some advices"! "advice"是不可数的。不要说:"Let me give you an advice."或"some advices"!8 P$ @/ T. G0 ]7 q5 o# X
3 a1 { s/ y- B3 \2 C. L! ~4 P% F【李阳老师的坦白】; ~* B J, S. W& j: j
虽然别人说我的英语好,但我经常用错"advice"。非常可悲的是,只有在我脱口而出一个错句子之后,我才意识到!但那时已"为时已晚"!最近,我终于找到了原因,原来我没有按"三最法"操练实用、正确的句子!% s, l9 \ N3 P7 l
将上面的句子脱口而出之后,"advice"的错误就再也不会犯了! |
|