埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 78|回复: 0

撒旦就是中国龙吗?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2025-10-10 23:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 耶稣是主 于 2025-10-10 23:50 编辑
5 J; W( m  l# s; s6 e) Y
& N4 t* U& E5 e7 L8 q$ N8 ~答案非常明确:不是的。圣经从未讲过“撒旦就是中国龙”。- |4 F+ K4 k0 F2 |( z; B0 ?0 ~) [

2 t2 h7 W, N: v% e1. 圣经中的“龙”指的是什么?  P0 L# ]: A0 T. Z7 f) H, s
在《圣经》中,尤其是在《启示录》里,确实多次提到“龙”这个形象。
' m- s) h0 [0 |# V( p0 A《启示录》12章9节 是这样说的:“大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒旦,是迷惑普天下的。它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。”
- r1 H- n. |- o- c; U: {在这里,“龙”是撒旦的象征性代号。它被描述为一条红色的大龙,有七头十角,能力强大,与上帝和祂的子民为敌。0 g6 a* L- k' M$ w& t# H% @# e
关键点在于:这里描述的“龙”,其形象和背景完全源自希伯来和古希腊的神话宇宙观,与中国的“龙”没有任何关系。8 T, m9 d2 j7 T. V5 C2 [7 k
4 _; {0 H& @7 _' ]6 o
圣经从未针对中国:圣经写作时,其作者对远东的中华文明并无认知。圣经中的预言和象征是针对其当时的读者和历史背景,不可能特指几千年后才在另一种文化中被清晰定义的“中国龙”。
2 J" M+ B, x+ ^) F3 |% Y
  r+ P" H- Z/ I) L7 Q9 w8 ~这是一个翻译造成的文化陷阱:将“Dragon”翻译成“龙”是一个历史性的翻译选择,虽然沿用至今,但它导致了持续的文化误解。8 ^# I# n! L' E0 d
( s# r5 Z2 Y- c$ S7 C; \
警惕错误的关联:一些极端或别有用心的人,会利用这个翻译上的巧合,强行将圣经中邪恶的“龙”与中国图腾联系起来,这种解读是完全错误且不负责任的,是对中华文化的不尊重。
) D* g2 V, M* n) t) b0 O' _. J. |2 u3 c' A
圣经并没有说撒旦是中国龙
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-19 21:54 , Processed in 0.156376 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表